[i]

THE WORKS
OF
LORD BYRON

A NEW, REVISED AND ENLARGED EDITION,
WITH ILLUSTRATIONS.

Poetry. Vol. IV.

EDITED BY
ERNEST HARTLEY COLERIDGE, M.A.,
HON. F.R.S.L.

LONDON:
JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET.
NEW YORK: CHARLES SCRIBNER’S SONS.

1901.


TRANSCRIBER’S NOTES

The source code for this HTML page contains only Latin-1 characters, but
it directs the browser to display some special characters. The original
work contained a few phrases or lines of Greek text. These are
represented here as Greek letters, for example
Οῖμοι.
If the mouse is held still over such phrases, a transliteration in Beta-code pops up.
Aside from Greek letters, the only special characters displayed are a few
letters e and i with a breve or macron.
Two special characters that are not supported by Unicode
are displayed in bracket notation: [=N][=C] stands for N and C with
heavy macrons.

An important feature of this edition is its copious footnotes. Footnotes
are indicated by small raised keys in brackets; these are links to the
footnote’s text. Footnotes indexed with arabic numbers (e.g. [17],
[221]) are informational. Any text in square brackets is the work of
editor E.H. Coleridge. Unbracketed note text is by Byron himself.
Footnotes indexed with
letters (e.g. [c], [bf]) document variant forms of the text from
manuscripts and other sources.

In the original, footnotes were printed at the foot of the page on which
they were referenced, and their indices started over on each page. In
this etext, footnotes have been collected at the ends of each section,
and have been numbered consecutively throughout.

Navigation aids are provided as follows. Page numbers are displayed at
the right edge of the window. To jump directly to page nn, append
#Page_nn to the document URL.
To jump directly to the text of footnote xx, either search for [xx]
or append #Footnote_xx to the document URL.

Within the blocks of footnotes, numbers in braces such as {321}
represent the page number on which following notes originally appeared.
These numbers are also preserved as HTML anchors of the form Note_321.
To find notes originally printed on page nn, either search
for the string {nn} or append #Note_nn to the document URL.

The following corrections were made in the course of
transcribing the original text: On page 78
the premiere date for Manfred
was corrected from “1384” to “1834” and the spelling of
“Tschaikowsky” was corrected from “Tschairowsky.”
Although the text of a List of Illustrations is included in this etext,
the illustrations themselves were not available.


[v]

PREFACE TO THE FOURTH VOLUME.

swash

The poems included in this volume consist of thirteen
longer or more important works, written at various
periods between June, 1816, and October, 1821; of eight
occasional pieces (Poems of July-September, 1816),
written in 1816; and of another collection of occasional
pieces (Poems 1816-1823), written at intervals between
November, 1816, and September, 1823. Of this second
group of minor poems five are now printed and published
for the first time.

The volume is not co-extensive with the work of the
period. The third and fourth cantos of Childe Harold
(1816-1817), the first five cantos of Don Juan (1818,
1819, 1820), Sardanapalus, The Two Foscari, Cain, and
Heaven and Earth (1821), form parts of other volumes,
but, in spite of these notable exceptions, the fourth
volume contains the work of the poet’s maturity, which
is and must ever remain famous. Byron was not content
[vi]
to write on one kind of subject, or to confine
himself to one branch or species of poetry. He tracked
the footsteps now of this master poet, now of another,
far outstripping some of his models; soon spent in the
pursuit of others. Even in his own lifetime, and in the
heyday of his fame, his friendliest critics, who applauded
him to the echo, perceived that the “manifold motions”
of his versatile and unsleeping talent were not always
sanctioned or blessed by his genius. Hence the unevenness
of his work, the different values of this or that
poem. But, even so, in width of compass, in variety of
style, and in measure of success, his achievement was
unparalleled. Take such poems as Manfred or Mazeppa,
which have left their mark on the literature of Europe;
as Beppo, the avant courrier of Don Juan, or the
“inimitable” Vision of Judgment, which the “hungry
generations” have not trodden down or despoiled of
its freshness. Not one of these poems suggests or
resembles the other, but each has its crowd of associations,
a history and almost a literature of its own.

The whole of this volume was written on foreign soil,
in Switzerland or Italy, and, putting aside The Dream,
The Monody on the Death of Sheridan, The Irish Avatar,
and The Blues, the places, the persons and events, the
matériel of the volume as a whole, to say nothing of
the style and metre of the poems, are derived from the
history and the literature of Switzerland and Southern
Europe. An unwilling, at times a vindictive exile, he
[vii]did more than any other poet or writer of his age to
familiarize his own countrymen with the scenery, the art
and letters of the Continent, and, conversely, to make
the existence of English literature, or, at least, the
writings of one Englishman, known to Frenchmen and
Italians; to the Teuton and the Slav. If he “taught us
little” as prophet or moralist; as a guide to knowledge;
as an educator of the general reader—”your British
blackguard,” as he was pleased to call him—his teaching
and influence were “in widest commonalty spread.”

Questions with regard to his personality, his morals,
his theological opinions, his qualifications as an artist,
his grammar, his technique, and so forth, have, perhaps
inevitably, absorbed the attention of friend and foe, and
the one point on which all might agree has been overlooked,
namely, the fact that he taught us a great deal
which it is desirable and agreeable to know—which has
passed into common knowledge through the medium
of his poetry. It is true that he wrote his plays and
poems at lightning speed, and that if he was at pains to
correct some obvious blunders, he expended but little
labour on picking his phrases or polishing his lines; but
it is also true that he read widely and studied diligently,
in order to prepare himself for an outpouring of verse,
and that so far from being a superficial observer or
inaccurate recorder, his authority is worth quoting in
questions of fact and points of detail.

The appreciation of poetry is a matter of taste, and
still more of temperament. Readers cannot be coerced[viii]
into admiration, or scolded into disapproval and contempt.
But if they are willing or can be persuaded to
read with some particularity and attention the writings
of the illustrious dead, not entirely as partisans, or with
the view to dethroning other “Monarchs of Parnassus,”
they will divine the secret of their fame, and will
understand, perhaps recover, the “first rapture” of
contemporaries.

Byron sneered and carped at Southey as a “scribbler
of all works.” He was himself a reader of all works,
and without some measure of book-learning and not a
little research the force and significance of his various
numbers are weakened or obliterated.

It is with the hope of supplying this modicum of
book-learning that the Introductions and notes in this
and other volumes have been compiled.

I desire to acknowledge, with thanks, the courteous
response of Mons. J. Capré, Commandant of the Castle
of Chillon, to a letter of inquiry with regard to the
“Souterrains de Chillon.”

I have to express my gratitude to Sir Henry Irving,
to Mr. Joseph Knight, and to Mr. F. E. Taylor, for
valuable information concerning the stage representation
of Manfred and Marino Faliero.

I am deeply indebted to Dr. Richard Garnett, C.B.,
and to my friend, Mr. Thomas Hutchinson, for assistance
in many important particulars during the construction of
the volume.[ix]

I must also record my thanks to Mr. Oscar Browning,
Mr. Josceline Courtenay, and other correspondents, for
information and assistance in points of difficulty.

I have consulted and derived valuable information
from the following works: The Prisoner of Chillon, etc.,
by the late Professor Kölbing; Mazeppa, by Dr.
Englaender; Marino Faliero avanti il Dogado and La
Congiura
(published in the Nuovo Archivio Veneto), by
Signor Vittorio Lazzarino; and Selections from the Poetry
of Lord Byron
, by Dr. F. I. Carpenter of Chicago, U.S.A.

I take the opportunity of expressing my acknowledgments
to Miss K. Schlesinger, Miss De Alberti, and to
Signor F. Bianco, for their able and zealous services in
the preparation of portions of the volume.

On behalf of the publisher I beg to acknowledge the
kindness of Captain the Hon. F. L. King Noel, in
sanctioning the examination and collation of the MS. of
Beppo, now in his possession; and of Mrs. Horace
Pym of Foxwold Chace, for permitting the portrait of
Sheridan by Sir Joshua Reynolds to be reproduced
for this volume.

ERNEST HARTLEY COLERIDGE.

May 5, 1901.


[xi]

CONTENTS OF VOL. IV.

swash

Preface to Vol. IV. of the Poemsv
The Prisoner of Chillon.
Introduction to The Prisoner of Chillon3
Sonnet on Chillon7
Advertisement9
The Prisoner of Chillon13
Poems of July-September, 1816.
The Dream
.
Introduction to The Dream31
The Dream. First published, Prisoner of
Chillon, etc.
, 1816
33
Darkness. First published, Prisoner of
Chillon, etc.
, 1816
42
Churchill’s Grave. First published, Prisoner of
Chillon, etc.
, 1816
45
Prometheus. First published, Prisoner of
Chillon, etc
., 1816
48
A Fragment. First published, Letters and Journals,
1830, ii. 36
51
Sonnet to Lake Leman, First published, Prisoner of
Chillon, etc.
, 1816
53
Stanzas to Augusta. First published,
Prisoner of Chillon, etc., 1816
54
Epistle to Augusta. First published, Letters and Journals,
1830, ii. 38-41
57
Lines on hearing that Lady Byron was Ill. First published, 183163
Monody on the Death of the Right Hon. R. B. Sheridan.
Introduction to Monody, etc.69
Monody on the Death of the Right Hon. R. B. Sheridan,
Spoken at Drury Lane Theatre, London
71
Manfred: A Dramatic Poem.
[xii]
Introduction to Manfred79
Manfred85
The Lament of Tasso.
Introduction to The Lament of Tasso139
Advertisement141
The Lament of Tasso143
Beppo: A Venetian Story.
Introduction to Beppo155
Beppo159
Ode on Venice.
Ode on Venice193
Mazeppa.
Introduction to Mazeppa201
Advertisement205
Mazeppa207
The Prophecy of Dante.
Introduction to The Prophecy of Dante237
Dedication241
Preface243
The Prophecy of Dante. Canto the First247
Canto the Second255
Canto the Third261
Canto the Fourth269
The Morgante Maggiore of Pulci.
Introduction to The Morgante Maggiore279
Advertisement283
The Morgante Maggiore. Canto the First285
Francesca Of Rimini.
Introduction to Francesca of Rimini313
Francesco of Rimini317
Marino Faliero, Doge of Venice: an Historical Tragedy.
[xiii]
Introduction to Marino Faliero325
Preface331
Marino Faliero345
Appendix462
The Vision Of Judgment.
Introduction to The Vision of Judgment475
Preface481
The Vision of Judgment487
Poems 1816-1823.
A very Mournful Ballad on the Siege and Conquest of Alhama. First
published, Childe Harold, Canto IV., 1818
529
Sonetto di Vittorelli. Per Monaca535
Translation from Vittorelli. On a Nun. First published,
Childe Harold, Canto IV., 1818
535
On the Bust of Helen by Canova. First published,
Letters and Journals, 1830, ii. 61
536
[Venice. A Fragment.] MS. M537
So we’ll go no more a-roving. First published, Letters and
Journals
, 1830, ii. 79
538
[Lord Byron’s Verses on Sam Rogers.] Question and Answer. First
published, Fraser’s Magazine, January, 1833,
vol. vii. pp. 82-84
538
The Duel. MS. M542
Stanzas to the Po. First published,
Conversations of Lord Byron, 1824
545
Sonnet on the Nuptials of the Marquis Antonio Cavalli with the
Countess Clelia Rasponi of Ravenna. MS. M
547
Sonnet to the Prince Regent. On the Repeal of Lord Edward
Fitzgerald’s Forfeiture. First published, Letters and
Journals
, ii. 234, 235
548
Stanzas. First published, New Monthly Magazine, 1832549
Ode to a Lady whose Lover was killed by a Ball, which at the
same time shivered a portrait next his heart. MS. M.
552
The Irish Avatar. First published, Conversations of
Lord Byron
, 1824
555
Stanzas written on the Road between Florence and Pisa. First
published, Letters and Journals, 1830, ii. 566, not
562
[xiv]
Stanzas to a Hindoo Air. First published, Works of
Lord Byron
563
To —— First published, New Monthly Magazine, 1833564
To the Countess of Blessington. First published,
Letters and Journals, 1830
565
Aristomanes. Canto First. MS. D.566
The Blues: A Literary Eclogue.
Introduction to The Blues569
The Blues. Eclogue the First573
Eclogue the Second580

[xv]

LIST OF ILLUSTRATIONS.

swash

  1. Lord Byron, from an Engraving after a Drawing by G. H. Harlowe
  2. The Prison of Bonivard
  3. The Right Honourable Richard Brinsley Sheridan, from a Portrait
    in Oils by Sir Joshua Reynolds, P.R.A., in the Possession of
    Mrs. Horace Pym of Foxwold Chace
  4. The Right Honourable John Hookham Frere,
    from a Mezzotint by W. W. Barney, after a Picture by John Hoppner, R.A.
  5. Robert Southey, Poet Laureate, from a Drawing made in 1811 by
    John Downman, A.R.A., in the Possession of A. H. Hallam Murray, Esq.

[1]


THE PRISONER OF CHILLON


[3]

INTRODUCTION TO THE PRISONER OF CHILLON.

swash

The Prisoner of Chillon, says Moore (Life, p. 320), was
written at Ouchy, near Lausanne, where Byron and Shelley
“were detained two days in a small inn [Hôtel de l’Ancre,
now d’Angleterre] by the weather.” Byron’s letter to Murray,
dated June 27 (but? 28), 1816, does not precisely tally with
Shelley’s journal contained in a letter to Peacock, July 12,
1816 (Prose Works of P. B. Shelley, 1880, ii. 171, sq.);
but, if Shelley’s first date, June 23, is correct, it follows that the
two poets visited the Castle of Chillon on Wednesday, June 26,
reached Ouchy on Thursday, June 27, and began their
homeward voyage on Saturday, June 29 (Shelley misdates it
June 30). On this reckoning the Prisoner of Chillon was
begun and finished between Thursday, June 27, and Saturday,
June 29, 1816. Whenever or wherever begun, it was completed
by July 10 (see Memoir of John Murray, 1891, i.
364), and was ready for transmission to England by July 25.
The MS., in Claire’s handwriting, was placed in Murray’s
hands on October 11, and the poem, with seven others, was
published December 5, 1816.

In a final note to the Prisoner of Chillon (First Edition,
1816, p. 59), Byron confesses that when “the foregoing poem
was composed he knew too little of the history of Bonnivard
to do justice to his courage and virtues,” and appends as a
note to the “Sonnet on Chillon,” “some account of his
life … furnished by the kindness of a citizen of that
Republic,” i.e. Geneva. The note, which is now entitled
“Advertisement,” is taken bodily from the pages of a work
published in 1786 by the Swiss naturalist, Jean Senebier,
who died in 1809. It was not Byron’s way to invent imaginary
authorities, but rather to give his references with some
pride and particularity, and it is possible that this
unacknowledged and hitherto unverified “account” was supplied by
some literary acquaintance, who failed to explain that his
[4]
information was common property. Be that as it may, Senebier’s
prose is in some respects as unhistorical as Byron’s
verse, and stands in need of some corrections and additions.

François Bonivard (there is no contemporary authority for
“Bonnivard”) was born in 1493. In early youth (1510) he
became by inheritance Prior of St. Victor, a monastery outside
the walls of Geneva, and on reaching manhood (1514)
he accepted the office and the benefice, “la dignité ecclésiastique
de Prieur et de la Seigneurie temporelle de St.
Victor.” A lover of independence, a child of the later
Renaissance, in a word, a Genevese, he threw in his lot
with a band of ardent reformers and patriots, who were
conspiring to shake off the yoke of Duke Charles III. of
Savoy, and convert the city into a republic. Here is his
own testimony: “Dès que j’eus commencé de lire l’histoire
des nations, je me sentis entrainé par un goût prononcé pour
les Républiques dont j’épousai toujours les intérêts.” Hence,
in a great measure, the unrelenting enmity of the duke, who
not only ousted him from his priory, but caused him to be
shut up for two years at Grolée, Gex, and Belley, and again,
after he had been liberated on a second occasion, ordered
him, a safe conduct notwithstanding, to be seized and confined
in the Castle of Chillon. Here he remained from
1530 to February 1, 1536, when he was released by the
Bernese.

For the first two years he was lodged in a room near the
governor’s quarters, and was fairly comfortable; but a day
came when the duke paid a visit to Chillon; and “then,” he
writes, “the captain thrust me into a cell lower than the lake,
where I lived four years. I know not whether he did it by
the duke’s orders or of his own accord; but sure it is that
I had so much leisure for walking, that I wore in the rock
which was the pavement a track or little path, as it had been
made with a hammer” (Chroniques des Ligues de Stumpf,
addition de Bonivard).

After he had been liberated, “par la grace de Dieu
donnee a Messrs de Berne,” he returned to Geneva, and was
made a member of the Council of the State, and awarded
a house and a pension of two hundred crowns a year. A
long life was before him, which he proceeded to spend in
characteristic fashion, finely and honourably as scholar,
author, and reformer, but with little self-regard or self-respect
as a private citizen. He was married no less than four times,
and not one of these alliances was altogether satisfactory
or creditable. Determined “to warm both hands before
the fire of life,” he was prone to ignore the prejudices and
even the decencies of his fellow-citizens, now incurring their
[5]
displeasure, and now again, as one who had greatly testified
for truth and freedom, being taken back into favour and
forgiven. There was a deal of human nature in Bonivard,
with the result that, at times, conduct fell short of pretension
and principle. Estimates of his character differ widely.
From the standpoint of Catholic orthodoxy, “C’était un fort
mauvais sujet et un plus mauvais prêtre;” and even his
captivity, infamous as it was, “ne peut rendre Bonivard
intéressant” (Notices Généalogiques sur les Famillies Genevoises,
par J. A. Galiffe, 1836, iii. 67, sq.); whilst an advocate
and champion, the author of the Preface to Les Chroniques
de Genève
par François de Bonnivard, 1831, tom. i. pt. i.
p. xli., avows that “aucun homme n’a fait preuve d’un plus
beau caractère, d’un plus parfait désintéressement que
l’illustre Prieur de St. Victor.” Like other great men, he
may have been guilty of “quelques égaremens du coeur,
quelques concessions passagères aux dévices des sens,” but
“Peu importe à la postérité les irrégularités de leur vie
privée” (p. xlviii.).

But whatever may be the final verdict with regard to the
morals, there can be no question as to the intellectual powers
of the “Prisoner of Chillon.” The publication of various
MS. tracts, e.g. Advis et Devis de l’ancienne et nouvelle
Police de Genève
, 1865; Advis et Devis des Lengnes, etc.,
1865, which were edited by the late J. J. Chaponnière, and,
after his death, by M. Gustave Revilliod, has placed his reputation
as historian, satirist, philosopher, beyond doubt or
cavil. One quotation must suffice. He is contrasting the
Protestants with the Catholics (Advis et Devis de la Source
de Lidolatrie
, Geneva, 1856, p. 159): “Et nous disons que
les prebstres rongent les mortz et est vray; mais nous faisons
bien pys, car nous rongeons les vifz. Quel profit revient aux
paveures du dommage des prebstres? Nous nous ventons
touttes les deux parties de prescher Christ cruciffie et disons
vray, car nous le laissons cruciffie et nud en l’arbre de la
croix, et jouons a beaux dez au pied dicelle croix, pour
scavoir qui haura sa robe.”

For Bonivard’s account of his second imprisonment, see
Les Chroniques de Genève, tom. ii. part ii. pp. 571-577;
see, too, Notice sur François Bonivard, …par Le Docteur
J. J. Chaponnière, Mémoires et Documents Publiés, par La
Société d’Histoire, etc., de Genève, 1845, iv. 137-245;
Chillon Etude Historique, par L. Vulliemin, Lausanne, 1851;
Revue des Deux Mondes, Seconde Période, vol. 82, Août, 1869,
pp. 682-709; “True Story of the Prisoner of Chillon,”
Nineteenth Century, May, 1900, No. 279, pp. 821-829,
by A. van Amstel (Johannes Christiaan Neuman).
[6]

The Prisoner of Chillon was reviewed (together with the
Third Canto of Childe Harold) by Sir Walter Scott
(Quarterly Review, No. xxxi., October, 1816), and by Jeffrey
(Edinburgh Review, No. liv., December, 1816).

With the exception of the Eclectic (March, 1817, N.S.,
vol. vii. pp. 298-304), the lesser reviews were unfavourable.
For instance, the Critical Review (December, 1816, Series
V. vol. iv. pp. 567-581) detected the direct but unacknowledged
influence of Wordsworth on thought and style;
and the Portfolio (No. vi. pp. 121-128), in an elaborate skit,
entitled “Literary Frauds,” assumed, and affected to prove,
that the entire poem was a forgery, and belonged to the same
category as The Right Honourable Lord Byron’s Pilgrimage
to the Holy Land, etc.

For extracts from these and other reviews, see Kölbing,
Prisoner of Chillon, and Other Poems, Weimar, 1896,
excursus i. pp. 3-55.


[7]

SONNET ON CHILLON

swash

Eternal Spirit of the chainless Mind![1]

Brightest in dungeons, Liberty! thou art:

For there thy habitation is the heart—

The heart which love of thee alone can bind;

And when thy sons to fetters are consigned—

To fetters, and the damp vault’s dayless gloom,

Their country conquers with their martyrdom,

And Freedom’s fame finds wings on every wind.

Chillon! thy prison is a holy place,

And thy sad floor an altar—for ’twas trod,

Until his very steps have left a trace

Worn, as if thy cold pavement were a sod,

By Bonnivard!—May none those marks efface!

For they appeal from tyranny to God.[2]

[9]

ADVERTISEMENT

swash

When this poem[a]
was composed, I was not sufficiently
aware of the history of Bonnivard, or I should have
endeavoured to dignify the subject by an attempt to
celebrate his courage and his virtues. With some account
of his life I have been furnished, by the kindness of a
citizen of that republic, which is still proud of the memory
of a man worthy of the best age of ancient freedom:—

“François De Bonnivard, fils de Louis De Bonnivard,
originaire de Seyssel et Seigneur de Lunes, naquit en
1496. Il fit ses études à Turin: en 1510 Jean Aimé de
Bonnivard, son oncle, lui résigna le Prieuré de St. Victor,
qui aboutissoit aux murs de Genève, et qui formait un
bénéfice considérable….

“Ce grand homme—(Bonnivard mérite ce litre par la
force de son âme, la droiture de son coeur, la noblesse
de ses intentions, la sagesse de ses conseils, le courage de
ses démarches, l’étendue de ses connaissances, et la
vivacité de son esprit),—ce grand homme, qui excitera
l’admiration de tous ceux qu’une vertu héroïque peut
encore émouvoir, inspirera encore la plus vive reconnaissance
dans les coeurs des Genevois qui aiment Genève.
Bonnivard en fut toujours un des plus fermes appuis:
pour assurer la liberté de notre République, il ne craignit
pas de perdre souvent la sienne; il oublia son repos; il
méprisa ses richesses; il ne négligea rien pour affermir
[10]
le bonheur d’une patrie qu’il honora de son choix: dès ce
moment il la chérit comme le plus zélé de ses citoyens;
il la servit avec l’intrépidité d’un héros, et il écrivit son
Histoire avec la naïveté d’un philosophe et la chaleur
d’un patriote.

“Il dit dans le commencement de son Histoire de
Genève, que, dès qu’il eut commencé de lire l’histoire des
nations, il se sentit entraîné par son goût pour les Républiques,
dont il épousa toujours les intérêts:
c’est ce goût pour la
liberté qui lui fit sans doute adopter Genève pour sa
patrie….

“Bonnivard, encore jeune, s’annonça hautement
comme le défenseur de Genève contre le Duc de Savoye
et l’Evêque….

“En 1519, Bonnivard devient le martyr de sa patrie:
Le Duc de Savoye étant entré dans Genève avec cinq
cent hommes, Bonnivard craint le ressentiment du Duc;
il voulut se retirer à Fribourg pour en éviter les suites;
mais il fut trahi par deux hommes qui l’accompagnaient,
et conduit par ordre du Prince à Grolée, où il resta
prisonnier pendant deux ans. Bonnivard était malheureux
dans ses voyages: comme ses malheurs n’avaient point
ralenti son zèle pour Genève, il était toujours un ennemi
redoutable pour ceux qui la menaçaient, et par conséquent
il devait être exposé à leurs coups. Il fut rencontré
en 1530 sur le Jura par des voleurs, qui le dépouillèrent,
et qui le mirent encore entre les mains du Duc de Savoye:
ce Prince le fit enfermer dans le Château de Chillon, où
il resta sans être interrogé jusques en 1536; il fut alors
delivré par les Bernois, qui s’emparèrent du Pays-de-Vaud.

“Bonnivard, en sortant de sa captivité, eut le plaisir
de trouver Genève libre et réformée: la République
s’empressa de lui témoigner sa reconnaissance, et de le
dédommager des maux qu’il avoit soufferts; elle le reçut
Bourgeois de la ville au mois de Juin, 1536; elle lui
donna la maison habitée autrefois par le Vicaire-Général,
et elle lui assigna une pension de deux cent écus d’or
tant qu’il séjournerait à Genève. Il fut admis dans le
Conseil des Deux-Cent en 1537.

“Bonnivard n’a pas fini d’être utile: après avoir
[11]
travaillé à rendre Genève libre, il réussit à la rendre
tolérante. Bonnivard engagea le Conseil à accorder [aux
ecclésiastiques et aux paysans] un tems suffisant pour
examiner les propositions qu’on leur faisait; il réussit par
sa douceur: on prêche toujours le Christianisme avec
succès quand on le prêche avec charité….

“Bonnivard fut savant: ses manuscrits, qui sont dans
la bibliothèque publique, prouvent qu’il avait bien lu les
auteurs classiques Latins, et qu’il avait approfondi la
théologie et l’histoire. Ce grand homme aimait les
sciences, et il croyait qu’elles pouvaient faire la gloire de
Genève; aussi il ne négligea rien pour les fixer dans cette
ville naissante; en 1551 il donna sa bibliothèque au
public; elle fut le commencement de notre bibliothèque
publique; et ces livres sont en partie les rares et belles
éditions du quinzième siècle qu’on voit dans notre
collection. Enfin, pendant la même année, ce bon
patriote institua la République son héritière, à condition
qu’elle employerait ses biens à entretenir le collège dont
on projettait la fondation.

“Il parait que Bonnivard mourut en 1570; mais on
ne peut l’assurer, parcequ’il y a une lacune dans le
Nécrologe depuis le mois de Juillet, 1570, jusques en
1571.”—[Histoire Littéraire de Genève, par Jean Senebier
(1741-1809), 1786, i. 131-137.]


[13]

THE PRISONER OF CHILLON


I.

My hair is grey, but not with years,

Nor grew it white

In a single night,[3]

As men’s have grown from sudden fears:

My limbs are bowed, though not with toil,

But rusted with a vile repose,[b]

For they have been a dungeon’s spoil,

And mine has been the fate of those

To whom the goodly earth and air

Are banned,[4] and barred—forbidden fare;10

But this was for my father’s faith

I suffered chains and courted death;[14]

That father perished at the stake

For tenets he would not forsake;

And for the same his lineal race

In darkness found a dwelling place;

We were seven—who now are one,[5]

Six in youth, and one in age,

Finished as they had begun,

Proud of Persecution’s rage;[c]20

One in fire, and two in field,

Their belief with blood have sealed,

Dying as their father died,

For the God their foes denied;—

Three were in a dungeon cast,

Of whom this wreck is left the last.

II.

There are seven pillars of Gothic mould,[6]

In Chillon’s dungeons deep and old,

There are seven columns, massy and grey,

Dim with a dull imprisoned ray,30

A sunbeam which hath lost its way,[15]

And through the crevice and the cleft

Of the thick wall is fallen and left;

Creeping o’er the floor so damp,

Like a marsh’s meteor lamp:[7]

And in each pillar there is a ring,[8]

And in each ring there is a chain;

That iron is a cankering thing,

For in these limbs its teeth remain,

With marks that will not wear away,40

Till I have done with this new day,

Which now is painful to these eyes,

Which have not seen the sun so rise

For years—I cannot count them o’er,

I lost their long and heavy score

When my last brother drooped and died,

And I lay living by his side.

III.

They chained us each to a column stone,

And we were three—yet, each alone;[16]

We could not move a single pace,50

We could not see each other’s face,

But with that pale and livid light

That made us strangers in our sight:

And thus together—yet apart,

Fettered in hand, but joined in heart,[d]

‘Twas still some solace in the dearth

Of the pure elements of earth,

To hearken to each other’s speech,

And each turn comforter to each

With some new hope, or legend old,60

Or song heroically bold;

But even these at length grew cold.

Our voices took a dreary tone,

An echo of the dungeon stone,

A grating sound, not full and free,

As they of yore were wont to be:

It might be fancy—but to me

They never sounded like our own.

IV.

I was the eldest of the three,

And to uphold and cheer the rest70

I ought to do—and did my best—

And each did well in his degree.

The youngest, whom my father loved,

Because our mother’s brow was given

To him, with eyes as blue as heaven—

For him my soul was sorely moved:

And truly might it be distressed

To see such bird in such a nest;[17][9]

For he was beautiful as day—

(When day was beautiful to me80

As to young eagles, being free)—

A polar day, which will not see[10]

A sunset till its summer’s gone,

Its sleepless summer of long light,

The snow-clad offspring of the sun:

And thus he was as pure and bright,

And in his natural spirit gay,

With tears for nought but others’ ills,

And then they flowed like mountain rills,

Unless he could assuage the woe90

Which he abhorred to view below.

V.

The other was as pure of mind,

But formed to combat with his kind;

Strong in his frame, and of a mood

Which ‘gainst the world in war had stood,

And perished in the foremost rank

With joy:—but not in chains to pine:

His spirit withered with their clank,

I saw it silently decline—

And so perchance in sooth did mine:100

But yet I forced it on to cheer

Those relics of a home so dear.

He was a hunter of the hills,

Had followed there the deer and wolf;

To him this dungeon was a gulf,

And fettered feet the worst of ills.

VI.

Lake Leman lies by Chillon’s walls:

A thousand feet in depth below

Its massy waters meet and flow;

Thus much the fathom-line was sent110[18]

From Chillon’s snow-white battlement,[11]

Which round about the wave inthralls:

A double dungeon wall and wave

Have made—and like a living grave.

Below the surface of the lake[19][12]

The dark vault lies wherein we lay:

We heard it ripple night and day;

Sounding o’er our heads it knocked;

And I have felt the winter’s spray

Wash through the bars when winds were high120

And wanton in the happy sky;

And then the very rock hath rocked,

And I have felt it shake, unshocked,[13]

Because I could have smiled to see

The death that would have set me free.

VII.

I said my nearer brother pined,

I said his mighty heart declined,

He loathed and put away his food;

It was not that ’twas coarse and rude,

For we were used to hunter’s fare,130

And for the like had little care:

The milk drawn from the mountain goat

Was changed for water from the moat,

Our bread was such as captives’ tears

Have moistened many a thousand years,

Since man first pent his fellow men

Like brutes within an iron den;

But what were these to us or him?

These wasted not his heart or limb;

My brother’s soul was of that mould140

Which in a palace had grown cold,

Had his free breathing been denied

The range of the steep mountain’s side;[14]

But why delay the truth?—he died.[20][e]

I saw, and could not hold his head,

Nor reach his dying hand—nor dead,—

Though hard I strove, but strove in vain,

To rend and gnash my bonds in twain.[f]

He died—and they unlocked his chain,

And scooped for him a shallow grave[15]150

Even from the cold earth of our cave.

I begged them, as a boon, to lay

His corse in dust whereon the day

Might shine—it was a foolish thought,

But then within my brain it wrought,[16]

That even in death his freeborn breast

In such a dungeon could not rest.

I might have spared my idle prayer—

They coldly laughed—and laid him there:

The flat and turfless earth above160

The being we so much did love;

His empty chain above it leant,

Such Murder’s fitting monument!

VIII.

But he, the favourite and the flower,

Most cherished since his natal hour,

His mother’s image in fair face,

The infant love of all his race,

His martyred father’s dearest thought,[17]

My latest care, for whom I sought

To hoard my life, that his might be170

Less wretched now, and one day free;[21]

He, too, who yet had held untired

A spirit natural or inspired—

He, too, was struck, and day by day

Was withered on the stalk away.[18]

Oh, God! it is a fearful thing

To see the human soul take wing

In any shape, in any mood:[19]

I’ve seen it rushing forth in blood,

I’ve seen it on the breaking ocean180

Strive with a swoln convulsive motion,

I’ve seen the sick and ghastly bed

Of Sin delirious with its dread:

But these were horrors—this was woe

Unmixed with such—but sure and slow:

He faded, and so calm and meek,

So softly worn, so sweetly weak,

So tearless, yet so tender—kind,

And grieved for those he left behind;

With all the while a cheek whose bloom190

Was as a mockery of the tomb,

Whose tints as gently sunk away

As a departing rainbow’s ray;

An eye of most transparent light,

That almost made the dungeon bright;[22]

And not a word of murmur—not

A groan o’er his untimely lot,—

A little talk of better days,

A little hope my own to raise,

For I was sunk in silence—lost200

In this last loss, of all the most;

And then the sighs he would suppress

Of fainting Nature’s feebleness,

More slowly drawn, grew less and less:

I listened, but I could not hear;

I called, for I was wild with fear;

I knew ’twas hopeless, but my dread

Would not be thus admonished;

I called, and thought I heard a sound—

I burst my chain with one strong bound,210

And rushed to him:—I found him not,

I only stirred in this black spot,

I only lived, I only drew

The accursed breath of dungeon-dew;

The last, the sole, the dearest link

Between me and the eternal brink,

Which bound me to my failing race,

Was broken in this fatal place.

One on the earth, and one beneath—

My brothers—both had ceased to breathe:220

I took that hand which lay so still,

Alas! my own was full as chill;

I had not strength to stir, or strive,

But felt that I was still alive—

A frantic feeling, when we know

That what we love shall ne’er be so.

I know not why

I could not die,[20]

I had no earthly hope—but faith,

And that forbade a selfish death.230

[23]

IX.

What next befell me then and there

I know not well—I never knew—

First came the loss of light, and air,

And then of darkness too:

I had no thought, no feeling—none—

Among the stones I stood a stone,[21]

And was, scarce conscious what I wist,

As shrubless crags within the mist;

For all was blank, and bleak, and grey;

It was not night—it was not day;240

It was not even the dungeon-light,

So hateful to my heavy sight,

But vacancy absorbing space,

And fixedness—without a place;

There were no stars—no earth—no time—

No check—no change—no good—no crime—

But silence, and a stirless breath

Which neither was of life nor death;

A sea of stagnant idleness,

Blind, boundless, mute, and motionless!250

X.

A light broke in upon my brain,—

It was the carol of a bird;

It ceased, and then it came again,

The sweetest song ear ever heard,

And mine was thankful till my eyes

Ran over with the glad surprise,

And they that moment could not see

I was the mate of misery;

But then by dull degrees came back

My senses to their wonted track;260

I saw the dungeon walls and floor

Close slowly round me as before,

I saw the glimmer of the sun

Creeping as it before had done,[24]

But through the crevice where it came

That bird was perched, as fond and tame,

And tamer than upon the tree;

A lovely bird, with azure wings,[22]

And song that said a thousand things,

And seemed to say them all for me!270

I never saw its like before,

I ne’er shall see its likeness more:

It seemed like me to want a mate,

But was not half so desolate,[23]

And it was come to love me when

None lived to love me so again,

And cheering from my dungeon’s brink,

Had brought me back to feel and think.

I know not if it late were free,

Or broke its cage to perch on mine,280

But knowing well captivity,

Sweet bird! I could not wish for thine!

Or if it were, in wingéd guise,

A visitant from Paradise;

For—Heaven forgive that thought! the while

Which made me both to weep and smile—

I sometimes deemed that it might be

My brother’s soul come down to me;[24]

But then at last away it flew,

And then ’twas mortal well I knew,290

For he would never thus have flown—

And left me twice so doubly lone,—

Lone—as the corse within its shroud,[25]

Lone—as a solitary cloud,[25]

A single cloud on a sunny day,

While all the rest of heaven is clear,

A frown upon the atmosphere,

That hath no business to appear[26]

When skies are blue, and earth is gay.

XI.

A kind of change came in my fate,300

My keepers grew compassionate;

I know not what had made them so,

They were inured to sights of woe,

But so it was:—my broken chain

With links unfastened did remain,

And it was liberty to stride

Along my cell from side to side,

And up and down, and then athwart,

And tread it over every part;

And round the pillars one by one,310

Returning where my walk begun,

Avoiding only, as I trod,

My brothers’ graves without a sod;

For if I thought with heedless tread

My step profaned their lowly bed,

My breath came gaspingly and thick,

And my crushed heart felt blind and sick.

XII.

I made a footing in the wall,

It was not therefrom to escape,

For I had buried one and all,320

Who loved me in a human shape;[26]

And the whole earth would henceforth be

A wider prison unto me:[27]

No child—no sire—no kin had I,

No partner in my misery;

I thought of this, and I was glad,

For thought of them had made me mad;

But I was curious to ascend

To my barred windows, and to bend

Once more, upon the mountains high,330

The quiet of a loving eye.[28]

XIII.

I saw them—and they were the same,

They were not changed like me in frame;

I saw their thousand years of snow

On high—their wide long lake below,[g]

And the blue Rhone in fullest flow;[29]

I heard the torrents leap and gush

O’er channelled rock and broken bush;

I saw the white-walled distant town,[30]

And whiter sails go skimming down;340

And then there was a little isle,[27][31]

Which in my very face did smile,

The only one in view;

A small green isle, it seemed no more,[32]

Scarce broader than my dungeon floor,

But in it there were three tall trees,

And o’er it blew the mountain breeze,

And by it there were waters flowing,

And on it there were young flowers growing,

Of gentle breath and hue.350

The fish swam by the castle wall,

And they seemed joyous each and all;[33]

The eagle rode the rising blast,

Methought he never flew so fast

As then to me he seemed to fly;

And then new tears came in my eye,

And I felt troubled—and would fain

I had not left my recent chain;

And when I did descend again,

The darkness of my dim abode360

Fell on me as a heavy load;

It was as is a new-dug grave,

Closing o’er one we sought to save,—

And yet my glance, too much opprest,

Had almost need of such a rest.

[28]

XIV.

It might be months, or years, or days—

I kept no count, I took no note—

I had no hope my eyes to raise,

And clear them of their dreary mote;

At last men came to set me free;370

I asked not why, and recked not where;

It was at length the same to me,

Fettered or fetterless to be,

I learned to love despair.

And thus when they appeared at last,

And all my bonds aside were cast,

These heavy walls to me had grown

A hermitage—and all my own![34]

And half I felt as they were come

To tear me from a second home:380

With spiders I had friendship made,

And watched them in their sullen trade,

Had seen the mice by moonlight play,

And why should I feel less than they?

We were all inmates of one place,

And I, the monarch of each race,

Had power to kill—yet, strange to tell!

In quiet we had learned to dwell;[h]

My very chains and I grew friends,

So much a long communion tends390

To make us what we are:—even I

Regained my freedom with a sigh.

[29]

FOOTNOTES:

[1]
{7} [In the first draft, the sonnet opens thus—

“Belovéd Goddess of the chainless mind!

Brightest in dungeons, Liberty! thou art,

Thy palace is within the Freeman’s heart,

Whose soul the love of thee alone can bind;

And when thy sons to fetters are consign’d—

To fetters, and the damp vault’s dayless gloom,

Thy joy is with them still, and unconfined,

Their country conquers with their martyrdom.”

Ed. 1832.]

[2] [Compare—

“I appeal from her [sc. Florence] to Thee.”

Proph. of Dante, Canto I. line 125.]

[a] {8}
When the foregoing…. Some account of his life will be
found in a note appended to the Sonnet on Chillon, with which I have
been furnished, etc.—[Notes, The Prisoner of Chillon, etc.
, 1816, p.
59.]

[3]
{13} Ludovico Sforza, and others.—The same is asserted of
Marie Antoinette’s, the wife of Louis the Sixteenth, though not in quite
so short a period. Grief is said to have the same effect; to such, and
not to fear, this change in hers was to be attributed.

[It has been said that the Queen’s hair turned grey during the return
from Varennes to Paris; but Carlyle (French Revolution, 1839, i. 182)
notes that as early as May 4, 1789, on the occasion of the assembly of
the States-General, “Her hair is already grey with many cares and
crosses.”

Compare “Thy father’s beard is turned white with the news” (Shakespeare,
I Henry IV., act ii. sc. 4, line 345); and—

“For deadly fear can time outgo,

And blanch at once the hair.”

Marmion, Canto I. stanza xxviii. lines 19, 20.]

[b]
But with the inward waste of grief.—[MS.]

[4] [The N. Engl. Dict., art. “Ban,” gives this passage as
the earliest instance of the use of the verb “to ban” in the sense of
“to interdict, to prohibit.” Exception was taken to this use of the word
in the Crit. Rev., 1817, Series V. vol. iv. p. 571.]

[5] {14} [Compare the epitaph on the monument of Richard Lord
Byron, in the chancel of Hucknall-Torkard Church, “Beneath in a vault is
interred the body of Richard Lord Byron, who with the rest of his
family, being seven brothers,” etc. (Elze’s Life of Lord Byron, p. 4,
note 1).

Compare, too, Churchill’s Prophecy of Famine, lines 391, 392—

“Five brothers there I lost, in manhood’s pride,

Two in the field and three on gibbets died.”

The Bonivard of history had but two brothers, Amblard and another.]

[c]
Braving rancour—chains—and rage.—[MS.]

[6] [“This is really so: the loop-holes that are partly stopped
up are now but long crevices or clefts, but Bonivard, from the spot
where he was chained, could, perhaps, never get an idea of the
loveliness and variety of radiating light which the sunbeam shed at
different hours of the day…. In the morning this light is of luminous
and transparent shining, which the curves of the vaults send back all
along the hall. Victor Hugo (Le Rhin, … Hachette, 1876, I. iii. pp.
123-131) describes this … ‘Le phénomène de la grotto d’azur
s’accomplit dans le souterrain de Chillon, et le lac de Genève n’y
réussit pas moins bien que la Méditerranée.’ During the afternoon the
hall assumes a much deeper and warmer colouring, and the blue
transparency of the morning disappears; but at eventide, after the sun
has set behind the Jura, the scene changes to the deep glow of fire
…”—Guide to the Castle of Chillon, by A. Naef, architect, 1896, pp,
35, 36.]

[7] {15}[Compare—

“One little marshy spark of flame.”

Def. Trans., Part I. sc. I.

Kölbing notes six other allusions in Byron’s works to the
“will-o’-the-wisp,” but omits the line in the “Incantation” (Manfred,
act i. sc. I, line 195)—

“And the wisp on the morass,”

which the Italian translator would have rendered “bundle of straw” (see
Letter to Hoppner, February 28, 1818, Letters, 1900, iv. 204, note 2,
et post p. 92, note 1).]

[8] [This “…is not exactly so; the third column does not seem
to have ever had a ring, but the traces of these rings are very visible
in the two first columns from the entrance, although the rings have been
removed; and on the three last we find the rings still riveted on the
darkest side of the pillars where they face the rock, so that the
unfortunate prisoners chained there were even bereft of light…. The
fifth column is said to be the one to which Bonivard was chained during
four years. Byron’s name is carved on the southern side of the third
column … on the seventh tympanum, at about 1 metre 45 from the lower
edge of the shaft.” Much has been written for and against the
authenticity of this inscription, which, according to M. Naef, the
author of Guide, was carved by Byron himself, “with an antique
ivory-mounted stiletto, which had been discovered in the duke’s
room.”—Guide, etc., pp. 39-42. The inscription was in situ as early
as August 22, 1820, as Mr. Richard Edgcumbe points out (Notes and
Queries
, Series V. xi. 487).]

[d]
{16}——pined in heart.—[Editions 1816-1837.]

[9] [Compare, for similarity of sound—

“Thou tree of covert and of rest

For this young Bird that is distrest.”

Song at the Feast of Brougham Castle, by W. Wordsworth, Works,
1889, p. 364.

Compare, too—

“She came into the cave, but it was merely

To see her bird reposing in his nest.”

Don Juan, Canto II. stanza clxviii. lines 3, 4.]

[10] {17}[Compare—

“Those polar summers, all sun, and some ice.”

Don Juan, Canto XII. stanza lxxii. line 8.]

[11] {18} [Ruskin (Modern Painters, Part IV. chap. i. sect. 9,
“Touching the Grand Style,” 1888, iii. 8, 9) criticizes these five lines
107-111, and points out that, alike in respect of accuracy and
inaccuracy of detail, they fulfil the conditions of poetry in
contradistinction to history. “Instead,” he concludes, “of finding, as
we expected, the poetry distinguished from the history by the omission
of details, we find it consisting entirely in the addition of details;
and instead of it being characterized by regard only of the invariable,
we find its whole power to consist in the clear expression of what is
singular and particular!”]

[12] The Château de Chillon is situated between Clarens and
Villeneuve, which last is at one extremity of the Lake of Geneva. On its
left are the entrances of the Rhone, and opposite are the heights of
Meillerie and the range of Alps above Boveret and St. Gingo. Near it, on
a hill behind, is a torrent: below it, washing its walls, the lake has
been fathomed to the depth of 800 feet, French measure: within it are a
range of dungeons, in which the early reformers, and subsequently
prisoners of state, were confined. Across one of the vaults is a beam
black with age, on which we were informed that the condemned were
formerly executed. In the cells are seven pillars, or, rather, eight,
one being half merged in the wall; in some of these are rings for the
fetters and the fettered: in the pavement the steps of Bonnivard have
left their traces. He was confined here several years. It is by this
castle that Rousseau has fixed the catastrophe of his Héloïse, in the
rescue of one of her children by Julie from the water; the shock of
which, and the illness produced by the immersion, is the cause of her
death. The château is large, and seen along the lake for a great
distance. The walls are white.

[“Le château de Chillon … est situé dans le lac sur un rocher qui
forme une presqu’isle, et autour du quel j’ai vu sonder à plus de cent
cinquante brasses qui font près de huit cents pieds, sans trouver le
fond. On a creusé dans ce rocher des caves et des cuisines au-dessous du
niveau de l’eau, qu’on y introduit, quand on veut, par des robinets.
C’est-là que fut détenu six ans prisonnier François Bonnivard … homme
d’un mérite rare, d’une droiture et d’une fermeté à toute épreuve, ami
de la liberté, quoique Savoyard, et tolérant quoique prêtre,” etc. (La
Nouvelle Héloïse
, par J. J. Rousseau, partie vi. Lettre 8, note (1);
Oeuvres complètes, 1836, ii. 356, note 1).

With Byron’s description of Chillon, compare that of Shelley, contained
in a letter to Peacock, dated July 12, 1816 (Prose Works of P. B.
Shelley
, 1880, ii. 171, sq.). The belief or tradition that Bonivard’s
prison is “below the surface of the lake,” for which Shelley as well as
Rousseau is responsible, but which Byron only records in verse, may be
traced to a statement attributed to Bonivard himself, who says
(Mémoires, etc., 1843, iv. 268) that the commandant thrust him “en
unes croctes desquelles le fond estoit plus bas que le lac sur lequel
Chillon estoit citue.” As a matter of fact, “the level [of les
souterrains
] is now three metres higher than the level of the water,
and even if we take off the difference arising from the fact that the
level of the lake was once much higher, and that the floor of the halls
has been raised, still the halls must originally have been built about
two metres above the surface of the lake.”—Guide, etc., pp. 28, 29.]

[13] {19} [The “real Bonivard” might have indulged in and,
perhaps, prided himself on this feeble and irritating paronomasy; but
nothing can be less in keeping with the bearing and behaviour of the
tragic and sententious Bonivard of the legend.]

[14] [Compare—

“…I’m a forester and breather

Of the steep mountain-tops.”

Werner, act iv. sc. 1.]

[e]
But why withhold the blow?—he died. [MS.]

[f] {20} To break or bite——.—[MS.]

[15] [Compare “With the aid of Suleiman’s ataghan and my own
sabre, we scooped a shallow grave upon the spot which Darvell had
indicated” (A fragment of a Novel by Byron, Letters, 1899, iii.
Appendix IX. p. 452).]

[16] [Compare—

“And to be wroth with one we love

Doth work like madness in the brain.”

Christabel, by S. T. Coleridge, part ii. lines 412, 413.]

[17] [It is said that his parents handed him over to the care
of his uncle, Jean-Aimé Bonivard, when he was still an infant, and it is
denied that his father was “literally put to death.”]

[18] {21} [Kölbing quotes parallel uses of the same expression
in Werner, act iv. sc. 1; Churchill’s The Times, line 341, etc.; but
does not give the original—

“But earthlier happy is the rose distill’d,

Than that which, withering on the virgin-thorn,” etc.

Midsummer Night’s Dream, act i. sc. i, lines 76, 77.]

[19]
[Compare—

“The first, last look of Death revealed.”

The Giaour, line 89, note 2.

Byron was a connoisseur of the incidents and by-play of “sudden death,”
so much so that Goethe was under the impression that he had been guilty
of a venial murder (see his review of Manfred in his paper Kunst and
Alterthum
, Letters, 1901, v. 506, 507). A year after these lines were
written, when he was at Rome (Letter to Murray, May 30, 1817), he saw
three robbers guillotined, and observed himself and them from a
psychological standpoint.

“The ghastly bed of Sin” (lines 182, 183) may be a reminiscence of the
death-bed of Lord Falkland (English Bards, etc., lines 680-686;
Poetical Works, 1898, i. 351, note 2).]

[20] {22} [Compare—

“And yet I could not die.”

Ancient Mariner, Part IV. line 262.]

[21] {23} [Compare—

“I wept not; so all stone I felt within.”

Dante’s Inferno, xxxiii. 47 (Cary’s translation).]

[22] {24}[Compare “Song by Glycine”—

“A sunny shaft did I behold,

From sky to earth it slanted;

And poised therein a bird so bold—

Sweet bird, thou wert enchanted,” etc.

Zapolya, by S. T. Coleridge, act ii. sc. 1.]

[23] [Compare—

“When Ruth was left half desolate,

Her Father took another Mate.”

Ruth, by W. Wordsworth, Works, 1889, p. 121.]

[24] [“The souls of the blessed are supposed by some of the
Mahommedans to animate green birds in the groves of Paradise.”—Note to
Southey’s Thalaba, bk. xi. stanza 5, line 13.]

[25] {25}[Compare—

“I wandered lonely as a cloud.”

Works of W. Wordsworth, 1889, p. 205.]

[26] [Compare—

“Yet some did think that he had little business here.”

Ibid., p. 183.

Compare, too, The Dream, line 166, vide post, p. 39

“What business had they there at such a time?”]

[27] {26}[Compare—

“He sighed, and turned his eyes, because he knew

‘Twas but a larger jail he had in view.”

Dryden, Palamon and Arcite, bk. i. lines 216, 217.

Compare, too—

“An exile——

Who has the whole world for a dungeon strong.”

Prophecy of Dante, iv. 131, 132.]

[28] [Compare—

“The harvest of a quiet eye.”

A Poet’s Epitaph, line 51, Works of W. Wordsworth, 1889, p. 116.]

[g]

I saw them with their lake below,

And their three thousand years of snow.—[MS.]

[29] [This, according to Ruskin’s canon, may be a poetical
inaccuracy. The Rhone is blue below the lake at Geneva, but “les
embouchures” at Villeneuve are muddy and discoloured.]

[30] [Villeneuve.]

[31] Between the entrances of the Rhone and Villeneuve, not far
from Chillon, is a very small island [Ile de Paix]; the only one I could
perceive in my voyage round and over the lake, within its circumference.
It contains a few trees (I think not above three), and from its
singleness and diminutive size has a peculiar effect upon the view.

[32] {27}[Compare—

“Of Silver How, and Grasmere’s peaceful lake,

And one green island.”

Works of W. Wordsworth, 1889, p. 220.]

[33] [Compare the Ancient Mariner on the water-snakes—

“O happy living things! no tongue

Their beauty might declare,”

Ancient Mariner, Part IV. lines 282, 283.

There is, too, in these lines (352-354), as in many others, an echo of
Wordsworth. In the Song at the Feast of Brougham Castle it is told how
the “two undying fish” of Bowscale Tarn, and the “eagle lord of land and
sea” ministered to the shepherd-lord. It was no wonder that the critics
of 1816 animadverted on Byron’s “communion” with the Lakers. “He could
not,” writes a Critical Reviewer (Series V. vol. iv. pp. 567-581),
“carry many volumes on his tour, but among the few, we will venture to
predict, are found the two volumes of poems lately republished by Mr.
Wordsworth…. Such is the effect of reading and enjoying the poetry of
Mr. W., to whose system (ridiculed alike by those who could not, and who
would not understand it) Lord Byron, it is evident, has become a tardy
convert, and of whose merits in the poems on our table we have a silent
but unequivocal acknowledgment.”]

[34] {28}[Compare the well-known lines in Lovelace’s “To
Althea—From Prison”—

“Minds innocent and quiet take

That for an hermitage.”]

[h] Here follows in the MS.—

Nor stew I of my subjects one
What sovereign
{
hath so little
yet so much hath
}
done?



POEMS OF
JULY-SEPTEMBER, 1816.
THE DREAM.


[31]

INTRODUCTION TO THE DREAM

swash

The Dream, which was written at Diodati in July, 1816 (probably
towards the end of the month; see letters to Murray and Rogers, dated
July 22 and July 29), is a retrospect and an apology. It consists of an
opening stanza, or section, on the psychology of dreams, followed by
some episodes or dissolving views, which purport to be the successive
stages of a dream. Stanzas ii. and iii. are descriptive of Annesley Park
and Hall, and detail two incidents of Byron’s boyish passion for his
neighbour and distant cousin, Mary Anne Chaworth. The first scene takes
place on the top of “Diadem Hill,” the “cape” or rounded spur of the
long ridge of Howatt Hill, which lies about half a mile to the
south-east of the hall. The time is the late summer or early autumn of
1803. The “Sun of Love” has not yet declined, and the “one beloved face”
is still shining on him; but he is beginning to realize that “her sighs
are not for him,” that she is out of his reach. The second scene, which
belongs to the following year, 1804, is laid in the “antique oratory”
(not, as Moore explains, another name for the hall, but “a small room
built over the porch, or principal entrance of the hall, and looking
into the courtyard”), and depicts the final parting. His doom has been
pronounced, and his first impulse is to pen some passionate reproach,
but his heart fails him at the sight of the “Lady of his Love,” serene
and smiling, and he bids her farewell with smiles on his lips, but grief
unutterable in his heart.

Stanza iv. recalls an incident of his Eastern travels—a halt at noonday
by a fountain on the route from Smyrna to Ephesus (March 14, 1810), “the
heads of camels were seen peeping above the tall reeds” (see Travels in
Albania
, 1858, ii. 59.).

The next episode (stanza v.) depicts an imaginary scene, suggested,
perhaps, by some rumour or more definite assurance, and often present to
his “inward eye”—the “one beloved,” the mother of a happy family, but
herself a forsaken and unhappy wife.

He passes on (stanza vi.) to his marriage in 1815, his bride “gentle”
and “fair,” but not the “one beloved,”—to the wedding day, when he
stood before an altar, “like one forlorn,” confused by the sudden vision
of the past fulfilled with Love the “indestructible”![32]

In stanza vii. he records and analyzes the “sickness of the soul,” the
so-called “phrenzy” which had overtaken and changed the “Lady of his
Love;” and, finally (stanza viii.), he lays bare the desolation of his
heart, depicting himself as at enmity with mankind, but submissive to
Nature, the “Spirit of the Universe,” if, haply, there may be “reserved
a blessing” even for him, the rejected and the outlaw.

Moore says (Life, p. 321) that The Dream cost its author “many a
tear in writing”—being, indeed, the most mournful as well as
picturesque “story of a wandering life” that ever came from the pen and
heart of man. In his Real Lord Byron (i. 284) Mr. Cordy Jeaffreson
maintains that The Dream “has no autobiographical value…. A dream it
was, as false as dreams usually are.” The character of the poet, as well
as the poem itself, suggests another criticism. Byron suffered or
enjoyed vivid dreams, and, as poets will, shaped his dreams, consciously
and of set purpose, to the furtherance of his art, but nothing
concerning himself interested him or awoke the slumbering chord which
was not based on actual fact. If the meeting on the “cape crowned with a
peculiar diadem,” and the final interview in the “antique oratory” had
never happened or happened otherwise; if he had not “quivered” during
the wedding service at Seaham; if a vision of Annesley and Mary Chaworth
had not flashed into his soul,—he would have taken no pleasure in
devising these incidents and details, and weaving them into a fictitious
narrative. He took himself too seriously to invent and dwell lovingly on
the acts and sufferings of an imaginary Byron. The Dream is
“picturesque” because the accidents of the scenes are dealt with not
historically, but artistically, are omitted or supplied according to
poetical licence; but the record is neither false, nor imaginary, nor
unusual. On the other hand, the composition and publication of the poem
must be set down, if not to malice and revenge, at least to the
preoccupancy of chagrin and remorse, which compelled him to take the
world into his confidence, cost what it might to his own self-respect,
or the peace of mind and happiness of others.

For an elaborate description of Annesley Hall and Park, written with a
view to illustrate The Dream, see “A Byronian Ramble,” Part II., the
Athenæum, August 30, 1834. See, too, an interesting quotation from Sir
Richard Phillips’ unfinished Personal Tour through the United Kingdom,
published in the Mirror, 1828, vol. xii. p. 286; Abbotsford and
Newstead Abbey
, by Washington Irving, 1835, p. 191, seq.; The House
and Grave of Byron
, 1855; and an article in Lippincott’s Magazine,
1876, vol. xviii. pp. 637, seq.


[33]

THE DREAM


I.

Our life is twofold: Sleep hath its own world,

A boundary between the things misnamed

Death and existence: Sleep hath its own world,

And a wide realm of wild reality,

And dreams in their developement have breath,

And tears, and tortures, and the touch of Joy;

They leave a weight upon our waking thoughts,

They take a weight from off our waking toils,

They do divide our being;[35] they become

A portion of ourselves as of our time,10

And look like heralds of Eternity;

They pass like spirits of the past,—they speak

Like Sibyls of the future; they have power—

The tyranny of pleasure and of pain;

They make us what we were not—what they will,

And shake us with the vision that’s gone by,[36]

The dread of vanished shadows—Are they so?

Is not the past all shadow?—What are they?

Creations of the mind?—The mind can make

Substance, and people planets of its own20[34]

With beings brighter than have been, and give

A breath to forms which can outlive all flesh.[37]

I would recall a vision which I dreamed

Perchance in sleep—for in itself a thought,

A slumbering thought, is capable of years,

And curdles a long life into one hour.[38]

II.

I saw two beings in the hues of youth

Standing upon a hill, a gentle hill,

Green and of mild declivity, the last

As ’twere the cape of a long ridge of such,30

Save that there was no sea to lave its base,

But a most living landscape, and the wave

Of woods and cornfields, and the abodes of men

Scattered at intervals, and wreathing smoke

Arising from such rustic roofs;—the hill

Was crowned with a peculiar diadem

Of trees, in circular array, so fixed,

Not by the sport of nature, but of man:

These two, a maiden and a youth, were there

Gazing—the one on all that was beneath40

Fair as herself—but the Boy gazed on her;

And both were young, and one was beautiful:

And both were young—yet not alike in youth.

As the sweet moon on the horizon’s verge,

The Maid was on the eve of Womanhood;

The Boy had fewer summers, but his heart

Had far outgrown his years, and to his eye

There was but one belovéd face on earth,

And that was shining on him: he had looked

Upon it till it could not pass away;50

He had no breath, no being, but in hers;

She was his voice; he did not speak to her,[35]

But trembled on her words; she was his sight,[i][39]

For his eye followed hers, and saw with hers,

Which coloured all his objects:—he had ceased

To live within himself; she was his life,

The ocean to the river of his thoughts,[40]

Which terminated all: upon a tone,

A touch of hers, his blood would ebb and flow,[41]

And his cheek change tempestuously—his heart60

Unknowing of its cause of agony.

But she in these fond feelings had no share:

Her sighs were not for him; to her he was

Even as a brother—but no more; ’twas much,

For brotherless she was, save in the name

Her infant friendship had bestowed on him;

Herself the solitary scion left

Of a time-honoured race.[42]—It was a name

Which pleased him, and yet pleased him not—and why?

Time taught him a deep answer—when she loved70

Another: even now she loved another,

And on the summit of that hill she stood

Looking afar if yet her lover’s steed[43]

Kept pace with her expectancy, and flew.

[36]

III.

A change came o’er the spirit of my dream.

There was an ancient mansion, and before

Its walls there was a steed caparisoned:

Within an antique Oratory stood

The Boy of whom I spake;—he was alone,[44]

And pale, and pacing to and fro: anon80

He sate him down, and seized a pen, and traced

Words which I could not guess of; then he leaned

His bowed head on his hands, and shook as ’twere

With a convulsion—then arose again,

And with his teeth and quivering hands did tear

What he had written, but he shed no tears.

And he did calm himself, and fix his brow

Into a kind of quiet: as he paused,

The Lady of his love re-entered there;

She was serene and smiling then, and yet90

She knew she was by him beloved—she knew,

For quickly comes such knowledge,[45] that his heart

Was darkened with her shadow, and she saw

That he was wretched, but she saw not all.

He rose, and with a cold and gentle grasp

He took her hand; a moment o’er his face

A tablet of unutterable thoughts

Was traced, and then it faded, as it came;

He dropped the hand he held, and with slow steps

Retired, but not as bidding her adieu,100

For they did part with mutual smiles; he passed

From out the massy gate of that old Hall,[37]

And mounting on his steed he went his way;

And ne’er repassed that hoary threshold more.[46]

IV.

A change came o’er the spirit of my dream.

The Boy was sprung to manhood: in the wilds

Of fiery climes he made himself a home,

And his Soul drank their sunbeams: he was girt

With strange and dusky aspects; he was not

Himself like what he had been; on the sea110

And on the shore he was a wanderer;

There was a mass of many images

Crowded like waves upon me, but he was

A part of all; and in the last he lay

Reposing from the noontide sultriness,

Couched among fallen columns, in the shade

Of ruined walls that had survived the names

Of those who reared them; by his sleeping side

Stood camels grazing, and some goodly steeds

Were fastened near a fountain; and a man120

Clad in a flowing garb did watch the while,

While many of his tribe slumbered around:

And they were canopied by the blue sky,

So cloudless, clear, and purely beautiful,

That God alone was to be seen in Heaven.[47]

V.

A change came o’er the spirit of my dream.

The Lady of his love was wed with One[38]

Who did not love her better:—in her home,

A thousand leagues from his,—her native home,

She dwelt, begirt with growing Infancy,130

Daughters and sons of Beauty,—but behold!

Upon her face there was the tint of grief,

The settled shadow of an inward strife,

And an unquiet drooping of the eye,

As if its lid were charged with unshed tears.[48]

What could her grief be?—she had all she loved,

And he who had so loved her was not there

To trouble with bad hopes, or evil wish,

Or ill-repressed affliction, her pure thoughts.

What could her grief be?—she had loved him not,140

Nor given him cause to deem himself beloved,

Nor could he be a part of that which preyed

Upon her mind—a spectre of the past.

VI.

A change came o’er the spirit of my dream.

The Wanderer was returned.—I saw him stand

Before an Altar—with a gentle bride;

Her face was fair, but was not that which made

The Starlight[49] of his Boyhood;—as he stood

Even at the altar, o’er his brow there came

The self-same aspect, and the quivering shock[50]150[39]

That in the antique Oratory shook

His bosom in its solitude; and then—

As in that hour—a moment o’er his face

The tablet of unutterable thoughts

Was traced,—and then it faded as it came,

And he stood calm and quiet, and he spoke

The fitting vows, but heard not his own words,

And all things reeled around him; he could see

Not that which was, nor that which should have been—

But the old mansion, and the accustomed hall,160

And the remembered chambers, and the place,

The day, the hour, the sunshine, and the shade,

All things pertaining to that place and hour

And her who was his destiny, came back

And thrust themselves between him and the light:

What business had they there at such a time?

VII.

A change came o’er the spirit of my dream.

The Lady of his love;—Oh! she was changed

As by the sickness of the soul; her mind

Had wandered from its dwelling, and her eyes170

They had not their own lustre, but the look

Which is not of the earth; she was become

The Queen of a fantastic realm; her thoughts

Were combinations of disjointed things;[40]

And forms, impalpable and unperceived

Of others’ sight, familiar were to hers.

And this the world calls frenzy; but the wise

Have a far deeper madness—and the glance

Of melancholy is a fearful gift;

What is it but the telescope of truth?180

Which strips the distance of its fantasies,

And brings life near in utter nakedness,

Making the cold reality too real![j][51]

VIII.

A change came o’er the spirit of my dream.

The Wanderer was alone as heretofore,

The beings which surrounded him were gone,

Or were at war with him; he was a mark

For blight and desolation, compassed round

With Hatred and Contention; Pain was mixed

In all which was served up to him, until,190

Like to the Pontic monarch of old days,[52]

He fed on poisons, and they had no power,[41]

But were a kind of nutriment; he lived

Through that which had been death to many men,

And made him friends of mountains:[53] with the stars

And the quick Spirit of the Universe[54]

He held his dialogues; and they did teach

To him the magic of their mysteries;

To him the book of Night was opened wide,

And voices from the deep abyss revealed[55]200

A marvel and a secret—Be it so.

IX.

My dream was past; it had no further change.

It was of a strange order, that the doom

Of these two creatures should be thus traced out

Almost like a reality—the one

To end in madness—both in misery.

July, 1816.
[First published, The Prisoner of Chillon, etc., 1816.]

[42]

DARKNESS.
[k]
[56]

I had a dream, which was not all a dream.

The bright sun was extinguished, and the stars[43]

Did wander darkling in the eternal space,

Rayless, and pathless, and the icy Earth

Swung blind and blackening in the moonless air;

Morn came and went—and came, and brought no day,

And men forgot their passions in the dread

Of this their desolation; and all hearts

Were chilled into a selfish prayer for light:

And they did live by watchfires—and the thrones,10

The palaces of crownéd kings—the huts,

The habitations of all things which dwell,

Were burnt for beacons; cities were consumed,

And men were gathered round their blazing homes

To look once more into each other’s face;

Happy were those who dwelt within the eye

Of the volcanos, and their mountain-torch:

A fearful hope was all the World contained;

Forests were set on fire—but hour by hour

They fell and faded—and the crackling trunks20

Extinguished with a crash—and all was black.

The brows of men by the despairing light

Wore an unearthly aspect, as by fits

The flashes fell upon them; some lay down[44]

And hid their eyes and wept; and some did rest

Their chins upon their clenchéd hands, and smiled;

And others hurried to and fro, and fed

Their funeral piles with fuel, and looked up

With mad disquietude on the dull sky,

The pall of a past World; and then again30

With curses cast them down upon the dust,

And gnashed their teeth and howled: the wild birds shrieked,

And, terrified, did flutter on the ground,

And flap their useless wings; the wildest brutes

Came tame and tremulous; and vipers crawled

And twined themselves among the multitude,

Hissing, but stingless—they were slain for food:

And War, which for a moment was no more,

Did glut himself again:—a meal was bought

With blood, and each sate sullenly apart40

Gorging himself in gloom: no Love was left;

All earth was but one thought—and that was Death,

Immediate and inglorious; and the pang

Of famine fed upon all entrails—men

Died, and their bones were tombless as their flesh;

The meagre by the meagre were devoured,

Even dogs assailed their masters, all save one,

And he was faithful to a corse, and kept

The birds and beasts and famished men at bay,

Till hunger clung them,[57] or the dropping dead50

Lured their lank jaws; himself sought out no food,

But with a piteous and perpetual moan,

And a quick desolate cry, licking the hand

Which answered not with a caress—he died.

The crowd was famished by degrees; but two

Of an enormous city did survive,

And they were enemies: they met beside

The dying embers of an altar-place[45]

Where had been heaped a mass of holy things

For an unholy usage; they raked up,60

And shivering scraped with their cold skeleton hands

The feeble ashes, and their feeble breath

Blew for a little life, and made a flame

Which was a mockery; then they lifted up

Their eyes as it grew lighter, and beheld[58]

Each other’s aspects—saw, and shrieked, and died—

Even of their mutual hideousness they died,

Unknowing who he was upon whose brow

Famine had written Fiend. The World was void,

The populous and the powerful was a lump,70

Seasonless, herbless, treeless, manless, lifeless—

A lump of death—a chaos of hard clay.

The rivers, lakes, and ocean all stood still,

And nothing stirred within their silent depths;

Ships sailorless lay rotting on the sea,

And their masts fell down piecemeal: as they dropped

They slept on the abyss without a surge—

The waves were dead; the tides were in their grave,

The Moon, their mistress, had expired before;

The winds were withered in the stagnant air,80

And the clouds perished; Darkness had no need

Of aid from them—She was the Universe.

Diodati, July, 1816.
[First published, Prisoner of Chillon, etc., 1816.]

CHURCHILL’S GRAVE,
[59]

A FACT LITERALLY RENDERED.
[60]

I stood beside the grave of him who blazed

The Comet of a season, and I saw[46]

The humblest of all sepulchres, and gazed

With not the less of sorrow and of awe[47]

On that neglected turf and quiet stone,

With name no clearer than the names unknown,

Which lay unread around it; and I asked

The Gardener of that ground, why it might be

That for this plant strangers his memory tasked,

Through the thick deaths of half a century;10

And thus he answered—”Well, I do not know

Why frequent travellers turn to pilgrims so;

He died before my day of Sextonship,

And I had not the digging of this grave.”

And is this all? I thought,—and do we rip

The veil of Immortality, and crave

I know not what of honour and of light

Through unborn ages, to endure this blight?

So soon, and so successless? As I said,[61]

The Architect of all on which we tread,20

For Earth is but a tombstone, did essay

To extricate remembrance from the clay,

Whose minglings might confuse a Newton’s thought,

Were it not that all life must end in one,[48]

Of which we are but dreamers;—as he caught

As ’twere the twilight of a former Sun,[62]

Thus spoke he,—”I believe the man of whom

You wot, who lies in this selected[63] tomb,

Was a most famous writer in his day,

And therefore travellers step from out their way30

To pay him honour,—and myself whate’er

Your honour pleases:”—then most pleased I shook[l]

From out my pocket’s avaricious nook

Some certain coins of silver, which as ’twere

Perforce I gave this man, though I could spare

So much but inconveniently:—Ye smile,

I see ye, ye profane ones! all the while,

Because my homely phrase the truth would tell.

You are the fools, not I—for I did dwell

With a deep thought, and with a softened eye,40

On that old Sexton’s natural homily,

In which there was Obscurity and Fame,—

The Glory and the Nothing of a Name.

Diodati, 1816.
[First published, Prisoner of Chillon, etc., 1816.]

PROMETHEUS.[64]

I.

Titan! to whose immortal eyes

The sufferings of mortality,[49]

Seen in their sad reality,

Were not as things that gods despise;

What was thy pity’s recompense?[65]

A silent suffering, and intense;

The rock, the vulture, and the chain,

All that the proud can feel of pain,

The agony they do not show,

The suffocating sense of woe,10

Which speaks but in its loneliness,

And then is jealous lest the sky

Should have a listener, nor will sigh

Until its voice is echoless.

II.

Titan! to thee the strife was given

Between the suffering and the will,

Which torture where they cannot kill;

And the inexorable Heaven,[66]

And the deaf tyranny of Fate,

The ruling principle of Hate,20[50]

Which for its pleasure doth create[67]

The things it may annihilate,

Refused thee even the boon to die:[68]

The wretched gift Eternity

Was thine—and thou hast borne it well.

All that the Thunderer wrung from thee

Was but the menace which flung back

On him the torments of thy rack;

The fate thou didst so well foresee,[69]

But would not to appease him tell;30

And in thy Silence was his Sentence,

And in his Soul a vain repentance,

And evil dread so ill dissembled,

That in his hand the lightnings trembled.

III.

Thy Godlike crime was to be kind,[70]

To render with thy precepts less

The sum of human wretchedness,

And strengthen Man with his own mind;

But baffled as thou wert from high,

Still in thy patient energy,40

In the endurance, and repulse

Of thine impenetrable Spirit,

Which Earth and Heaven could not convulse,

A mighty lesson we inherit:[51]

Thou art a symbol and a sign

To Mortals of their fate and force;

Like thee, Man is in part divine,[71]

A troubled stream from a pure source;

And Man in portions can foresee

His own funereal destiny;50

His wretchedness, and his resistance,

And his sad unallied existence:

To which his Spirit may oppose

Itself—an equal to all woes—[m][72]

And a firm will, and a deep sense,

Which even in torture can descry

Its own concentered recompense,

Triumphant where it dares defy,

And making Death a Victory.

Diodati, July, 1816.
[First published, Prisoner of Chillon, etc., 1816.]

A FRAGMENT.[73]

Could I remount the river of my years

To the first fountain of our smiles and tears,

I would not trace again the stream of hours

Between their outworn banks of withered flowers,[52]

But bid it flow as now—until it glides

Into the number of the nameless tides.

What is this Death?—a quiet of the heart?

The whole of that of which we are a part?

For Life is but a vision—what I see

Of all which lives alone is Life to me,10

And being so—the absent are the dead,

Who haunt us from tranquillity, and spread

A dreary shroud around us, and invest

With sad remembrancers our hours of rest.

The absent are the dead—for they are cold,

And ne’er can be what once we did behold;

And they are changed, and cheerless,—or if yet

The unforgotten do not all forget,

Since thus divided—equal must it be

If the deep barrier be of earth, or sea;20

It may be both—but one day end it must

In the dark union of insensate dust.

The under-earth inhabitants—are they

But mingled millions decomposed to clay?

The ashes of a thousand ages spread

Wherever Man has trodden or shall tread?

Or do they in their silent cities dwell

Each in his incommunicative cell?

Or have they their own language? and a sense

Of breathless being?—darkened and intense30

As Midnight in her solitude?—Oh Earth!

Where are the past?—and wherefore had they birth?

The dead are thy inheritors—and we

But bubbles on thy surface; and the key

Of thy profundity is in the Grave,

The ebon portal of thy peopled cave,

Where I would walk in spirit, and behold[74]

Our elements resolved to things untold,[53]

And fathom hidden wonders, and explore

The essence of great bosoms now no more.40

Diodati, July, 1816.
[First published, Letters and Journals, 1830, ii. 36.]

SONNET TO LAKE LEMAN.

Rousseau—Voltaire—our Gibbon—and De Staël—

Leman![75] these names are worthy of thy shore,

Thy shore of names like these! wert thou no more,

Their memory thy remembrance would recall:

To them thy banks were lovely as to all,

But they have made them lovelier, for the lore

Of mighty minds doth hallow in the core

Of human hearts the ruin of a wall

Where dwelt the wise and wondrous; but by thee

How much more, Lake of Beauty! do we feel,

In sweetly gliding o’er thy crystal sea,[54][76]

The wild glow of that not ungentle zeal,

Which of the Heirs of Immortality

Is proud, and makes the breath of Glory real!

Diodati, July, 1816.
[First published, Prisoner of Chillon, etc., 1816.]

STANZAS TO AUGUSTA.[n]
[77]

I.

Though the day of my Destiny’s over,

And the star of my Fate hath declined,[o]

Thy soft heart refused to discover

The faults which so many could find;

Though thy Soul with my grief was acquainted,

It shrunk not to share it with me,

And the Love which my Spirit hath painted[p]

It never hath found but in Thee.

II.

Then when Nature around me is smiling,[78]

The last smile which answers to mine,

I do not believe it beguiling,[q]

Because it reminds me of thine;[55]

And when winds are at war with the ocean,

As the breasts I believed in with me,[r]

If their billows excite an emotion,

It is that they bear me from Thee.

III.

Though the rock of my last Hope is shivered,[s]

And its fragments are sunk in the wave,

Though I feel that my soul is delivered

To Pain—it shall not be its slave.

There is many a pang to pursue me:

They may crush, but they shall not contemn;

They may torture, but shall not subdue me;

‘Tis of Thee that I think—not of them.[t]

IV.

Though human, thou didst not deceive me,

Though woman, thou didst not forsake,

Though loved, thou forborest to grieve me,

Though slandered, thou never couldst shake;[u][79]

Though trusted, thou didst not disclaim me,

Though parted, it was not to fly,

Though watchful, ’twas not to defame me,

Nor, mute, that the world might belie.[v]

V.

Yet I blame not the World, nor despise it,

Nor the war of the many with one;[56]

If my Soul was not fitted to prize it,

‘Twas folly not sooner to shun:[80]

And if dearly that error hath cost me,

And more than I once could foresee,

I have found that, whatever it lost me,[w]

It could not deprive me of Thee.

VI.

From the wreck of the past, which hath perished,[x]

Thus much I at least may recall,

It hath taught me that what I most cherished

Deserved to be dearest of all:

In the Desert a fountain is springing,[y][81]

In the wide waste there still is a tree,

And a bird in the solitude singing,

Which speaks to my spirit of Thee.[82]

July 24, 1816.
[First published, Prisoner of Chillon, etc., 1816.]

[57]

EPISTLE TO AUGUSTA.[83]

I.

My Sister! my sweet Sister! if a name

Dearer and purer were, it should be thine.

Mountains and seas divide us, but I claim

No tears, but tenderness to answer mine:

Go where I will, to me thou art the same—

A loved regret which I would not resign.[z]

There yet are two things in my destiny,—

A world to roam through, and a home with thee.[84]

II.

The first were nothing—had I still the last,

It were the haven of my happiness;

But other claims and other ties thou hast,[aa]

And mine is not the wish to make them less.

A strange doom is thy father’s son’s, and past[ab]

Recalling, as it lies beyond redress;

Reversed for him our grandsire’s[85] fate of yore,—

He had no rest at sea, nor I on shore.

[58]

III.

If my inheritance of storms hath been

In other elements, and on the rocks

Of perils, overlooked or unforeseen,

I have sustained my share of worldly shocks,

The fault was mine; nor do I seek to screen

My errors with defensive paradox;[ac]

I have been cunning in mine overthrow,

The careful pilot of my proper woe.

IV.

Mine were my faults, and mine be their reward.

My whole life was a contest, since the day

That gave me being, gave me that which marred

The gift,—a fate, or will, that walked astray;[86]

And I at times have found the struggle hard,

And thought of shaking off my bonds of clay:

But now I fain would for a time survive,

If but to see what next can well arrive.

V.

Kingdoms and Empires in my little day

I have outlived, and yet I am not old;

And when I look on this, the petty spray

Of my own years of trouble, which have rolled

Like a wild bay of breakers, melts away:

Something—I know not what—does still uphold[59]

A spirit of slight patience;—not in vain,

Even for its own sake, do we purchase Pain.

VI.

Perhaps the workings of defiance stir

Within me—or, perhaps, a cold despair

Brought on when ills habitually recur,—

Perhaps a kinder clime, or purer air,

(For even to this may change of soul refer,[ad]

And with light armour we may learn to bear,)

Have taught me a strange quiet, which was not

The chief companion of a calmer lot.[ae]

VII.

I feel almost at times as I have felt

In happy childhood; trees, and flowers, and brooks,

Which do remember me of where I dwelt,

Ere my young mind was sacrificed to books,[af]

Come as of yore upon me, and can melt

My heart with recognition of their looks;

And even at moments I could think I see

Some living thing to love—but none like thee.[ag]

VIII.

Here are the Alpine landscapes which create

A fund for contemplation;—to admire

Is a brief feeling of a trivial date;

But something worthier do such scenes inspire:

Here to be lonely is not desolate,[87]

For much I view which I could most desire,[60]

And, above all, a Lake I can behold

Lovelier, not dearer, than our own of old.[88]

IX.

Oh that thou wert but with me!—but I grow

The fool of my own wishes, and forget

The solitude which I have vaunted so

Has lost its praise in this but one regret;

There may be others which I less may show;—

I am not of the plaintive mood, and yet

I feel an ebb in my philosophy,

And the tide rising in my altered eye.[ah]

X.

I did remind thee of our own dear Lake,

By the old Hall which may be mine no more.

Leman’s is fair; but think not I forsake

The sweet remembrance of a dearer shore:

Sad havoc Time must with my memory make,

Ere that or thou can fade these eyes before;

Though, like all things which I have loved, they are

Resigned for ever, or divided far.

XI.

The world is all before me; I but ask

Of Nature that with which she will comply—

It is but in her Summer’s sun to bask,

To mingle with the quiet of her sky,

To see her gentle face without a mask,

And never gaze on it with apathy.

She was my early friend, and now shall be

My sister—till I look again on thee.

XII.

I can reduce all feelings but this one;

And that I would not;—for at length I see[61]

Such scenes as those wherein my life begun—[89]

The earliest—even the only paths for me—[ai]

Had I but sooner learnt the crowd to shun,

I had been better than I now can be;

The Passions which have torn me would have slept;

I had not suffered, and thou hadst not wept.

XIII.

With false Ambition what had I to do?

Little with Love, and least of all with Fame;

And yet they came unsought, and with me grew,

And made me all which they can make—a Name.

Yet this was not the end I did pursue;

Surely I once beheld a nobler aim.

But all is over—I am one the more

To baffled millions which have gone before.

XIV.

And for the future, this world’s future may[aj]

From me demand but little of my care;

I have outlived myself by many a day;[ak]

Having survived so many things that were;

My years have been no slumber, but the prey

Of ceaseless vigils; for I had the share[62]

Of life which might have filled a century,[90]

Before its fourth in time had passed me by.

XV.

And for the remnant which may be to come[al]

I am content; and for the past I feel

Not thankless,—for within the crowded sum

Of struggles, Happiness at times would steal,

And for the present, I would not benumb

My feelings farther.—Nor shall I conceal

That with all this I still can look around,

And worship Nature with a thought profound.

XVI.

For thee, my own sweet sister, in thy heart

I know myself secure, as thou in mine;

We were and are—I am, even as thou art—[am]

Beings who ne’er each other can resign;

It is the same, together or apart,

From Life’s commencement to its slow decline

We are entwined—let Death come slow or fast,[an]

The tie which bound the first endures the last!

[First published, Letters and Journals, 1830, ii. 38-41.]

[63]

LINES ON HEARING THAT LADY BYRON WAS ILL.[91]

And thou wert sad—yet I was not with thee;

And thou wert sick, and yet I was not near;

Methought that Joy and Health alone could be

Where I was not—and pain and sorrow here!

And is it thus?—it is as I foretold,

And shall be more so; for the mind recoils

Upon itself, and the wrecked heart lies cold,

While Heaviness collects the shattered spoils.

It is not in the storm nor in the strife

We feel benumbed, and wish to be no more,

But in the after-silence on the shore,

When all is lost, except a little life.
I am too well avenged!—but ’twas my right;

Whate’er my sins might be, thou wert not sent

To be the Nemesis who should requite—[92]

Nor did Heaven choose so near an instrument.[64]

Mercy is for the merciful!—if thou

Hast been of such, ’twill be accorded now.

Thy nights are banished from the realms of sleep:—[93]

Yes! they may flatter thee, but thou shall feel

A hollow agony which will not heal,

For thou art pillowed on a curse too deep;

Thou hast sown in my sorrow, and must reap

The bitter harvest in a woe as real!

I have had many foes, but none like thee;

For ‘gainst the rest myself I could defend,

And be avenged, or turn them into friend;

But thou in safe implacability

Hadst nought to dread—in thy own weakness shielded,

And in my love, which hath but too much yielded,

And spared, for thy sake, some I should not spare;

And thus upon the world—trust in thy truth,

And the wild fame of my ungoverned youth—

On things that were not, and on things that are—

Even upon such a basis hast thou built

A monument, whose cement hath been guilt!

The moral Clytemnestra of thy lord,[94]

And hewed down, with an unsuspected sword,

Fame, peace, and hope—and all the better life

Which, but for this cold treason of thy heart,

Might still have risen from out the grave of strife,

And found a nobler duty than to part.

But of thy virtues didst thou make a vice,

Trafficking with them in a purpose cold,[65]

For present anger, and for future gold—

And buying others’ grief at any price.[95]

And thus once entered into crooked ways,

The early truth, which was thy proper praise,[96]

Did not still walk beside thee—but at times,

And with a breast unknowing its own crimes,

Deceit, averments incompatible,

Equivocations, and the thoughts which dwell

In Janus-spirits—the significant eye

Which learns to lie with silence—the pretext[97]

Of prudence, with advantages annexed—

The acquiescence in all things which tend,

No matter how, to the desired end—

All found a place in thy philosophy.

The means were worthy, and the end is won—

I would not do by thee as thou hast done!

September, 1816.
[First published, New Monthly Magazine,
August, 1832, vol. xxxv. pp. 142, 143.]

FOOTNOTES:

[35] {33}[Compare—

“Come, blessed barrier between day and day.”

“Sonnet to Sleep,” Works of W. Wordsworth, 1889, p. 354.]

[36] [Compare—

“…the night’s dismay

Saddened and stunned the coming day.”

The Pains of Sleep, lines 33, 34, by S. T. Coleridge, Poetical
Works
, 1893, p. 170.]

[37] {34} [Compare Childe Harold, Canto III. stanza vi. lines
1-4, note, Poetical Works, 1899, ii. 219.]

[38] [Compare—

“With us acts are exempt from time, and we

Can crowd eternity into an hour.”

Cain, act i. sc. 1]

[i] {35}

——she was his sight,

For never did he turn his glance until

Her own had led by gazing on an object.—[MS.]

[39] [Compare—

“Thou art my life, my love, my heart,

The very eyes of me.”

To Anthea, etc., by Robert Herrick.]

[40] [Compare—

“…the river of your love,

Must in the ocean of your affection

To me, be swallowed up.”

Massinger’s Unnatural Combat, act iii. sc. 4.]

[41] [Compare—

“The hot blood ebbed and flowed again.”

Parisina, line 226, Poetical Works, 1900, iii. 515.]

[42] [“Annesley Lordship is owned by Miss Chaworth, a minor
heiress of the Chaworth family.”—Throsby’s Thoroton’s History of
Nottinghamshire
, 1797, ii. 270.]

[43] [“Moore, commenting on this (Life, p. 28), tells us that
the image of the lover’s steed was suggested by the Nottingham
race-ground … nine miles off, and … lying in a hollow, and totally
hidden from view…. Mary Chaworth, in fact, was looking for her lover’s
steed along the road as it winds up the common from Hucknall.”-“A
Byronian Ramble,” Athenæum, No. 357, August 30, 1834.]

[44] {36}[Moore (Life, p. 28) regards “the antique oratory,”
as a poetical equivalent for Annesley Hall; but vide ante, the
Introduction to The Dream, p. 31.]

[45] [Compare—

“Love by the object loved is soon discerned.”

Story of Rimini, by Leigh Hunt, Canto III. ed. 1844, p. 22.

The line does not occur in the first edition, published early in 1816,
or, presumably, in the MS. read by Byron in the preceding year. (See
Letter to Murray, November 4, 1815.)]

[46] {37}[Byron once again revisited Annesley Hall in the autumn
of 1808 (see his lines, “Well, thou art happy,” and “To a Lady,” etc.,
Poetical Works, 1898, i. 277, 282, note 1); but it is possible that he
avoided the “massy gate” (“arched over and surmounted by a clock and
cupola”) of set purpose, and entered by another way. He would not
lightly or gladly have taken a liberty with the actual prosaic facts in
a matter which so nearly concerned his personal emotions (vide ante,
the Introduction to The Dream, p. 31).]

[47] [“This is true keeping—an Eastern picture perfect in
its foreground, and distance, and sky, and no part of which is so dwelt
upon or laboured as to obscure the principal figure.”—Sir Walter Scott,
Quarterly Review, No. xxxi. “Byron’s Dream” is the subject of a
well-known picture by Sir Charles Eastlake.]

[48] {38}[Compare—

“Then Cythna turned to me and from her eyes

Which swam with unshed tears,” etc.

Shelley’s Revolt of Islam (“Laon and Cythna”),
Canto XII. stanza xxii. lines 2, 3, Poetical Works, 1829, p. 48.]

[49] [An old servant of the Chaworth family, Mary Marsden, told
Washington Irving (Abbotsford and Newstead Abbey, 1835, p. 204) that
Byron used to call Mary Chaworth “his bright morning star of Annesley.”
Compare the well-known lines—

“She was a form of Life and Light,

That, seen, became a part of sight;

And rose, where’er I turned mine eye,

The Morning-star of Memory!”

The Giaour, lines 1127-1130, Poetical Works, 1900, iii. 136, 137.]

[50] [“This touching picture agrees closely, in many of its
circumstances, with Lord Byron’s own prose account of the wedding in his
Memoranda; in which he describes himself as waking, on the morning of
his marriage, with the most melancholy reflections, on seeing his
wedding-suit spread out before him. In the same mood, he wandered about
the grounds alone, till he was summoned for the ceremony, and joined,
for the first time on that day, his bride and her family. He knelt
down—he repeated the words after the clergyman; but a mist was before
his eyes—his thoughts were elsewhere: and he was but awakened by the
congratulations of the bystanders to find that he was—married.”—Life, p. 272.

Medwin, too, makes Byron say (Conversations, etc., 1824, p. 46) that
he “trembled like a leaf, made the wrong responses, and after the
ceremony called her (the bride) Miss Milbanke.” All that can be said of
Moore’s recollection of the “memoranda,” or Medwin’s repetition of
so-called conversations (reprinted almost verbatim in Life, Writings,
Opinions, etc.
, 1825, ii. 227, seq., as “Recollections of the Lately
Destroyed Manuscript,” etc.), is that they tend to show that Byron meant
The Dream to be taken literally as a record of actual events. He would
not have forgotten by July, 1816, circumstances of great import which
had taken place in December, 1815: and he’s either lying of malice
prepense or telling “an ower true tale.”]

[j] {40}

——the glance

Of melancholy is a fearful gift;

For it becomes the telescope of truth,

And shows us all things naked as they are.—[MS.]

[51] [Compare—

“Who loves, raves—’tis youth’s frenzy—but the cure

Is bitterer still, as charm by charm unwinds

Which robed our idols, and we see too sure

Nor Worth nor Beauty dwells from out the mind’s

Ideal shape of such.”

Childe Harold, Canto IV. stanza cxxiii. lines 1-5,
Poetical Works, 1899, ii. 420.]

[52] Mithridates of Pontus. [Mithridates, King of Pontus (B.C.
120-63), surnamed Eupator, succeeded to the throne when he was only
eleven years of age. He is said to have safeguarded himself against the
designs of his enemies by drugging himself with antidotes against
poison, and so effectively that, when he was an old man, he could not
poison himself, even when he was minded to do so—”ut ne volens quidem
senex veneno mori potuerit.”—Justinus, Hist., lib. xxxvii. cap. ii.

According to Medwin (Conversations, p. 148), Byron made use of the
same illustration in speaking of Polidori’s death (April, 1821), which
was probably occasioned by “poison administered to himself” (see
Letters, 1899, iii. 285).]

[53] {41}[Compare—

“Where rose the mountains, there to him were friends.”

Childe Harold, Canto III. stanza xiii. line 1.

“…and to me

High mountains are a feeling.”

Ibid., stanza lxxii. lines 2,3, Poetical Works, 1899, ii. 223,
261.]

[54] [Compare—

“Ye Spirits of the unbounded Universe!”

Manfred, act i. sc. 1, line 29, vide post, p. 86.]


[55]
[Compare Manfred, act ii. sc. 2, lines 79-91; and
ibid., act iii. sc. 1, lines 34-39; and sc. 4, lines 112-117, vide
post
, pp. 105, 121, 135.]

[k] {42} In the original MS. A Dream.

[56] [Sir Walter Scott (Quarterly Review, October, 1816, vol.
xvi. p. 204) did not take kindly to Darkness. He regarded the “framing
of such phantasms” as “a dangerous employment for the exalted and
teeming imagination of such a poet as Lord Byron. The waste of boundless
space into which they lead the poet, the neglect of precision which such
themes may render habitual, make them in respect to poetry what
mysticism is to religion.” Poetry of this kind, which recalled “the
wild, unbridled, and fiery imagination of Coleridge,” was a novel and
untoward experiment on the part of an author whose “peculiar art” it was
“to show the reader where his purpose tends.” The resemblance to
Coleridge is general rather than particular. It is improbable that Scott
had ever read Limbo (first published in Sibylline Leaves, 1817), an
attempt to depict the “mere horror of blank nought-at-all;” but it is
possible that he had in his mind the following lines (384-390) from
Religious Musings, in which “the final destruction is impersonated”
(see Coleridge’s note) in the “red-eyed Fiend:”—

“For who of woman born may paint the hour,

When seized in his mid course, the Sun shall wane,

Making the noon ghastly! Who of woman born

May image in the workings of his thought,

How the black-visaged, red-eyed Fiend outstretched

Beneath the unsteady feet of Nature groans

In feverous slumbers?”

Poetical Works, 1893, p. 60.

Another and a less easily detected source of inspiration has been traced
(see an article on Campbell’s Last Man, in the London Magazine and
Review
, 1825, New Series, i. 588, seq.) to a forgotten but once popular
novel entitled The Last Man, or Omegarus and Syderia, a Romance in
Futurity
(two vols. 1806). Kölbing (Prisoner of Chillon, etc., pp.
136-140) adduces numerous quotations in support of this contention. The
following may serve as samples: “As soon as the earth had lost with the
moon her guardian star, her decay became more rapid…. Some, in their
madness, destroyed the instruments of husbandry, others in deep despair
summoned death to their relief. Men began to look on each other with
eyes of enmity” (i. 105). “The sun exhibited signs of decay, its surface
turned pale, and its beams were frigid. The northern nations dreaded
perishing by intense cold … and fled to the torrid zone to court the
sun’s beneficial rays” (i. 120). “The reign of Time was over, ages of
Eternity were going to begin; but at the same moment Hell shrieked with
rage, and the sun and stars were extinguished. The gloomy night of chaos
enveloped the world, plaintive sounds issued from mountains, rocks, and
caverns,—Nature wept, and a doleful voice was heard exclaiming in the
air, ‘The human race is no more!'”(ii. 197).

It is difficult to believe that Byron had not read, and more or less
consciously turned to account, the imagery of this novel; but it is
needless to add that any charge of plagiarism falls to the ground.
Thanks to a sensitive and appreciative ear and a retentive memory,
Byron’s verse is interfused with manifold strains, but, so far as
Darkness is concerned, his debt to Coleridge or the author of
Omegarus and Syderia is neither more nor less legitimate than the debt
to Jeremiah, Ezekiel, and Joel, which a writer in the Imperial
Magazine
(1828, x. 699), with solemn upbraidings, lays to his charge.

The duty of acknowledging such debts is, indeed, “a duty of imperfect
obligation.” The well-known lines in Tennyson’s Locksley Hall

“Heard the heavens fill with shouting, and there rained a ghastly dew

From the nations’ airy navies grappling in the central blue!”

is surely an echo of an earlier prophecy from the pen of the author of
Omegarus and Syderia: “In the center the heavens were seen darkened by
legions of armed vessels, making war on each other!… The soldiers fell
in frightful numbers…. Their blood stained the soft verdure of the
trees, and their scattered bleeding limbs covered the fields and the
roofs of the labourers’ cottages” (i. 68). But such “conveyings” are
honourable to the purloiner. See, too, the story of the battle between
the Vulture-cavalry and the Sky-gnats, in Lucian’s Veræ Historiæ, i.
16.]

[57] {44}

[“If thou speak’st false,

Upon the next tree shalt thou hang alive,

Till famine cling thee.”

Macbeth, act V. sc. 5, lines 38-40.

Fruit is said to be “clung” when the skin shrivels, and a corpse when
the face becomes wasted and gaunt.]

[58] {45}[So, too, Vathek and Nouronihar, in the Hall of Eblis,
waited “in direful suspense the moment which should render them to each
other … objects of terror.”—Vathek, by W. Beckford, 1887, p. 185.]

[59] [Charles Churchill was born in February, 1731, and died at
Boulogne, November 4, 1764. The body was brought to Dover and buried in
the churchyard attached to the demolished church of St. Martin-le-Grand
(“a small deserted cemetery in an obscure lane behind [i.e. above] the
market”). See note by Charles De la Pryme, Notes and Queries, 1854,
Series I. vol. x. p. 378. There is a tablet to his memory on the south
wall of St. Mary’s Church, and the present headstone in the graveyard
(it was a “plain headstone” in 1816) bears the following inscription:—

“1764.
Here lie the remains of the celebrated
C. Churchill.
‘Life to the last enjoy’d, here Churchill lies.'”

Churchill had been one of Byron’s earlier models, and the following
lines from The Candidate, which suggested the epitaph (lines 145-154),
were, doubtless, familiar to him:—

“Let one poor sprig of Bay around my head

Bloom whilst I live, and point me out when dead;

Let it (may Heav’n indulgent grant that prayer)

Be planted on my grave, nor wither there;

And when, on travel bound, some rhyming guest

Roams through the churchyard, whilst his dinner’s drest,

Let it hold up this comment to his eyes;

Life to the last enjoy’d, here Churchill lies;

Whilst (O, what joy that pleasing flatt’ry gives)

Reading my Works he cries—here Churchill lives.”

Byron spent Sunday, April 25, 1816, at Dover. He was to sail that night
for Ostend, and, to while away the time, “turned to Pilgrim” and thought
out, perhaps began to write, the lines which were finished three months
later at the Campagne Diodati.

“The Grave of Churchill,” writes Scott (Quarterly Review, October,
1816), “might have called from Lord Byron a deeper commemoration; for,
though they generally differed in character and genius, there was a
resemblance between their history and character…. both these poets
held themselves above the opinion of the world, and both were followed
by the fame and popularity which they seemed to despise. The writings of
both exhibit an inborn, though sometimes ill-regulated, generosity of
mind, and a spirit of proud independence, frequently pushed to extremes.
Both carried their hatred of hypocrisy beyond the verge of prudence, and
indulged their vein of satire to the borders of licentiousness.”

Save for the affectation of a style which did not belong to him, and
which in his heart he despised, Byron’s commemoration of Churchill does
not lack depth or seriousness. It was the parallel between their lives
and temperaments which awoke reflection and sympathy, and prompted this
“natural homily.” Perhaps, too, the shadow of impending exile had
suggested to his imagination that further parallel which Scott
deprecated, and deprecated in vain, “death in the flower of his age, and
in a foreign land.”]

[60] {46}[On the sheet containing the original draft of these
lines Lord Byron has written, “The following poem (as most that I have
endeavoured to write) is founded on a fact; and this detail is an
attempt at a serious imitation of the style of a great poet—its
beauties and its defects: I say the style; for the thoughts I claim as
my own. In this, if there be anything ridiculous, let it be attributed
to me, at least as much as to Mr. Wordsworth: of whom there can exist
few greater admirers than myself. I have blended what I would deem to be
the beauties as well as defects of his style; and it ought to be
remembered, that, in such things, whether there be praise or dispraise,
there is always what is called a compliment, however unintentional.”
There is, as Scott points out, a much closer resemblance to Southey’s
English Eclogues, in which moral truths are expressed, to use the
poet’s own language, ‘in an almost colloquial plainness of language,’
and an air of quaint and original expression assumed, to render the
sentiment at once impressive and piquant.”]

[61] {47}[Compare—

“The under-earth inhabitants—are they

But mingled millions decomposed to clay?”

A Fragment, lines 23, 24, vide post, p. 52.

It is difficult to “extricate” the meaning of lines 19-25, but, perhaps,
they are intended to convey a hope of immortality. “As I was speaking,
the sexton (the architect) tried to answer my question by taxing his
memory with regard to the occupants of the several tombs. He might well
be puzzled, for ‘Earth is but a tombstone,’ covering an amalgam of dead
bodies, and, unless in another life soul were separated from soul, as on
earth body is distinct from body, Newton himself, who disclosed ‘the
turnpike-road through the unpaved stars’ (Don Juan, Canto X. stanza
ii. line 4), would fail to assign its proper personality to any given
lump of clay.”]


[62]
{48}[Compare—

“But here [i.e. in ‘the realm of death’] all is

So shadowy and so full of twilight, that

It speaks of a day past.”

Cain, act ii. sc. 2.


[63]
[“Selected,” that is, by “frequent travellers”
(vide supra, line 12).]

[l]

——then most pleased, I shook

My inmost pocket’s most retired nook,

And out fell five and sixpence.—[MS.]


[64]
[Byron was a lover and worshipper of Prometheus as a boy.
His first English exercise at Harrow was a paraphrase of a chorus of the
Prometheus Vinctus of Æschylus, line 528, sq. (see Poetical Works,
1898, i. 14). Referring to a criticism on Manfred (Edinburgh Review,
vol xxviii. p. 431) he writes (October 12, 1817, Letters, 1900, iv.
174): “The Prometheus, if not exactly in my plan, has always been so
much in my head, that I can easily conceive its influence over all or
any thing that I have written.” The conception of an immortal sufferer
at once beneficent and defiant, appealed alike to his passions and his
convictions, and awoke a peculiar enthusiasm. His poems abound with
allusions to the hero and the legend. Compare the first draft of stanza
xvi. of the Ode to Napoleon Buonaparte (Poetical Works, 1900, iii.
312, var. ii.); The Prophecy of Dante, iv. 10, seq.; the Irish
Avatar
, stanza xii. line 2, etc.]


[65]

{49}[Compare—

Τοιαῦτ’ ἐπηύρου τοῦ φιλανθρώπου τρόπου

P. V., line 28.

Compare, too—

Θνητὸυς δ’ ἐν οἴ.κtῳ προθέμενος, τούτου τυχεῖν

Οὐκ ἠξιώθην αὐτὸς

Ibid., lines 241, 242.]

[66] [Compare—

Διὸς γὰρ δυσπαραίτητοι φρένες.

Ibid., line 34.

Compare, too—

…γιγνώσκονθ’ ὅτι

Τὸ τῆς ἀνάγκης ἐστ’ ἀδήριτον σθένος

Ibid., line 105.]

[67] {50}[Compare—

“The maker—call him

Which name thou wilt; he makes but to destroy.”

Cain, act i. sc. 1.

Compare, too—

“And the Omnipotent, who makes and crushes.”

Heaven and Earth, Part I. sc. 3.]

[68] [Compare—

Ὄτῳ θανεῖν μέν ἐστιν οὐ πεπρωμένον

P. V., line 754.]

[69][Compare—

…πάντα προὐξεπίσταμαι

Σκεθρῶς τά μέλλοντα

Ibid., lines 101, 102.]

[70] [Compare—

Θνητοῖς δ’ ἀήγων αὐτὸς εὑρόμην πόνους.

Ibid., line 269.]

[71] {51}[Compare—

“But we, who name ourselves its sovereigns, we,

Half dust, half deity.”

Manfred, act i. sc. 2, lines 39, 40,
vide post, p. 95.]

[m]——and equal to all woes.—[Editions 1832, etc.]

[72] [The edition of 1832 and subsequent issues read “and
equal.” It is clear that the earlier reading, “an equal,” is correct.
The spirit opposed by the spirit is an equal, etc. The spirit can also
oppose to “its own funereal destiny” a firm will, etc.]

[73] [A Fragment, which remained unpublished till 1830, was
written at the same time as Churchill’s Grave (July, 1816), and is
closely allied to it in purport and in sentiment. It is a questioning of
Death! O Death, what is thy sting? There is an analogy between exile
end death. As Churchill lay in his forgotten grave at Dover, one of
“many millions decomposed to clay,” so he the absent is dead to the
absent, and the absent are dead to him. And what are the dead? the
aggregate of nothingness? or are they a multitude of atoms having
neither part nor lot one with the other? There is no solution but in the
grave. Death alone can unriddle death. The poet’s questioning spirit
would plunge into the abyss to bring back the answer.]

[74] {52}[Compare—

“‘Tis said thou holdest converse with the things

Which are forbidden to the search of man;

That with the dwellers of the dark abodes,

The many evil and unheavenly spirits

Which walk the valley of the Shade of Death,

Thou communest.”

Manfred, act iii. sc. 1, lines 34, seq.,
vide post, p. 121.]

[75] {53} Geneva, Ferney, Copet, Lausanne. [For Rousseau, see
Poetical Works, 1899, ii. 277, note 1, 300, 301, note 18; for Voltaire
and Gibbon, vide ibid., pp. 306, 307, note 22; and for De Staël, see
Letters, 1898, ii. 223, note 1. Byron, writing to Moore, January 2,
1821, declares, on the authority of Monk Lewis, “who was too great a
bore ever to lie,” that Madame de Staël alleged this sonnet, “in which
she was named with Voltaire, Rousseau, etc.,” as a reason for changing
her opinion about him—”she could not help it through decency”
(Letters, 1901, v. 213). It is difficult to believe that Madame de
Staël was ashamed of her companions, or was sincere in disclaiming the
compliment, though, as might have been expected, the sonnet excited some
disapprobation in England. A writer in the Gentleman’s Magazine
(February, 1818, vol. 88, p. 122) relieved his feelings by a “Retort
Addressed to the Thames”—

“Restor’d to my dear native Thames’ bank,

My soul disgusted spurns a Byron’s lay,—


Leman may idly boast her Staël, Rousseau,

Gibbon, Voltaire, whom Truth and Justice shun—


Whilst meekly shines midst Fulham’s bowers the sun

O’er Sherlock’s and o’er Porteus’ honour’d graves,

Where Thames Britannia’s choicest meads exulting laves.”]

[76] [Compare—

“Lake Leman woos me with its crystal face.”

Childe Harold, Canto III. stanza lxviii. line 1,
Poetical Works,
1899, ii. 257.]

[n] {54} Stanzas To——.—[Editions 1816-1830.]

“Though the Day.”—[MS. in Mrs. Leigh’s handwriting.]

[77] [The “Stanzas to Augusta” were written in July, at the
Campagne Diodati, near Geneva. “Be careful,” he says, “in printing the
stanzas beginning, ‘Though the day of my Destiny’s,’ etc., which I think
well of as a composition.”—Letter to Murray, October 5, 1816,
Letters, 1899, iii. 371.]

[o]

Though the days of my Glory are over,

And the Sun of my fame has declined.—[Dillon MS.]

[p]——had painted.—[MS.]

[78] [Compare—

“Dear Nature is the kindest mother still!…

To me by day or night she ever smiled.”

Childe Harold, Canto II. stanza xxxvii. lines 1, 7, Poetical Works,
1899, ii. 122.]

[q] I will not——.—[MS. erased.]

[r] {55} As the breasts I reposed in with me.—[MS.]

[s]

Though the rock of my young hope is shivered,

And its fragments lie sunk in the wave.—[MS. erased.]

[t]

There is many a pang to pursue me,

And many a peril to stem;

They may torture, but shall not subdue me;

They may crush, but they shall not contemn.—[MS. erased.]

And I think not of thee but of them.—[MS. erased.]

[u] Though tempted——.—[MS.]

[79] [Compare Childe Harold, Canto III. stanzas liii., lv.,
Poetical Works, 1899, ii. 247, 248, note 1.]

[v]

Though watchful, ’twas but to reclaim me,

Nor, silent, to sanction a lie.—[MS.]

[80] {56}[Compare—

“Had I but sooner learnt the crowd to shun,

I had been better than I now can be.”

Epistle to Augusta, stanza xii. lines 5, 6,
vide post, p. 61.

Compare, too—

“But soon he knew himself the most unfit

Of men to herd with Man.”

Childe Harold, Canto III. stanza xii. lines 1, 2,
Poetical Works, 1899, ii. 223.]

[w]

And more than I then could foresee.

I have met but the fate that hath crost me.—[MS.]

[x] In the wreck of the past—[MS.]

[y]

In the Desert there still are sweet waters,

In the wild waste a sheltering tree.—[MS.]

[81] [Byron often made use of this illustration. Compare—

“My Peri! ever welcome here!

Sweet, as the desert fountain’s wave.”

The Bride of Abydos, Canto I. lines 151, 152, Poetical Works, 1900,
iii. 163.]

[82] [For Hobhouse’s parody of these stanzas, see Letters,
1900, iv. 73,74.]

[83] {57}[These stanzas—”than which,” says the Quarterly
Review
for January, 1831, “there is nothing, perhaps, more mournfully
and desolately beautiful in the whole range of Lord Byron’s poetry,”
were also written at Diodati, and sent home to be published, if Mrs.
Leigh should consent. She decided against publication, and the “Epistle”
was not printed till 1830. Her first impulse was to withhold her consent
to the publication of the “Stanzas to Augusta,” as well as the
“Epistle,” and to say, “Whatever is addressed to me do not publish,” but
on second thoughts she decided that “the least objectionable line will
be to let them be published.”—See her letters to Murray, November 1,
8, 1816, Letters, 1899, iii. 366, note 1.]

[z]

Go where thou wilt thou art to me the same

A loud regret which I would not resign.—[MS.]

[84] [Compare—

“Oh! that the Desert were my dwelling-place,

With one fair Spirit for my minister!”

Childe Harold, Canto IV. stanza clxxvii. lines 1, 2, Poetical
Works
, 1899, ii. 456.]

[aa] But other cares——.—[MS.]

[ab] A strange doom hath been ours, but that is past.—[MS.]

[85] [“Admiral Byron was remarkable for never making a voyage
without a tempest. He was known to the sailors by the facetious name of
‘Foul-weather Jack’ [or ‘Hardy Byron’].

“‘But, though it were tempest-toss’d,

Still his bark could not be lost.’

He returned safely from the wreck of the Wager (in Anson’s voyage),
and many years after circumnavigated the world, as commander of a
similar expedition” (Moore). Admiral the Hon. John Byron (1723-1786),
next brother to William, fifth Lord Byron, published his Narrative of
his shipwreck in the Wager in 1768, and his Voyage round the World
in the Dolphin, in 1767 (Letters, 1898, i. 3).]

[ac] {58}

I am not yet o’erwhelmed that I shall ever lean

A thought upon such Hope as daily mocks.—[MS. erased.]

[86] [For Byron’s belief in predestination, compare Childe
Harold
, Canto I. stanza lxxxiii. line 9, Poetical Works, 1899, ii.
74, note 1.]

[ad] {59} For to all such may change of soul refer.—[MS.]

[ae]

Have hardened me to this—but I can see

Things which I still can love—but none like thee.—[MS. erased.]

[af]

{Before I had to study far more useless books.—[MS. erased,]
Ere my young mind was fettered down to books.

[ag] Some living things——-.—[MS.]

[87] [Compare—

“Then stirs the feeling infinite, so felt

In solitude, when we are least alone.”

Childe Harold, Canto III. stanza xc. lines 1, 2,
Poetical Works, 1899, ii. 272]

[88] {60}[For a description of the lake at Newstead, see Don
Juan
, Canto XIII. stanza lvii.]

[ah] And think of such things with a childish eye.—[MS.]

[89] {61}[Compare—

“He who first met the Highland’s swelling blue,

Will love each peak, that shows a kindred hue,

Hail in each crag a friend’s familiar face,

And clasp the mountain in his mind’s embrace.”

The Island, Canto II. stanza xii. lines 9-12.

His “friends are mountains.” He comes back to them as to a “holier
land,” where he may find not happiness, but peace.

Moore was inclined to attribute Byron’s “love of mountain prospects” in
his childhood to the “after-result of his imaginative recollections of
that period,” but (as Wilson, commenting on Moore, suggests) it is
easier to believe that the “high instincts” of the “poetic child” did
not wait for association to consecrate the vision (Life, p. 8).]

[ai]

The earliest were the only paths for me.

The earliest were the paths and meant for me.—[MS. erased.]

[aj]

Yet could I but expunge from out the book

Of my existence all that was entwined.—[MS. erased.]

[ak]

My life has been too long—if in a day

I have survived——.—[MS. erased.]

[90] {62}[Byron often insists on this compression of life into a
yet briefer span than even mortality allows. Compare—

“He, who grown aged in this world of woe,

In deeds, not years, piercing the depths of life,” etc.

Childe Harold, Canto III. stanza v. lines 1, 2,
Poetical Works, 1899, ii. 218, note 1.

Compare, too—

“My life is not dated by years—

There are moments which act as a plough,” etc.

Lines to the Countess of Blessington, stanza 4.]

[al] And for the remnants——.—[MS.]

[am] Whate’er betide——.—[MS.]

[an] We have been and we shall be——.—[MS. erased.]

[91] {63}[“These verses,” says John Wright (ed. 1832, x. 207),
“of which the opening lines (1-6) are given in Moore’s Notices, etc.
(1830, ii. 36), were written immediately after the failure of the
negotiation … [i.e. the intervention] of Madame de Staël, who had
persuaded Byron ‘to write a letter to a friend in England, declaring
himself still willing to be reconciled to Lady Byron’ (Life, p. 321),
but were not intended for the public eye.” The verses were written in
September, and it is evident that since the composition of The Dream
in July, another “change had come over” his spirit, and that the mild
and courteous depreciation of his wife as “a gentle bride,” etc., had
given place to passionate reproach and bitter reviling. The failure of
Madame de Staël’s negotiations must have been to some extent
anticipated, and it is more reasonable to suppose that it was a rumour
or report of the “one serious calumny” of Shelley’s letter of September
29, 1816, which provoked him to fury, and drove him into the open
maledictions of The Incantation (published together with the Prisoner
of Chillon
, but afterwards incorporated with Manfred, act i. sc. 1,
vide post, p. 91), and the suppressed “lines,” written, so he told
Lady Blessington (Conversations, etc., 1834, p. 79) “on reading in a
newspaper” that Lady Byron had been ill.]

[92] [Compare—

” … that unnatural retribution—just,

Had it but been from hands less near.”

Childe Harold, Canto IV. stanza cxxxii. lines 6, 7,
Poetical Works, 1899, ii. 427.]

[93]
{64}[Compare—

“Though thy slumber may be deep,

Yet thy Spirit shall not sleep.


Nor to slumber nor to die,

Shall be in thy destiny.”

The Incantation, lines 201, 202, 254, 255,
Manfred, act i. sc. 1,
vide post, pp. 92, 93.]

[94] [Compare “I suppose now I shall never be able to shake off
my sables in public imagination, more particularly since my moral …
[Clytemnestra?] clove down my fame” (Letter to Moore, March 10, 1817,
Letters, 1900, iv. 72). The same expression, “my moral
Clytemnestra,” is applied to his wife in a letter to Lord Blessington,
dated April 6, 1823. It may be noted that it was in April, 1823, that
Byron presented a copy of the “Lines,” etc., to Lady Blessington
(Conversations, etc., 1834, p. 79).]

[95] {65}[Compare—

“By thy delight in others’ pain.”

Manfred, act i. sc. i, line 248, vide post, p. 93.]

[96] [Compare—

” … but that high Soul secured the heart,

And panted for the truth it could not hear.”

A Sketch, lines 18, 19, Poetical Works, 1900, iii. 541.]

[97] [Compare Childe Harold, Canto IV. stanza cxxxvi. lines
6-9, Poetical Works, 1899, ii. 430.]


[67]


MONODY ON THE DEATH
OF
THE RIGHT HON. R. B. SHERIDAN.


[69]


INTRODUCTION TO MONODY ON THE DEATH OF THE RIGHT HON. R. B. SHERIDAN.

swash

When Moore was engaged on the Life of Sheridan, Byron gave him some
advice. “Never mind,” he says, “the angry lies of the humbug Whigs.
Recollect that he was an Irishman and a clever fellow, and that we have
had some very pleasant days with him. Don’t forget that he was at school
at Harrow, where, in my time, we used to show his name—R. B. Sheridan,
1765—as an honour to the walls. Depend upon it that there were worse
folks going, of that gang, than ever Sheridan was” (Letter to Moore,
September 19, 1818, Letters, 1900, iv. 261).

It does not appear that Byron had any acquaintance with Sheridan when he
wrote the one unrejected Address which was spoken at the opening of
Drury Lane Theatre, October 10, 1812, but that he met him for the first
time at a dinner which Rogers gave to Byron and Moore, on or before June
1, 1813. Thenceforward, as long as he remained in England (see his
letter to Rogers, April 16, 1816, Letters, 1899, iii 281, note 1),
he was often in his company, “sitting late, drinking late,” not, of
course, on terms of equality and friendship (for Sheridan was past
sixty, and Byron more than thirty years younger), but of the closest and
pleasantest intimacy. To judge from the tone of the letter to Moore
(vide supra) and of numerous entries in his diaries, during Sheridan’s
life and after his death, he was at pains not to pass judgment on a man
whom he greatly admired and sincerely pitied, and whom he felt that he
had no right to despise. Body and soul, Byron was of different stuff
from Sheridan, and if he “had lived to his age,” he would have passed
over “the red-hot ploughshares” of life and conduct, not unscathed, but
stoutly and unconsumed. So much easier is it to live down character than
to live through temperament.

Richard Brinsley Sheridan (born October 30, 1751) died July 7, 1816.
The Monody was written at the Campagne[70] Diodati, on July 17, at the
request of Douglas Kinnaird. “I did as well as I could,” says Byron;
“but where I have not my choice I pretend to answer for nothing” (Letter
to Murray, September 29, 1816, Letters, 1899, iii. 366). He told Lady
Blessington, however, that his “feelings were never more excited than
while writing it, and that every word came direct from the heart”
(Conversations, etc., p. 241).

The MS., in the handwriting of Claire, is headed, “Written at the
request of D. Kinnaird, Esq., Monody on R. B. Sheridan. Intended to be
spoken at Dy. Le. T. Diodati, Lake of Geneva, July 18th, 1816.
Byron.”

The first edition was entitled Monody on the Death of the Right
Honourable R.B. Sheridan
. Written at the request of a Friend. To be
spoken at Drury Lane Theatre, London. Printed for John Murray, Albemarle
Street, 1816.

It was spoken by Mrs. Davison at Drury Lane Theatre,
September 7, and published September 9, 1816.

When the Monody arrived at Diodati Byron fell foul of the title-page:
“‘The request of a Friend:’—

‘Obliged by Hunger and request of friends.’

“I will request you to expunge that same, unless you please to add, ‘by
a person of quality, or of wit and honour about town.’ Merely say,
‘written to be spoken at D[rury] L[ane]'” (Letter to Murray, September
30, 1816, Letters, 1899, iii. 367). The first edition had been issued,
and no alteration could be made, but the title-page of a “New Edition,”
1817, reads, “Monody, etc. Spoken at Drury Lane Theatre. By Lord
Byron.”]


[71]

MONODY ON THE DEATH
OF THE
RIGHT HON. R. B. SHERIDAN,
SPOKEN AT DRURY-LANE THEATRE, LONDON.


When
the last sunshine of expiring Day

In Summer’s twilight weeps itself away,

Who hath not felt the softness of the hour

Sink on the heart, as dew along the flower?

With a pure feeling which absorbs and awes

While Nature makes that melancholy pause—

Her breathing moment on the bridge where Time

Of light and darkness forms an arch sublime—

Who hath not shared that calm, so still and deep,

The voiceless thought which would not speak but weep,10

A holy concord, and a bright regret,

A glorious sympathy with suns that set?[98]

‘Tis not harsh sorrow, but a tenderer woe,

Nameless, but dear to gentle hearts below,

Felt without bitterness—but full and clear,

A sweet dejection—a transparent tear,

Unmixed with worldly grief or selfish stain—

Shed without shame, and secret without pain.

Even as the tenderness that hour instils

When Summer’s day declines along the hills,20[72]

So feels the fulness of our heart and eyes

When all of Genius which can perish dies.

A mighty Spirit is eclipsed—a Power

Hath passed from day to darkness—to whose hour

Of light no likeness is bequeathed—no name,

Focus at once of all the rays of Fame!

The flash of Wit—the bright Intelligence,

The beam of Song—the blaze of Eloquence,

Set with their Sun, but still have left behind

The enduring produce of immortal Mind;30

Fruits of a genial morn, and glorious noon,

A deathless part of him who died too soon.

But small that portion of the wondrous whole,

These sparkling segments of that circling Soul,

Which all embraced, and lightened over all,

To cheer—to pierce—to please—or to appal.

From the charmed council to the festive board,

Of human feelings the unbounded lord;

In whose acclaim the loftiest voices vied,

The praised—the proud—who made his praise their pride.40

When the loud cry of trampled Hindostan

Arose to Heaven in her appeal from Man,

His was the thunder—his the avenging rod,

The wrath—the delegated voice of God!

Which shook the nations through his lips, and blazed

Till vanquished senates trembled as they praised.[99]
And here, oh! here, where yet all young and warm,

The gay creations of his spirit charm,[100]

The matchless dialogue—the deathless wit,[73]

Which knew not what it was to intermit;50

The glowing portraits, fresh from life, that bring

Home to our hearts the truth from which they spring;

These wondrous beings of his fancy, wrought

To fulness by the fiat of his thought,

Here in their first abode you still may meet,

Bright with the hues of his Promethean heat;

A Halo of the light of other days,

Which still the splendour of its orb betrays.

But should there be to whom the fatal blight

Of failing Wisdom yields a base delight,60

Men who exult when minds of heavenly tone

Jar in the music which was born their own,

Still let them pause—ah! little do they know

That what to them seemed Vice might be but Woe.

Hard is his fate on whom the public gaze

Is fixed for ever to detract or praise;

Repose denies her requiem to his name,

And Folly loves the martyrdom of Fame.

The secret Enemy whose sleepless eye

Stands sentinel—accuser—judge—and spy.70

The foe, the fool, the jealous, and the vain,

The envious who but breathe in other’s pain—

Behold the host! delighting to deprave,

Who track the steps of Glory to the grave,

Watch every fault that daring Genius owes

Half to the ardour which its birth bestows,

Distort the truth, accumulate the lie,

And pile the Pyramid of Calumny!

These are his portion—but if joined to these

Gaunt Poverty should league with deep Disease,80

If the high Spirit must forget to soar,

And stoop to strive with Misery at the door,[74][101]

To soothe Indignity—and face to face

Meet sordid Rage, and wrestle with Disgrace,

To find in Hope but the renewed caress,

The serpent-fold of further Faithlessness:—

If such may be the Ills which men assail,

What marvel if at last the mightiest fail?

Breasts to whom all the strength of feeling given

Bear hearts electric-charged with fire from Heaven,90

Black with the rude collision, inly torn,

By clouds surrounded, and on whirlwinds borne,

Driven o’er the lowering atmosphere that nurst

Thoughts which have turned to thunder—scorch, and burst.[ao]
But far from us and from our mimic scene

Such things should be—if such have ever been;

Ours be the gentler wish, the kinder task,

To give the tribute Glory need not ask,[75]

To mourn the vanished beam, and add our mite

Of praise in payment of a long delight.100

Ye Orators! whom yet our councils yield,

Mourn for the veteran Hero of your field!

The worthy rival of the wondrous Three![102]

Whose words were sparks of Immortality!

Ye Bards! to whom the Drama’s Muse is dear,

He was your Master—emulate him here!

Ye men of wit and social eloquence![103]

He was your brother—bear his ashes hence!

While Powers of mind almost of boundless range,[104]

Complete in kind, as various in their change,110

While Eloquence—Wit—Poesy—and Mirth,

That humbler Harmonist of care on Earth,

Survive within our souls—while lives our sense

Of pride in Merit’s proud pre-eminence,

Long shall we seek his likeness—long in vain,

And turn to all of him which may remain,

Sighing that Nature formed but one such man,

And broke the die—in moulding Sheridan![105]

FOOTNOTES:

[98] {71}[Compare—

“As ’twere the twilight of a former Sun.”

Churchill’s Grave, line 26,
vide ante, p. 48.]

[99] {72}[Sheridan’s first speech on behalf of the Begum of Oude
was delivered February 7, 1787. After having spoken for five hours and
forty minutes he sat down, “not merely amidst cheering, but amidst the
loud clapping of hands, in which the Lords below the bar and the
strangers in the Gallery joined” (Critical … Essays, by T. B.
Macaulay, 1843, iii. 443). So great was the excitement that Pitt moved the
adjournment of the House. The next year, during the trial of Warren
Hastings, he took part in the debates on June 3,6,10,13, 1788. “The
conduct of the part of the case relating to the Princesses of Oude was
intrusted to Sheridan. The curiosity of the public to hear him was
unbounded…. It was said that fifty guineas had been paid for a single
ticket. Sheridan, when he concluded, contrived … to sink back, as if
exhausted, into the arms of Burke, who hugged him with the energy of
generous admiration” (ibid.,iii 451, 452).]

[100] [The Rivals, The Scheming Lieutenant, and The Duenna
were played for the first time at Covent Garden, January 17, May 2, and
November 21, 1775. A Trip to Scarborough and the School for Scandal
were brought out at Drury Lane, February 24 and May 8, 1777; the
Critic, October 29, 1779; and Pizarro, May 24, 1799.]

[101]
{73}[Only a few days before his death, Sheridan wrote thus
to Rogers: “I am absolutely undone and broken-hearted. They are going to
put the carpets out of window, and break into Mrs. S.’s room and take
me
. For God’s sake let me see you!” (Moore’s Life of Sheridan, 1825,
ii. 455).

The extent and duration of Sheridan’s destitution at the time of his
last illness and death have been the subject of controversy. The
statements in Moore’s Life (1825) moved George IV. to send for Croker
and dictate a long and circumstantial harangue, to the effect that
Sheridan and his wife were starving, and that their immediate
necessities were relieved by the (then) Prince Regent’s agent, Taylor
Vaughan (Croker’s Correspondence and Diaries, 1884, i. 288-312). Mr.
Fraser Rae, in his Life of Sheridan (1896, ii. 284), traverses the
king’s apology in almost every particular, and quotes a letter from
Charles Sheridan to his half-brother Tom, dated July 16, 1816, in which
he says that his father “almost slumbered into death, and that the
reports … in the newspapers (vide, e.g., Morning Chronicle, July,
1816) of the privations and want of comforts were unfounded.”

Moore’s sentiments were also expressed in “some verses” (Lines on the
Death of SH—R—D—N
), which were published in the newspapers, and are
reprinted in the Life, 1825, ii. 462, and Poetical Works, 1850, p.
400—

“How proud they can press to the funeral array

Of one whom they shunned in his sickness and sorrow!

How bailiffs may seize his last blanket to-day,

Whose pall shall be held up by nobles to-morrow.


Was this, then, the fate of that high-gifted man,

The pride of the palace, the bower, and the hall,

The orator—dramatist—minstrel, who ran

Through each mode of the lyre, and was master of all?”]

[ao] {74}

Abandoned by the skies, whose teams have nurst

Their very thunders, lighten—scorch, and burst.—[MS.]

[102] {75} Fox—Pitt—Burke. [“I heard Sheridan only once, and
that briefly; but I liked his voice, his manner, and his wit: he is the
only one of them I ever wished to hear at greater length.”—Detached
Thoughts
, 1821, Letters, 1901, v. 413.]

[103] [“In society I have met Sheridan frequently: he was
superb!… I have seen him cut up Whitbread, quiz Madame de Staël,
annihilate Colman, and do little less by some others … of good fame
and abilities…. I have met him in all places and parties, … and
always found him very convivial and delightful.”—Ibid., pp. 413,
414.]

[104] [“The other night we were all delivering our respective
and various opinions on him, … and mine was this:—’Whatever Sheridan
has done or chosen to do has been, par excellence, always the best
of its kind. He has written the best comedy (School for Scandal),
the best drama (in my mind, far before that St. Giles’s lampoon, the
Beggars Opera), the best farce (the Critic—it is only too good for
a farce), and the best Address (‘Monologue on Garrick’), and, to crown
all, delivered the very best Oration (the famous Begum Speech) ever
conceived or heard in this country.'”—Journal, December 17, 1813,
Letters, 1898, ii. 377.]

[105] [It has often been pointed out (e.g. Notes and Queries,
1855, Series I. xi. 472) that this fine metaphor may be traced to
Ariosto’s Orlando Furioso. The subject is Zerbino, the son of the King
of Scotland—

“Non è vu si bello in tante altre persone:

Natura il fece e poi ruppe la stampa.”

Canto X. stanza lxxxiv. lines 5, 6.]


[77]


MANFRED:
A DRAMATIC POEM.


“There are more things in heaven and earth, Horatio,
 Than are dreamt of in your philosophy.”

[Hamlet, Act i. Scene 5, Lines 166, 167.


[78]

[Manfred, a choral tragedy in three acts, was performed at Covent
Garden Theatre, October 29-November 14, 1834 [Denvil (afterwards known
as “Manfred” Denvil) took the part of “Manfred,” and Miss Ellen Tree
(afterwards Mrs. Charles Kean) played “The Witch of the Alps”]; at Drury
Lane Theatre, October 10, 1863-64 [Phelps played “Manfred,” Miss Rosa Le
Clercq “The Phantom of Astarte,” and Miss Heath “The Witch of the
Alps”]; at the Prince’s Theatre, Manchester, March 27-April 20, 1867
[Charles Calvert played “Manfred”]; and again, in 1867, under the same
management, at the Royal Alexandra Theatre, Liverpool; and at the
Princess’s Theatre Royal, London, August 16, 1873 [Charles Dillon played
“Manfred;” music by Sir Henry Bishop, as in 1834].

Overtures, etc.

“Music to Byron’s Manfred” (overture and incidental music and
choruses), by R. Schumann, 1850.

“Incidental Music,” composed, in 1897, by Sir Alexander Campbell
Mackenzie (at the request of Sir Henry Irving); heard (in part only) at
a concert in Queen’s Hall, May, 1899.

Manfred Symphony” (four tableaux after the Poem by Byron), composed
by Tschaikowsky, 1885; first heard in London, autumn, 1898.]


[79]

INTRODUCTION TO MANFRED

swash

Byron passed four months and three weeks in Switzerland. He arrived at
the Hôtel d’Angleterre at Sécheron, on Saturday, May 25, and he left the
Campagne Diodati for Italy on Sunday, October 6, 1816. Within that
period he wrote the greater part of the Third Canto of Childe Harold,
he began and finished the Prisoner of Chillon, its seven attendant
poems, and the Monody on the death of Sheridan, and he began
Manfred.

A note to the “Incantation” (Manfred, act i. sc. 1, lines 192-261),
which was begun in July and published together with the Prisoner of
Chillon
, December 5, 1816, records the existence of “an unfinished
Witch Drama” (First Edition, p. 46); but, apart from this, the first
announcement of his new work is contained in a letter to Murray, dated
Venice, February 15, 1817 (Letters, 1900, iv. 52). “I forgot,” he
writes, “to mention to you that a kind of Poem in dialogue (in blank
verse) or drama … begun last summer in Switzerland, is finished; it is
in three acts; but of a very wild, metaphysical, and inexplicable kind.”
The letter is imperfect, but some pages of “extracts” which were
forwarded under the same cover have been preserved. Ten days later
(February 25) he reverts to these “extracts,” and on February 28 he
despatches a fair copy of the first act. On March 9 he remits the third
and final act of his “dramatic poem” (a definition adopted as a second
title), but under reserve as to publication, and with a strict
injunction to Murray “to submit it to Mr. G[ifford] and to whomsoever
you please besides.” It is certain that this third act was written at
Venice (Letter to Murray, April 14), and it may be taken for granted
that the composition of the first two acts belongs to the tour in the
Bernese Alps (September 17-29), or to the last days at Diodati
(September 30 to October 5, 1816), when the estro (see Letter to
Murray, January 2, 1817) was upon him, when his “Passions slept,” and,
in spite of all that had come and gone and could not go, his spirit was
uplifted by the “majesty and the power and the glory” of Nature.

Gifford’s verdict on the first act was that it was “wonderfully
poetical” and “merited publication,” but, as Byron had
[80]
foreseen, he did
not “by any means like” the third act. It was, as its author admitted
(Letter to Murray, April 14) “damnably bad,” and savoured of the “dregs
of a fever,” for which the Carnival (Letter to Murray, February 28) or,
more probably, the climate and insanitary “palaces” of Venice were
responsible. Some weeks went by before there was either leisure or
inclination for the task of correction, but at Rome the estro returned
in full force, and on May 5 a “new third act of Manfred—the greater
part rewritten,” was sent by post to England. Manfred, a Dramatic
Poem
, was published June 16, 1817.

Manfred was criticized by Jeffrey in the Edinburgh Review (No. lvi.,
August, 1817, vol. 28, pp. 418-431), and by John Wilson in the
Edinburgh Monthly Magazine (afterwards Blackwood’s, etc.) (June,
1817, i. 289-295). Jeffrey, as Byron remarked (Letter to Murray, October
12, 1817), was “very kind,” and Wilson, whose article “had all the air
of being a poet’s,” was eloquent in its praises. But there was a fly in
the ointment. “A suggestion” had been thrown out, “in an ingenious paper
in a late number of the Edinburgh Magazine [signed H. M. (John
Wilson), July, 1817], that the general conception of this piece, and
much of what is excellent in the manner of its execution, have been
borrowed from the Tragical History of Dr. Faustus of Marlow (sic);”
and from this contention Jeffrey dissented. A note to a second paper on
Marlowe’s Edward II. (Blackwood’s Edinburgh Magazine, October, 1817)
offered explanations, and echoed Jeffrey’s exaltation of Manfred above
Dr. Faustus; but the mischief had been done. Byron was evidently
perplexed and distressed, not by the papers in Blackwood, which he
never saw, but by Jeffrey’s remonstrance in his favour; and in the
letter of October 12 he is at pains to trace the “evolution” of
Manfred. “I never read,” he writes, “and do not know that I ever saw
the Faustus of Marlow;” and, again, “As to the Faustus of Marlow, I
never read, never saw, nor heard of it.” “I heard Mr. Lewis translate
verbally some scenes of Goethe’s Faust … last summer” (see, too,
Letter to Rogers, April 4, 1817), which is all I know of the history of
that magical personage; and as to the germs of Manfred, they may be
found in the Journal which I sent to Mrs. Leigh … when I went over
first the Dent, etc., … shortly before I left Switzerland. I have the
whole scene of Manfred before me.”

Again, three years later he writes (à propos of Goethe’s review of
Manfred, which first appeared in print in his paper Kunst und
Alterthum
, June, 1820, and is republished in Goethe’s Sämmtliche
Werke
… Stuttgart, 1874, xiii. 640-642;
[81]
see Letters, 1901, v.
Appendix II. “Goethe and Byron,” pp. 503-521): “His Faust I never
read, for I don’t know German; but Matthew Monk Lewis (sic), in 1816,
at Coligny, translated most of it to me viva voce, and I was naturally
much struck with it; but it was the Staubach (sic) and the
Jungfrau, and something else, much more than Faustus, that made me
write Manfred. The first scene, however, and that of Faustus are very
similar” (Letter to Murray, June 7, 1820, Letters, 1901, v. 36).
Medwin (Conversations, etc., pp. 210, 211), who of course had not seen
the letters to Murray of 1817 or 1820, puts much the same story into
Byron’s mouth.

Now, with regard to the originality of Manfred, it may be taken for
granted that Byron knew nothing about the “Faust-legend,” or the
“Faust-cycle.” He solemnly denies that he had ever read Marlowe’s
Faustus, or the selections from the play in Lamb’s Specimens, etc.
(see Medwin’s Conversations, etc., pp. 208, 209, and a hitherto
unpublished Preface to Werner, vol. v.), and it is highly improbable
that he knew anything of Calderon’s El Mágico Prodigioso, which
Shelley translated in 1822, or of “the beggarly elements” of the legend
in Hroswitha’s Lapsus et Conversio Theophrasti Vice-domini. But
Byron’s Manfred is “in the succession” of scholars who have reached
the limits of natural and legitimate science, and who essay the
supernatural in order to penetrate and comprehend the “hidden things of
darkness.” A predecessor, if not a progenitor, he must have had, and
there can be no doubt whatever that the primary conception of the
character, though by no means the inspiration of the poem, is to be
traced to the “Monk’s” oral rendering of Goethe’s Faust, which he gave
in return for his “bread and salt” at Diodati. Neither Jeffrey nor
Wilson mentioned Faust, but the writer of the notice in the Critical
Review
(June, 1817, series v. vol. 5, pp. 622-629) avowed that “this
scene (the first) is a gross plagiary from a great poet whom Lord Byron
has imitated on former occasions without comprehending. Goethe’s Faust
begins in the same way;” and Goethe himself, in a letter to his friend
Knebel, October, 1817, and again in his review in Kunst und Alterthum,
June, 1820, emphasizes whilst he justifies and applauds the use which
Byron had made of his work. “This singular intellectual poet has taken
my Faustus to himself, and extracted from it the strangest nourishment
for his hypochondriac humour. He has made use of the impelling
principles in his own way, for his own purposes, so that no one of them
remains the same; and it is particularly on this account that I cannot
enough admire his genius.” Afterwards (see record of a conversation with
Herman Fürst
[82]
von Pückler, September 14, 1826, Letters, v. 511) Goethe
somewhat modified his views, but even then it interested him to trace
the unconscious transformation which Byron had made of his
Mephistopheles. It is, perhaps, enough to say that the link between
Manfred and Faust is formal, not spiritual. The problem which Goethe
raised but did not solve, his counterfeit presentment of the eternal
issue between soul and sense, between innocence and renunciation on the
one side, and achievement and satisfaction on the other, was not the
struggle which Byron experienced in himself or desired to depict in his
mysterious hierarch of the powers of nature. “It was the Staubach and
the Jungfrau, and something else,” not the influence of Faust on a
receptive listener, which called up a new theme, and struck out a fresh
well-spring of the imagination. The motif of Manfred is
remorse—eternal suffering for inexpiable crime. The sufferer is for
ever buoyed up with the hope that there is relief somewhere in nature,
beyond nature, above nature, and experience replies with an everlasting
No! As the sunshine enhances sorrow, so Nature, by the force of
contrast, reveals and enhances guilt. Manfred is no echo of another’s
questioning, no expression of a general world-weariness on the part of
the time-spirit, but a personal outcry: “De profundis clamavi!”

No doubt, apart from this main purport and essence of his song, his
sensitive spirit responded to other and fainter influences. There are
“points of resemblance,” as Jeffrey pointed out and Byron proudly
admitted, between Manfred and the Prometheus of Æschylus. Plainly,
here and there, “the tone and pitch of the composition,” and “the victim
in the more solemn parts,” are Æschylean. Again, with regard to the
supernatural, there was the stimulus of the conversation of the Shelleys
and of Lewis, brimful of magic and ghost-lore; and lastly, there was the
glamour of Christabel, “the wild and original” poem which had taken
Byron captive, and was often in his thoughts and on his lips. It was no
wonder that the fuel kindled and burst into a flame.

For the text of Goethe’s review of Manfred, and Hoppner’s translation
of that review, and an account of Goethe’s relation with Byron, drawn
from Professor A. Brandl’s Goethes Verhältniss zu Byron
(Goethe-Jahrbuch, Zwanzigster Band
, 1899), and other sources, see
Letters, 1901, v. Appendix II. pp. 503-521.

For contemporary and other notices of Manfred, in addition to those
already mentioned, see Eclectic Review, July, 1817, New Series, vol.
viii. pp. 62-66; Gentleman’s Magazine, July, 1817, vol. 87, pp. 45-47;
Monthly Review, July, 1817, Enlarged Series, vol. 83, pp. 300-307;
Dublin University Magazine, April, 1874, vol. 83, pp. 502-508, etc.


[83]

DRAMATIS PERSONÆ.

swash

Manfred.
Chamois Hunter.
Abbot of St. Maurice.
Manuel.
Herman.

Witch of the Alps.
Arimanes.
Nemesis.
The Destinies.
Spirits, etc.


The Scene of the Drama is amongst the Higher Alps—partly in the
Castle of Manfred, and partly in the Mountains.


[85]

MANFRED.
[106]


ACT 1.

Scene 1.—Manfred alone.—Scene,
a Gothic Gallery.
[107]Time,
Midnight.

Man. The lamp must be replenished, but even then

It will not burn so long as I must watch:

My slumbers—if I slumber—are not sleep,

But a continuance, of enduring thought,

Which then I can resist not: in my heart

There is a vigil, and these eyes but close

To look within; and yet I live, and bear

The aspect and the form of breathing men.

But Grief should be the Instructor of the wise;

Sorrow is Knowledge: they who know the most10

Must mourn the deepest o’er the fatal truth,

The Tree of Knowledge is not that of Life.

Philosophy and science, and the springs[86][108]

Of Wonder, and the wisdom of the World,

I have essayed, and in my mind there is

A power to make these subject to itself—

But they avail not: I have done men good,

And I have met with good even among men—

But this availed not: I have had my foes,

And none have baffled, many fallen before me—20

But this availed not:—Good—or evil—life—

Powers, passions—all I see in other beings,

Have been to me as rain unto the sands,

Since that all-nameless hour. I have no dread,

And feel the curse to have no natural fear,

Nor fluttering throb, that beats with hopes or wishes,

Or lurking love of something on the earth.

Now to my task.—

Mysterious Agency!

Ye Spirits of the unbounded Universe![ap]

Whom I have sought in darkness and in light—30

Ye, who do compass earth about, and dwell

In subtler essence—ye, to whom the tops

Of mountains inaccessible are haunts,[aq]

And Earth’s and Ocean’s caves familiar things—

I call upon ye by the written charm[109]

Which gives me power upon you—Rise! Appear!

[A pause.

They come not yet.—Now by the voice of him

Who is the first among you[110]—by this sign,

Which makes you tremble—by the claims of him

Who is undying,—Rise! Appear!—– Appear!40

[A pause.

If it be so.—Spirits of Earth and Air,

Ye shall not so elude me! By a power,

Deeper than all yet urged, a tyrant-spell,[87]

Which had its birthplace in a star condemned,

The burning wreck of a demolished world,

A wandering hell in the eternal Space;

By the strong curse which is upon my Soul,[111]

The thought which is within me and around me,

I do compel ye to my will.—Appear!

[A star is seen at the darker end of the gallery:

it is stationary; and a voice is heard singing.
]

First Spirit.

Mortal! to thy bidding bowed,50

From my mansion in the cloud,

Which the breath of Twilight builds,

And the Summer’s sunset gilds

With the azure and vermilion,

Which is mixed for my pavilion;[ar]

Though thy quest may be forbidden,

On a star-beam I have ridden,

To thine adjuration bowed:

Mortal—be thy wish avowed!

Voice of the Second Spirit.

Mont Blanc is the Monarch of mountains;60

They crowned him long ago

On a throne of rocks, in a robe of clouds,

With a Diadem of snow.

Around his waist are forests braced,

The Avalanche in his hand;

But ere it fall, that thundering ball

Must pause for my command.

The Glacier’s cold and restless mass

Moves onward day by day;

But I am he who bids it pass,70

Or with its ice delay.[88][as]

I am the Spirit of the place,

Could make the mountain bow

And quiver to his caverned base—

And what with me would’st Thou?

Voice of the Third Spirit.

In the blue depth of the waters,

Where the wave hath no strife,

Where the Wind is a stranger,

And the Sea-snake hath life,

Where the Mermaid is decking80

Her green hair with shells,

Like the storm on the surface

Came the sound of thy spells;

O’er my calm Hall of Coral

The deep Echo rolled—

To the Spirit of Ocean

Thy wishes unfold!

Fourth Spirit.

Where the slumbering Earthquake

Lies pillowed on fire,

And the lakes of bitumen90

Rise boilingly higher;

Where the roots of the Andes

Strike deep in the earth,

As their summits to heaven

Shoot soaringly forth;

I have quitted my birthplace,

Thy bidding to bide—

Thy spell hath subdued me,

Thy will be my guide!

Fifth Spirit.

I am the Rider of the wind,100

The Stirrer of the storm;

The hurricane I left behind

Is yet with lightning warm;[89]

To speed to thee, o’er shore and sea

I swept upon the blast:

The fleet I met sailed well—and yet

‘Twill sink ere night be past.

Sixth Spirit.

My dwelling is the shadow of the Night,

Why doth thy magic torture me with light?

Seventh Spirit.

The Star which rules thy destiny no110

Was ruled, ere earth began, by me:

It was a World as fresh and fair

As e’er revolved round Sun in air;

Its course was free and regular,

Space bosomed not a lovelier star.

The Hour arrived—and it became

A wandering mass of shapeless flame,

A pathless Comet, and a curse,

The menace of the Universe;

Still rolling on with innate force,120

Without a sphere, without a course,

A bright deformity on high,

The monster of the upper sky!

And Thou! beneath its influence born—

Thou worm! whom I obey and scorn—

Forced by a Power (which is not thine,

And lent thee but to make thee mine)

For this brief moment to descend,

Where these weak Spirits round thee bend

And parley with a thing like thee—130

What would’st thou, Child of Clay! with me?[112]

The Seven Spirits.

Earth—ocean—air—night—mountains—winds—thy Star,

Are at thy beck and bidding, Child of Clay!

Before thee at thy quest their Spirits are—

What would’st thou with us, Son of mortals—say?

[90]
Man. Forgetfulness——
First Spirit. Of what—of whom—and why?
Man. Of that which is within me; read it there—

Ye know it—and I cannot utter it.
Spirit. We can but give thee that which we possess:

Ask of us subjects, sovereignty, the power140

O’er earth—the whole, or portion—or a sign

Which shall control the elements, whereof

We are the dominators,—each and all,

These shall be thine.
Man. Oblivion—self-oblivion!

Can ye not wring from out the hidden realms

Ye offer so profusely—what I ask?
Spirit. It is not in our essence, in our skill;

But—thou may’st die.
Man. Will Death bestow it on me?
Spirit. We are immortal, and do not forget;

We are eternal; and to us the past150

Is, as the future, present. Art thou answered?
Man. Ye mock me—but the Power which brought ye here

Hath made you mine. Slaves, scoff not at my will!

The Mind—the Spirit—the Promethean spark,[at]

The lightning of my being, is as bright,

Pervading, and far darting as your own,

And shall not yield to yours, though cooped in clay!

Answer, or I will teach you what I am.[au]
Spirit. We answer—as we answered; our reply

Is even in thine own words.
Man. Why say ye so?160
Spirit. If, as thou say’st, thine essence be as ours,

We have replied in telling thee, the thing

Mortals call death hath nought to do with us.
Man. I then have called ye from your realms in vain;

Ye cannot, or ye will not, aid me.
Spirit. Say[91][113]

What we possess we offer; it is thine:

Bethink ere thou dismiss us; ask again;

Kingdom, and sway, and strength, and length of days—
Man. Accurséd! what have I to do with days?

They are too long already.—Hence—begone!170
Spirit. Yet pause: being here, our will would do thee service;

Bethink thee, is there then no other gift

Which we can make not worthless in thine eyes?
Man. No, none: yet stay—one moment, ere we part,

I would behold ye face to face. I hear

Your voices, sweet and melancholy sounds,

As Music on the waters;[114] and I see

The steady aspect of a clear large Star;

But nothing more. Approach me as ye are,

Or one—or all—in your accustomed forms.180
Spirit. We have no forms, beyond the elements

Of which we are the mind and principle:

But choose a form—in that we will appear.
Man. I have no choice; there is no form on earth

Hideous or beautiful to me. Let him,

Who is most powerful of ye, take such aspect

As unto him may seem most fitting—Come!
Seventh Spirit (appearing in the shape of a beautiful female figure).[115]

Behold!
Man. Oh God! if it be thus, and thou[116]

Art not a madness and a mockery,

I yet might be most happy. I will clasp thee,190

And we again will be——

[The figure vanishes.

My heart is crushed!

[Manfred falls senseless.

(A voice is heard in the Incantation which follows.)[117]

When the Moon is on the wave,

And the glow-worm in the grass,[92]

And the meteor on the grave,

And the wisp on the morass;[118]

When the falling stars are shooting,

And the answered owls are hooting,

And the silent leaves are still

In the shadow of the hill,

Shall my soul be upon thine,200

With a power and with a sign.
Though thy slumber may be deep,

Yet thy Spirit shall not sleep;

There are shades which will not vanish,

There are thoughts thou canst not banish;

By a Power to thee unknown,

Thou canst never be alone;

Thou art wrapt as with a shroud,

Thou art gathered in a cloud;

And for ever shalt thou dwell210

In the spirit of this spell.
Though thou seest me not pass by,

Thou shalt feel me with thine eye

As a thing that, though unseen,

Must be near thee, and hath been;

And when in that secret dread

Thou hast turned around thy head,

Thou shalt marvel I am not

As thy shadow on the spot,[93]

And the power which thou dost feel220

Shall be what thou must conceal.
And a magic voice and verse

Hath baptized thee with a curse;

And a Spirit of the air

Hath begirt thee with a snare;

In the wind there is a voice

Shall forbid thee to rejoice;

And to thee shall Night deny

All the quiet of her sky;

And the day shall have a sun,230

Which shall make thee wish it done.
From thy false tears I did distil

An essence which hath strength to kill;

From thy own heart I then did wring

The black blood in its blackest spring;

From thy own smile I snatched the snake,

For there it coiled as in a brake;

From thy own lip I drew the charm

Which gave all these their chiefest harm;

In proving every poison known,240

I found the strongest was thine own.
By the cold breast and serpent smile,

By thy unfathomed gulfs of guile,

By that most seeming virtuous eye,

By thy shut soul’s hypocrisy;

By the perfection of thine art

Which passed for human thine own heart;

By thy delight in others’ pain,

And by thy brotherhood of Cain,

I call upon thee! and compel[av]250

Thyself to be thy proper Hell!
And on thy head I pour the vial

Which doth devote thee to this trial;

Nor to slumber, nor to die,

Shall be in thy destiny;[94]

Though thy death shall still seem near

To thy wish, but as a fear;

Lo! the spell now works around thee,

And the clankless chain hath bound thee;

O’er thy heart and brain together260

Hath the word been passed—now wither!

Scene II.—The Mountain of the Jungfrau.—Time, Morning.—Manfred
alone upon the cliffs.

Man. The spirits I have raised abandon me,

The spells which I have studied baffle me,

The remedy I recked of tortured me

I lean no more on superhuman aid;

It hath no power upon the past, and for

The future, till the past be gulfed in darkness,

It is not of my search.—My Mother Earth![119]

And thou fresh-breaking Day, and you, ye Mountains,

Why are ye beautiful? I cannot love ye.

And thou, the bright Eye of the Universe,10

That openest over all, and unto all

Art a delight—thou shin’st not on my heart.

And you, ye crags, upon whose extreme edge

I stand, and on the torrent’s brink beneath

Behold the tall pines dwindled as to shrubs

In dizziness of distance; when a leap,

A stir, a motion, even a breath, would bring

My breast upon its rocky bosom’s bed

To rest for ever—wherefore do I pause?

I feel the impulse—yet I do not plunge;20

I see the peril—yet do not recede;

And my brain reels—and yet my foot is firm:

There is a power upon me which withholds,

And makes it my fatality to live,—

If it be life to wear within myself

This barrenness of Spirit, and to be

My own Soul’s sepulchre, for I have ceased[95]

To justify my deeds unto myself—

The last infirmity of evil. Aye,

Thou winged and cloud-cleaving minister,30

[An Eagle passes.

Whose happy flight is highest into heaven,

Well may’st thou swoop so near me—I should be

Thy prey, and gorge thine eaglets; thou art gone

Where the eye cannot follow thee; but thine

Yet pierces downward, onward, or above,

With a pervading vision.—Beautiful!

How beautiful is all this visible world![120]

How glorious in its action and itself!

But we, who name ourselves its sovereigns, we,

Half dust, half deity, alike unfit40

To sink or soar, with our mixed essence make

A conflict of its elements, and breathe

The breath of degradation and of pride,

Contending with low wants and lofty will,

Till our Mortality predominates,

And men are—what they name not to themselves,

And trust not to each other. Hark! the note,

[The Shepherd’s pipe in the distance is heard.

The natural music of the mountain reed—

For here the patriarchal days are not

A pastoral fable—pipes in the liberal air,50

Mixed with the sweet bells of the sauntering herd;[96][121]

My soul would drink those echoes. Oh, that I were

The viewless spirit of a lovely sound,

A living voice, a breathing harmony,

A bodiless enjoyment[122]—born and dying

With the blest tone which made me!

Enter from below a Chamois Hunter.

Chamois Hunter. Even so

This way the Chamois leapt: her nimble feet

Have baffled me; my gains to-day will scarce

Repay my break-neck travail.—What is here?

Who seems not of my trade, and yet hath reached60

A height which none even of our mountaineers,

Save our best hunters, may attain: his garb

Is goodly, his mien manly, and his air

Proud as a free-born peasant’s, at this distance:

I will approach him nearer.
Man. (not perceiving the other). To be thus—

Grey-haired with anguish, like these blasted pines,

Wrecks of a single winter, barkless, branchless,[123]

A blighted trunk upon a curséd root,

Which but supplies a feeling to Decay—

And to be thus, eternally but thus,70

Having been otherwise! Now furrowed o’er

With wrinkles, ploughed by moments, not by years

And hours, all tortured into ages—hours

Which I outlive!—Ye toppling crags of ice!

Ye Avalanches, whom a breath draws down

In mountainous o’erwhelming, come and crush me!

I hear ye momently above, beneath,[97]

Crash with a frequent conflict;[124] but ye pass,

And only fall on things that still would live;

On the young flourishing forest, or the hut80

And hamlet of the harmless villager.
C. Hun. The mists begin to rise from up the valley;

I’ll warn him to descend, or he may chance

To lose at once his way and life together.
Man. The mists boil up around the glaciers; clouds

Rise curling fast beneath me, white and sulphury,

Like foam from the roused ocean of deep Hell,[aw]

Whose every wave breaks on a living shore,

Heaped with the damned like pebbles.—I am giddy.[125]
C. Hun. I must approach him cautiously; if near,90

A sudden step will startle him, and he

Seems tottering already.
Man. Mountains have fallen,

Leaving a gap in the clouds, and with the shock

Rocking their Alpine brethren; filling up

The ripe green valleys with Destruction’s splinters;

Damming the rivers with a sudden dash,

Which crushed the waters into mist, and made

Their fountains find another channel—thus,

Thus, in its old age, did Mount Rosenberg[98][126]

Why stood I not beneath it?
C. Hun. Friend! have a care,100

Your next step may be fatal!—for the love

Of Him who made you, stand not on that brink!
Man. (not hearing him).

Such would have been for me a fitting tomb;

My bones had then been quiet in their depth;

They had not then been strewn upon the rocks

For the wind’s pastime—as thus—thus they shall be—

In this one plunge.—Farewell, ye opening Heavens!

Look not upon me thus reproachfully—

You were not meant for me—Earth! take these atoms!

[As Manfred is in act to spring from the cliff, the Chamois Hunter
seizes and retains him with a sudden grasp.

C. Hun. Hold, madman!—though aweary of thy life,110

Stain not our pure vales with thy guilty blood:

Away with me——I will not quit my hold.
Man. I am most sick at heart—nay, grasp me not—

I am all feebleness—the mountains whirl

Spinning around me——I grow blind——What art thou?
C. Hun. I’ll answer that anon.—Away with me——

The clouds grow thicker——there—now lean on me—

Place your foot here—here, take this staff, and cling

A moment to that shrub—now give me your hand,

And hold fast by my girdle—softly—well—120

The Chalet will be gained within an hour:

Come on, we’ll quickly find a surer footing,

And something like a pathway, which the torrent

Hath washed since winter.—Come,’tis bravely done—

You should have been a hunter.—Follow me.

[As they descend the rocks with difficulty,
the scene closes.


[99]

ACT II.

Scene I.—A Cottage among the Bernese Alps.—Manfred
and the Chamois Hunter.

C. Hun. No—no—yet pause—thou must not yet go forth;

Thy mind and body are alike unfit

To trust each other, for some hours, at least;

When thou art better, I will be thy guide—

But whither?
Man. It imports not: I do know

My route full well, and need no further guidance.
C. Hun. Thy garb and gait bespeak thee of high lineage—

One of the many chiefs, whose castled crags

Look o’er the lower valleys—which of these

May call thee lord? I only know their portals;10

My way of life leads me but rarely down

To bask by the huge hearths of those old halls,

Carousing with the vassals; but the paths,

Which step from out our mountains to their doors,

I know from childhood—which of these is thine?
Man. No matter.
C. Hun. Well, Sir, pardon me the question,

And be of better cheer. Come, taste my wine;

‘Tis of an ancient vintage; many a day

‘T has thawed my veins among our glaciers, now

Let it do thus for thine—Come, pledge me fairly!20
Man. Away, away! there’s blood upon the brim!

Will it then never—never sink in the earth?
C. Hun. What dost thou mean? thy senses wander from thee.
Man. I say ’tis blood—my blood! the pure warm stream

Which ran in the veins of my fathers, and in ours

When we were in our youth, and had one heart,

And loved each other as we should not love,[100][127]

And this was shed: but still it rises up,

Colouring the clouds, that shut me out from Heaven,

Where thou art not—and I shall never be.30
C. Hun. Man of strange words, and some half-maddening sin,[ax]

Which makes thee people vacancy, whate’er

Thy dread and sufferance be, there’s comfort yet—

The aid of holy men, and heavenly patience——
Man. Patience—and patience! Hence—that word was made

For brutes of burthen, not for birds of prey!

Preach it to mortals of a dust like thine,—

I am not of thine order.
C. Hun. Thanks to Heaven!

I would not be of thine for the free fame

Of William Tell; but whatsoe’er thine ill,40

It must be borne, and these wild starts are useless.
Man. Do I not bear it?—Look on me—I live.
C. Hun. This is convulsion, and no healthful life.
Man. I tell thee, man! I have lived many years,

Many long years, but they are nothing now

To those which I must number: ages—ages—

Space and eternity—and consciousness,

With the fierce thirst of death—and still unslaked!
C. Hun. Why on thy brow the seal of middle age

Hath scarce been set; I am thine elder far.50
Man. Think’st thou existence doth depend on time?[101][128]

It doth; but actions are our epochs: mine

Have made my days and nights imperishable,

Endless, and all alike, as sands on the shore,

Innumerable atoms; and one desert,

Barren and cold, on which the wild waves break,

But nothing rests, save carcasses and wrecks,

Rocks, and the salt-surf weeds of bitterness.
C. Hun. Alas! he’s mad—but yet I must not leave him.
Man. I would I were—for then the things I see60

Would be but a distempered dream.
C. Hun. What is it

That thou dost see, or think thou look’st upon?
Man. Myself, and thee—a peasant of the Alps—

Thy humble virtues, hospitable home,

And spirit patient, pious, proud, and free;

Thy self-respect, grafted on innocent thoughts;

Thy days of health, and nights of sleep; thy toils,

By danger dignified, yet guiltless; hopes

Of cheerful old age and a quiet grave,

With cross and garland over its green turf,70

And thy grandchildren’s love for epitaph!

This do I see—and then I look within—

It matters not—my Soul was scorched already!
C. Hun. And would’st thou then exchange thy lot for mine?
Man. No, friend! I would not wrong thee, nor exchange

My lot with living being: I can bear—

However wretchedly, ’tis still to bear—

In life what others could not brook to dream,

But perish in their slumber.
C. Hun. And with this—

This cautious feeling for another’s pain,80

Canst thou be black with evil?—say not so.

Can one of gentle thoughts have wreaked revenge

Upon his enemies?
Man. Oh! no, no, no!

My injuries came down on those who loved me—

On those whom I best loved: I never quelled

An enemy, save in my just defence—

But my embrace was fatal.[102]
C. Hun. Heaven give thee rest!

And Penitence restore thee to thyself;

My prayers shall be for thee.
Man. I need them not,

But can endure thy pity. I depart—90

‘Tis time—farewell!—Here’s gold, and thanks for thee—

No words—it is thy due.—Follow me not—

I know my path—the mountain peril’s past:

And once again I charge thee, follow not!

[Exit Manfred.

Scene II.—A lower Valley in the Alps.—A Cataract.

Enter Manfred.

It is not noon—the Sunbow’s rays[129] still arch

The torrent with the many hues of heaven,

And roll the sheeted silver’s waving column

O’er the crag’s headlong perpendicular,

And fling its lines of foaming light along,

And to and fro, like the pale courser’s tail,

The Giant steed, to be bestrode by Death,

As told in the Apocalypse.[130] No eyes

But mine now drink this sight of loveliness;

I should be sole in this sweet solitude,10[103]

And with the Spirit of the place divide

The homage of these waters.—I will call her.

[Manfred takes some of the water into the palm of his hand and flings
it into the air, muttering the adjuration. After a pause, the

Witch of the Alps
rises beneath the arch of the sunbow of the torrent.

Beautiful Spirit! with thy hair of light,

And dazzling eyes of glory, in whose form

The charms of Earth’s least mortal daughters grow

To an unearthly stature, in an essence

Of purer elements; while the hues of youth,—

Carnationed like a sleeping Infant’s cheek,

Rocked by the beating of her mother’s heart,

Or the rose tints, which Summer’s twilight leaves20

Upon the lofty Glacier’s virgin snow,

The blush of earth embracing with her Heaven,—

Tinge thy celestial aspect, and make tame

The beauties of the Sunbow which bends o’er thee.

Beautiful Spirit! in thy calm clear brow,

Wherein is glassed serenity of Soul,[ay]

Which of itself shows immortality,

I read that thou wilt pardon to a Son

Of Earth, whom the abstruser powers permit

At times to commune with them—if that he30

Avail him of his spells—to call thee thus,

And gaze on thee a moment.
Witch. Son of Earth!

I know thee, and the Powers which give thee power!

I know thee for a man of many thoughts,

And deeds of good and ill, extreme in both,

Fatal and fated in thy sufferings.

I have expected this—what would’st thou with me?
Man. To look upon thy beauty—nothing further.

The face of the earth hath maddened me, and I

Take refuge in her mysteries, and pierce40

To the abodes of those who govern her—

But they can nothing aid me. I have sought

From them what they could not bestow, and now

I search no further.[104]
Witch. What could be the quest

Which is not in the power of the most powerful,

The rulers of the invisible?
Man. A boon;—

But why should I repeat it? ’twere in vain.
Witch. I know not that; let thy lips utter it.
Man. Well, though it torture me, ’tis but the same;

My pang shall find a voice. From my youth upwards50

My Spirit walked not with the souls of men,

Nor looked upon the earth with human eyes;

The thirst of their ambition was not mine,

The aim of their existence was not mine;

My joys—my griefs—my passions—and my powers,

Made me a stranger; though I wore the form,

I had no sympathy with breathing flesh,

Nor midst the Creatures of Clay that girded me

Was there but One who—but of her anon.

I said with men, and with the thoughts of men,60

I held but slight communion; but instead,

My joy was in the wilderness,—to breathe

The difficult air of the iced mountain’s top,[131]

Where the birds dare not build—nor insect’s wing

Flit o’er the herbless granite; or to plunge

Into the torrent, and to roll along

On the swift whirl of the new-breaking wave

Of river-stream, or Ocean, in their flow.[132]

In these my early strength exulted; or

To follow through the night the moving moon,[133]70

The stars and their development; or catch

The dazzling lightnings till my eyes grew dim;

Or to look, list’ning, on the scattered leaves,

While Autumn winds were at their evening song.

These were my pastimes, and to be alone;[105]

For if the beings, of whom I was one,—

Hating to be so,—crossed me in my path,

I felt myself degraded back to them,

And was all clay again. And then I dived,

In my lone wanderings, to the caves of Death,80

Searching its cause in its effect; and drew

From withered bones, and skulls, and heaped up dust

Conclusions most forbidden.[134] Then I passed—

The nights of years in sciences untaught,

Save in the old-time; and with time and toil,

And terrible ordeal, and such penance

As in itself hath power upon the air,

And spirits that do compass air and earth,

Space, and the peopled Infinite, I made

Mine eyes familiar with Eternity,90

Such as, before me, did the Magi, and

He who from out their fountain-dwellings raised

Eros and Anteros,[135] at Gadara,

As I do thee;—and with my knowledge grew

The thirst of knowledge, and the power and joy

Of this most bright intelligence, until——
Witch. Proceed.
Man. Oh! I but thus prolonged my words,

Boasting these idle attributes, because[106]

As I approach the core of my heart’s grief—

But—to my task. I have not named to thee100

Father or mother, mistress, friend, or being,

With whom I wore the chain of human ties;

If I had such, they seemed not such to me—

Yet there was One——
Witch. Spare not thyself—proceed.
Man. She was like me in lineaments—her eyes—

Her hair—her features—all, to the very tone

Even of her voice, they said were like to mine;

But softened all, and tempered into beauty:

She had the same lone thoughts and wanderings,

The quest of hidden knowledge, and a mind110

To comprehend the Universe: nor these

Alone, but with them gentler powers than mine,

Pity, and smiles, and tears—which I had not;

And tenderness—but that I had for her;

Humility—and that I never had.

Her faults were mine—her virtues were her own—

I loved her, and destroyed her!
Witch. With thy hand?
Man. Not with my hand, but heart, which broke her heart;

It gazed on mine, and withered. I have shed

Blood, but not hers—and yet her blood was shed;120

I saw—and could not stanch it.
Witch. And for this—

A being of the race thou dost despise—

The order, which thine own would rise above,

Mingling with us and ours,—thou dost forego

The gifts of our great knowledge, and shrink’st back

To recreant mortality——Away!
Man. Daughter of Air! I tell thee, since that hour—

But words are breath—look on me in my sleep,

Or watch my watchings—Come and sit by me!

My solitude is solitude no more,130

But peopled with the Furies;—I have gnashed

My teeth in darkness till returning morn,

Then cursed myself till sunset;—I have prayed

For madness as a blessing—’tis denied me.

I have affronted Death—but in the war[107]

Of elements the waters shrunk from me,[136]

And fatal things passed harmless; the cold hand

Of an all-pitiless Demon held me back,

Back by a single hair, which would not break.

In Fantasy, Imagination, all140

The affluence of my soul—which one day was

A Croesus in creation—I plunged deep,

But, like an ebbing wave, it dashed me back

Into the gulf of my unfathomed thought.

I plunged amidst Mankind—Forgetfulness[137]

I sought in all, save where ’tis to be found—

And that I have to learn—my Sciences,

My long pursued and superhuman art,

Is mortal here: I dwell in my despair—

And live—and live for ever.[az]
Witch. It may be150

That I can aid thee.
Man. To do this thy power

Must wake the dead, or lay me low with them.

Do so—in any shape—in any hour—

With any torture—so it be the last.
Witch. That is not in my province; but if thou

Wilt swear obedience to my will, and do

My bidding, it may help thee to thy wishes.
Man. I will not swear—Obey! and whom? the Spirits

Whose presence I command, and be the slave

Of those who served me—Never!
Witch. Is this all?160

Hast thou no gentler answer?—Yet bethink thee,

And pause ere thou rejectest.
Man. I have said it.
Witch. Enough! I may retire then—say!
Man. Retire!

[The Witch disappears.
Man. (alone). We are the fools of Time and Terror: Days[108]

Steal on us, and steal from us; yet we live,

Loathing our life, and dreading still to die.

In all the days of this detested yoke—

This vital weight upon the struggling heart,

Which sinks with sorrow, or beats quick with pain,

Or joy that ends in agony or faintness—170

In all the days of past and future—for

In life there is no present—we can number

How few—how less than few—wherein the soul

Forbears to pant for death, and yet draws back

As from a stream in winter, though the chill[ba]

Be but a moment’s. I have one resource

Still in my science—I can call the dead,

And ask them what it is we dread to be:

The sternest answer can but be the Grave,

And that is nothing: if they answer not—180

The buried Prophet answered to the Hag

Of Endor; and the Spartan Monarch drew

From the Byzantine maid’s unsleeping spirit

An answer and his destiny—he slew

That which he loved, unknowing what he slew,

And died unpardoned—though he called in aid

The Phyxian Jove, and in Phigalia roused

The Arcadian Evocators to compel

The indignant shadow to depose her wrath,

Or fix her term of vengeance—she replied190

In words of dubious import, but fulfilled.[109][138]

If I had never lived, that which I love

Had still been living; had I never loved,

That which I love would still be beautiful,

Happy and giving happiness. What is she?

What is she now?—a sufferer for my sins—

A thing I dare not think upon—or nothing.

Within few hours I shall not call in vain—

Yet in this hour I dread the thing I dare:

Until this hour I never shrunk to gaze200

On spirit, good or evil—now I tremble,

And feel a strange cold thaw upon my heart.

But I can act even what I most abhor,

And champion human fears.—The night approaches.

[Exit.

Scene III.—The summit of the Jungfrau Mountain.

Enter First Destiny.

The Moon is rising broad, and round, and bright;

And here on snows, where never human foot[110][139]

Of common mortal trod, we nightly tread,

And leave no traces: o’er the savage sea,

The glassy ocean of the mountain ice,

We skim its rugged breakers, which put on

The aspect of a tumbling tempest’s foam,

Frozen in a moment[140]—a dead Whirlpool’s image:

And this most steep fantastic pinnacle,

The fretwork of some earthquake—where the clouds10

Pause to repose themselves in passing by—

Is sacred to our revels, or our vigils;

Here do I wait my sisters, on our way

To the Hall of Arimanes—for to-night

Is our great festival[141]—’tis strange they come not.

A Voice without, singing.

The Captive Usurper,

Hurled down from the throne,

Lay buried in torpor,

Forgotten and lone;

I broke through his slumbers,20

I shivered his chain,

I leagued him with numbers—

He’s Tyrant again!

With the blood of a million he’ll answer my care,

With a Nation’s destruction—his flight and despair![142]

[111]

Second Voice, without.

The Ship sailed on, the Ship sailed fast,

But I left not a sail, and I left not a mast;

There is not a plank of the hull or the deck,

And there is not a wretch to lament o’er his wreck;

Save one, whom I held, as he swam, by the hair,30

And he was a subject well worthy my care;

A traitor on land, and a pirate at sea—[143]

But I saved him to wreak further havoc for me!

First Destiny, answering.

The City lies sleeping;

The morn, to deplore it,

May dawn on it weeping:

Sullenly, slowly,

The black plague flew o’er it—

Thousands lie lowly;

Tens of thousands shall perish;40

The living shall fly from

The sick they should cherish;

But nothing can vanquish

The touch that they die from.

Sorrow and anguish,

And evil and dread,

Envelope a nation;

The blest are the dead,

Who see not the sight

Of their own desolation;50

This work of a night—

This wreck of a realm—this deed of my doing—

For ages I’ve done, and shall still be renewing!

[112]

Enter the Second
and Third Destinies.

The Three.

Our hands contain the hearts of men,

Our footsteps are their graves;

We only give to take again

The Spirits of our slaves!
First Des. Welcome!—Where’s Nemesis?
Second Des. At some great work;

But what I know not, for my hands were full.
Third Des. Behold she cometh.

Enter Nemesis.

First Des. Say, where hast thou been?60

My Sisters and thyself are slow to-night.
Nem. I was detained repairing shattered thrones—

Marrying fools, restoring dynasties—

Avenging men upon their enemies,

And making them repent their own revenge;

Goading the wise to madness; from the dull

Shaping out oracles to rule the world

Afresh—for they were waxing out of date,

And mortals dared to ponder for themselves,

To weigh kings in the balance—and to speak70

Of Freedom, the forbidden fruit.—Away!

We have outstayed the hour—mount we our clouds!

[Exeunt.

 

Scene IV.—The Hall ofArimanes.[144]Arimanes
on his Throne, a Globe of Fire
,[145]
surrounded by the Spirits.

Hymn of the Spirits.

Hail to our Master!—Prince of Earth and Air!

Who walks the clouds and waters—in his hand[113]

The sceptre of the Elements, which tear

Themselves to chaos at his high command!

He breatheth—and a tempest shakes the sea;

He speaketh—and the clouds reply in thunder;

He gazeth—from his glance the sunbeams flee;

He moveth—Earthquakes rend the world asunder.

Beneath his footsteps the Volcanoes rise;

His shadow is the Pestilence: his path10

The comets herald through the crackling skies;[bb]

And Planets turn to ashes at his wrath.

To him War offers daily sacrifice;

To him Death pays his tribute; Life is his,

With all its Infinite of agonies—

And his the Spirit of whatever is!

Enter the Destinies and Nemesis.

First Des. Glory to Arimanes! on the earth

His power increaseth—both my sisters did

His bidding, nor did I neglect my duty!
Second Des. Glory to Arimanes! we who bow20

The necks of men, bow down before his throne!
Third Des. Glory to Arimanes! we await

His nod!
Nem. Sovereign of Sovereigns! we are thine,

And all that liveth, more or less, is ours,

And most things wholly so; still to increase

Our power, increasing thine, demands our care,

And we are vigilant. Thy late commands

Have been fulfilled to the utmost.

Enter Manfred.

A Spirit. What is here?

A mortal!—Thou most rash and fatal wretch,

Bow down and worship![114]
Second Spirit. I do know the man—30

A Magian of great power, and fearful skill!
Third Spirit. Bow down and worship, slave!—What, know’st thou not

Thine and our Sovereign?—Tremble, and obey!
All the Spirits. Prostrate thyself, and thy condemnéd clay,

Child of the Earth! or dread the worst.
Man. I know it;

And yet ye see I kneel not.
Fourth Spirit. ‘Twill be taught thee.
Man. ‘Tis taught already;—many a night on the earth,

On the bare ground, have I bowed down my face,

And strewed my head with ashes; I have known

The fulness of humiliation—for40

I sunk before my vain despair, and knelt

To my own desolation.
Fifth Spirit. Dost thou dare

Refuse to Arimanes on his throne

What the whole earth accords, beholding not

The terror of his Glory?—Crouch! I say.
Man. Bid him bow down to that which is above him,

The overruling Infinite—the Maker

Who made him not for worship—let him kneel,

And we will kneel together.
The Spirits. Crush the worm!

Tear him in pieces!—
First Des. Hence! Avaunt!—he’s mine.50

Prince of the Powers invisible! This man

Is of no common order, as his port

And presence here denote: his sufferings

Have been of an immortal nature—like

Our own; his knowledge, and his powers and will,

As far as is compatible with clay,

Which clogs the ethereal essence, have been such

As clay hath seldom borne; his aspirations

Have been beyond the dwellers of the earth,

And they have only taught him what we know—60

That knowledge is not happiness, and science[115][146]

But an exchange of ignorance for that

Which is another kind of ignorance.

This is not all—the passions, attributes

Of Earth and Heaven, from which no power, nor being,

Nor breath from the worm upwards is exempt,

Have pierced his heart; and in their consequence

Made him a thing—which—I who pity not,

Yet pardon those who pity. He is mine—

And thine it may be; be it so, or not—70

No other Spirit in this region hath

A soul like his—or power upon his soul.
Nem. What doth he here then?
First Des. Let him answer that.
Man. Ye know what I have known; and without power

I could not be amongst ye: but there are

Powers deeper still beyond—I come in quest

Of such, to answer unto what I seek.
Nem. What would’st thou?
Man. Thou canst not reply to me.

Call up the dead—my question is for them.
Nem. Great Arimanes, doth thy will avouch80

The wishes of this mortal?
Ari. Yea.
Nem. Whom wouldst thou

Uncharnel?
Man. One without a tomb—call up

Astarte.[147]

[116]

Nemesis.

Shadow! or Spirit!

Whatever thou art,

Which still doth inherit[bc]

The whole or a part

Of the form of thy birth,

Of the mould of thy clay,

Which returned to the earth,90

Re-appear to the day!

Bear what thou borest,

The heart and the form,

And the aspect thou worest

Redeem from the worm.

Appear!—Appear!—Appear!

Who sent thee there requires thee here!

[The Phantom of Astarte rises and stands in the midst.
Man. Can this be death? there’s bloom upon her cheek;

But now I see it is no living hue,

But a strange hectic—like the unnatural red100

Which Autumn plants upon the perished leaf.[148]

It is the same! Oh, God! that I should dread

To look upon the same—Astarte!—No,

I cannot speak to her—but bid her speak—

Forgive me or condemn me.

Nemesis.

By the Power which hath broken

The grave which enthralled thee,

Speak to him who hath spoken.

Or those who have called thee!
Man. She is silent,

And in that silence I am more than answered.110[117]
Nem. My power extends no further. Prince of Air!

It rests with thee alone—command her voice.
Ari. Spirit—obey this sceptre!
Nem. Silent still!

She is not of our order, but belongs

To the other powers. Mortal! thy quest is vain,

And we are baffled also.
Man. Hear me, hear me—

Astarte! my belovéd! speak to me:

I have so much endured—so much endure—

Look on me! the grave hath not changed thee more

Than I am changed for thee. Thou lovedst me120

Too much, as I loved thee: we were not made

To torture thus each other—though it were

The deadliest sin to love as we have loved.

Say that thou loath’st me not—that I do bear

This punishment for both—that thou wilt be

One of the blesséd—and that I shall die;

For hitherto all hateful things conspire

To bind me in existence—in a life

Which makes me shrink from Immortality—

A future like the past. I cannot rest.130

I know not what I ask, nor what I seek:

I feel but what thou art, and what I am;

And I would hear yet once before I perish

The voice which was my music—Speak to me!

For I have called on thee in the still night,

Startled the slumbering birds from the hushed boughs,

And woke the mountain wolves, and made the caves

Acquainted with thy vainly echoed name,

Which answered me—many things answered me—

Spirits and men—but thou wert silent all.140

Yet speak to me! I have outwatched the stars,

And gazed o’er heaven in vain in search of thee.

Speak to me! I have wandered o’er the earth,

And never found thy likeness—Speak to me!

Look on the fiends around—they feel for me:

I fear them not, and feel for thee alone.

Speak to me! though it be in wrath;—but say—

I reck not what—but let me hear thee once—

This once—once more![118]
Phantom of Astarte. Manfred!
Man. Say on, say on—

I live but in the sound—it is thy voice!150
Phan. Manfred! To-morrow ends thine earthly ills.

Farewell!
Man. Yet one word more—am I forgiven?
Phan. Farewell!
Man. Say, shall we meet again?
Phan. Farewell!
Man. One word for mercy! Say thou lovest me.
Phan. Manfred!

[The Spirit of Astarte disappears.
Nem. She’s gone, and will not be recalled:

Her words will be fulfilled. Return to the earth.
A Spirit. He is convulsed—This is to be a mortal,

And seek the things beyond mortality.
Another Spirit. Yet, see, he mastereth himself, and makes

His torture tributary to his will.[149]160

Had he been one of us, he would have made

An awful Spirit.
Nem. Hast thou further question

Of our great Sovereign, or his worshippers?
Man. None.
Nem. Then for a time farewell.
Man. We meet then! Where? On the earth?—

Even as thou wilt: and for the grace accorded

I now depart a debtor. Fare ye well!

[Exit Manfred.

(Scene closes.)


[119]

ACT III.

Scene I.—A Hall in the Castle of
Manfred
.[150]

Manfred and Herman.

Man. What is the hour?
Her. It wants but one till sunset,

And promises a lovely twilight.
Man. Say,

Are all things so disposed of in the tower

As I directed?
Her. All, my Lord, are ready:

Here is the key and casket.[151]
Man. It is well:

Thou mayst retire. [Exit Herman.
Man. (alone). There is a calm upon me—

Inexplicable stillness! which till now

Did not belong to what I knew of life.[120]

If that I did not know Philosophy

To be of all our vanities the motliest,10

The merest word that ever fooled the ear

From out the schoolman’s jargon, I should deem

The golden secret, the sought “Kalon,” found,[152]

And seated in my soul. It will not last,

But it is well to have known it, though but once:

It hath enlarged my thoughts with a new sense,

And I within my tablets would note down

That there is such a feeling. Who is there?

Re-enter Herman.

Her. My Lord, the Abbot of St. Maurice craves[153]

To greet your presence.

Enter the Abbot of St. Maurice.

Abbot. Peace be with Count Manfred!20
Man. Thanks, holy father! welcome to these walls;

Thy presence honours them, and blesseth those

Who dwell within them.
Abbot. Would it were so, Count!—

But I would fain confer with thee alone.
Man. Herman, retire.—What would my reverend guest?
Abbot. Thus, without prelude:—Age and zeal—my office—

And good intent must plead my privilege;

Our near, though not acquainted neighbourhood,

May also be my herald. Rumours strange,

And of unholy nature, are abroad,30

And busy with thy name—a noble name

For centuries: may he who bears it now

Transmit it unimpaired![121]
Man. Proceed,—I listen.
Abbot. ‘Tis said thou holdest converse with the things

Which are forbidden to the search of man;

That with the dwellers of the dark abodes,

The many evil and unheavenly spirits

Which walk the valley of the Shade of Death,

Thou communest. I know that with mankind,

Thy fellows in creation, thou dost rarely40

Exchange thy thoughts, and that thy solitude

Is as an Anchorite’s—were it but holy.
Man. And what are they who do avouch these things?
Abbot. My pious brethren—the scaréd peasantry—

Even thy own vassals—who do look on thee

With most unquiet eyes. Thy life’s in peril!
Man. Take it.
Abbot. I come to save, and not destroy:

I would not pry into thy secret soul;

But if these things be sooth, there still is time

For penitence and pity: reconcile thee50

With the true church, and through the church to Heaven.
Man. I hear thee. This is my reply—whate’er

I may have been, or am, doth rest between

Heaven and myself—I shall not choose a mortal

To be my mediator—Have I sinned

Against your ordinances? prove and punish![154]

[122]
Abbot. My son! I did not speak of punishment,[155]

But penitence and pardon;—with thyself[123]

The choice of such remains—and for the last,

Our institutions and our strong belief60

Have given me power to smooth the path from sin

To higher hope and better thoughts; the first

I leave to Heaven,—”Vengeance is mine alone!”

So saith the Lord, and with all humbleness

His servant echoes back the awful word.
Man. Old man! there is no power in holy men,

Nor charm in prayer, nor purifying form

Of penitence, nor outward look, nor fast,

Nor agony—nor, greater than all these,

The innate tortures of that deep Despair,70

Which is Remorse without the fear of Hell,

But all in all sufficient to itself

Would make a hell of Heaven—can exorcise

From out the unbounded spirit the quick sense

Of its own sins—wrongs—sufferance—and revenge

Upon itself; there is no future pang

Can deal that justice on the self—condemned

He deals on his own soul.
Abbot. All this is well;

For this will pass away, and be succeeded

By an auspicious hope, which shall look up80

With calm assurafice to that blessed place,

Which all who seek may win, whatever be

Their earthly errors, so they be atoned:

And the commencement of atonement is[124]

The sense of its necessity. Say on—

And all our church can teach thee shall be taught;

And all we can absolve thee shall be pardoned.
Man. When Rome’s sixth Emperor[156] was near his last,

The victim of a self-inflicted wound,

To shun the torments of a public death[bd]90

From senates once his slaves, a certain soldier,

With show of loyal pity, would have stanched

The gushing throat with his officious robe;

The dying Roman thrust him back, and said—

Some empire still in his expiring glance—

“It is too late—is this fidelity?”
Abbot. And what of this?
Man. I answer with the Roman—

“It is too late!”
Abbot. It never can be so,

To reconcile thyself with thy own soul,

And thy own soul with Heaven. Hast thou no hope?100

‘Tis strange—even those who do despair above,

Yet shape themselves some fantasy on earth,

To which frail twig they cling, like drowning men.
Man. Aye—father! I have had those early visions,

And noble aspirations in my youth,

To make my own the mind of other men,

The enlightener of nations; and to rise

I knew not whither—it might be to fall;

But fall, even as the mountain-cataract,

Which having leapt from its more dazzling height,110

Even in the foaming strength of its abyss,

(Which casts up misty columns that become

Clouds raining from the re-ascended skies,)[157]

Lies low but mighty still.—But this is past,

My thoughts mistook themselves.
Abbot. And wherefore so?[125]
Man.I could not tame my nature down; for he

Must serve who fain would sway; and soothe, and sue,

And watch all time, and pry into all place,

And be a living Lie, who would become

A mighty thing amongst the mean—and such120

The mass are; I disdained to mingle with

A herd, though to be leader—and of wolves,

The lion is alone, and so am I.
Abbot. And why not live and act with other men?
Man. Because my nature was averse from life;

And yet not cruel; for I would not make,

But find a desolation. Like the Wind,

The red-hot breath of the most lone Simoom,[158]

Which dwells but in the desert, and sweeps o’er

The barren sands which bear no shrubs to blast,130

And revels o’er their wild and arid waves,

And seeketh not, so that it is not sought,

But being met is deadly,—such hath been

The course of my existence; but there came

Things in my path which are no more.
Abbot. Alas!

I ‘gin to fear that thou art past all aid

From me and from my calling; yet so young,

I still would——
Man. Look on me! there is an order

Of mortals on the earth, who do become

Old in their youth, and die ere middle age,[159]140

Without the violence of warlike death;

Some perishing of pleasure—some of study—

Some worn with toil, some of mere weariness,—

Some of disease—and some insanity—

And some of withered, or of broken hearts;

For this last is a malady which slays

More than are numbered in the lists of Fate,

Taking all shapes, and bearing many names.[126]

Look upon me! for even of all these things

Have I partaken; and of all these things,150

One were enough; then wonder not that I

Am what I am, but that I ever was,

Or having been, that I am still on earth.
Abbot. Yet, hear me still—
Man. Old man! I do respect

Thine order, and revere thine years; I deem

Thy purpose pious, but it is in vain:

Think me not churlish; I would spare thyself,

Far more than me, in shunning at this time

All further colloquy—and so—farewell.

[Exit Manfred.
Abbot. This should have been a noble creature: he160

Hath all the energy which would have made

A goodly frame of glorious elements,

Had they been wisely mingled; as it is,

It is an awful chaos—Light and Darkness—

And mind and dust—and passions and pure thoughts

Mixed, and contending without end or order,—

All dormant or destructive. He will perish—

And yet he must not—I will try once more,

For such are worth redemption; and my duty

Is to dare all things for a righteous end.170

I’ll follow him—but cautiously, though surely.

[Exit Abbot.

Scene II.—Another Chamber.

Manfred and Herman.

Her. My lord, you bade me wait on you at sunset:

He sinks behind the mountain.
Man. Doth he so?

I will look on him.

[Manfred advances to the Window of the Hall.

Glorious Orb! the idol[127][160]

Of early nature, and the vigorous race

Of undiseased mankind, the giant sons[161]

Of the embrace of Angels, with a sex

More beautiful than they, which did draw down

The erring Spirits who can ne’er return.—

Most glorious Orb! that wert a worship, ere

The mystery of thy making was revealed!10

Thou earliest minister of the Almighty,

Which gladdened, on their mountain tops, the hearts

Of the Chaldean shepherds, till they poured[162]

Themselves in orisons! Thou material God!

And representative of the Unknown—

Who chose thee for his shadow! Thou chief Star!

Centre of many stars! which mak’st our earth

Endurable and temperest the hues

And hearts of all who walk within thy rays!

Sire of the seasons! Monarch of the climes,20

And those who dwell in them! for near or far,

Our inborn spirits have a tint of thee

Even as our outward aspects;—thou dost rise,

And shine, and set in glory. Fare thee well!

I ne’er shall see thee more. As my first glance

Of love and wonder was for thee, then take

My latest look: thou wilt not beam on one

To whom the gifts of life and warmth have been

Of a more fatal nature. He is gone—

I follow. [Exit Manfred.

[128]

Scene III.—The MountainsThe Castle of Manfred at some
distance
A Terrace before a Tower.—Time, Twilight.

Herman, Manuel,
and other dependants of Manfred.

Her. ‘Tis strange enough! night after night, for years,

He hath pursued long vigils in this tower,

Without a witness. I have been within it,—

So have we all been oft-times; but from it,

Or its contents, it were impossible

To draw conclusions absolute, of aught

His studies tend to. To be sure, there is

One chamber where none enter: I would give

The fee of what I have to come these three years,

To pore upon its mysteries.
Manuel. ‘Twere dangerous;10

Content thyself with what thou know’st already.
Her. Ah! Manuel! thou art elderly and wise,

And couldst say much; thou hast dwelt within the castle—

How many years is’t?
Manuel. Ere Count Manfred’s birth,

I served his father, whom he nought resembles.
Her. There be more sons in like predicament!

But wherein do they differ?
Manuel. I speak not

Of features or of form, but mind and habits;

Count Sigismund was proud, but gay and free,—

A warrior and a reveller; he dwelt not20

With books and solitude, nor made the night

A gloomy vigil, but a festal time,

Merrier than day; he did not walk the rocks

And forests like a wolf, nor turn aside

From men and their delights.
Her. Beshrew the hour,

But those were jocund times! I would that such

Would visit the old walls again; they look

As if they had forgotten them.
Manuel. These walls

Must change their chieftain first. Oh! I have seen[129]

Some strange things in them, Herman.[be]
Her. Come, be friendly;30

Relate me some to while away our watch:

I’ve heard thee darkly speak of an event

Which happened hereabouts, by this same tower.
Manuel. That was a night indeed! I do remember

‘Twas twilight, as it may be now, and such

Another evening:—yon red cloud, which rests

On Eigher’s pinnacle,[163] so rested then,—

So like that it might be the same; the wind

Was faint and gusty, and the mountain snows

Began to glitter with the climbing moon;40

Count Manfred was, as now, within his tower,—

How occupied, we knew not, but with him

The sole companion of his wanderings

And watchings—her, whom of all earthly things

That lived, the only thing he seemed to love,—

As he, indeed, by blood was bound to do,

The Lady Astarte, his——[164]

Hush! who comes here?

Enter the Abbot.[130]

Abbot. Where is your master?
Her. Yonder in the tower.
Abbot. I must speak with him.
Manuel. ‘Tis impossible;

He is most private, and must not be thus50

Intruded on.
Abbot. Upon myself I take

The forfeit of my fault, if fault there be—

But I must see him.[131]
Her. Thou hast seen him once

his eve already.
Abbot. Herman! I command thee,[bf]

Knock, and apprize the Count of my approach.
Her. We dare not.
Abbot. Then it seems I must be herald

Of my own purpose.
Manuel. Reverend father, stop—

I pray you pause.
Abbot. Why so?
Manuel. But step this way,

And I will tell you further. [Exeunt.

Scene IV.—Interior of the Tower.

Manfred alone.

The stars are forth, the moon above the tops

Of the snow-shining mountains.—Beautiful!

I linger yet with Nature, for the Night[165]

Hath been to me a more familiar face

Than that of man; and in her starry shade

Of dim and solitary loveliness,

I learned the language of another world.

I do remember me, that in my youth,

When I was wandering,—upon such a night

I stood within the Coliseum’s wall,[166]10

‘Midst the chief relics of almighty Rome;

The trees which grew along the broken arches

Waved dark in the blue midnight, and the stars

Shone through the rents of ruin; from afar[132]

The watch-dog bayed beyond the Tiber; and

More near from out the Cæsars’ palace came

The owl’s long cry, and, interruptedly,[167]

Of distant sentinels the fitful song

Begun and died upon the gentle wind.[168]

Some cypresses beyond the time-worn breach20

Appeared to skirt the horizon, yet they stood

Within a bowshot. Where the Cæsars dwelt,

And dwell the tuneless birds of night, amidst

A grove which springs through levelled battlements,

And twines its roots with the imperial hearths,

Ivy usurps the laurel’s place of growth;

But the gladiators’ bloody Circus stands,

A noble wreck in ruinous perfection,

While Cæsar’s chambers, and the Augustan halls,

Grovel on earth in indistinct decay.—30

And thou didst shine, thou rolling Moon, upon

All this, and cast a wide and tender light,

Which softened down the hoar austerity

Of rugged desolation, and filled up,

As ’twere anew, the gaps of centuries;

Leaving that beautiful which still was so,

And making that which was not—till the place

Became religion, and the heart ran o’er

With silent worship of the Great of old,—

The dead, but sceptred, Sovereigns, who still rule40

Our spirits from their urns.

‘Twas such a night!

‘Tis strange that I recall it at this time;

But I have found our thoughts take wildest flight

Even at the moment when they should array

Themselves in pensive order.

Enter the Abbot.

Abbot. My good Lord!

I crave a second grace for this approach;

But yet let not my humble zeal offend

By its abruptness—all it hath of ill

Recoils on me; its good in the effect[133]

May light upon your head—could I say heart50

Could I touch that, with words or prayers, I should

Recall a noble spirit which hath wandered,

But is not yet all lost.
Man. Thou know’st me not;

My days are numbered, and my deeds recorded:

Retire, or ’twill be dangerous—Away!
Abbot. Thou dost not mean to menace me?
Man. Not I!

I simply tell thee peril is at hand,

And would preserve thee.
Abbot. What dost thou mean?
Man. Look there!

What dost thou see?
Abbot. Nothing.
Man. Look there, I say,

And steadfastly;—now tell me what thou seest?60
Abbot. That which should shake me,—but I fear it not:

I see a dusk and awful figure rise,

Like an infernal god, from out the earth;

His face wrapt in a mantle, and his form

Robed as with angry clouds: he stands between

Thyself and me—but I do fear him not.
Man. Thou hast no cause—he shall not harm thee—but

His sight may shock thine old limbs into palsy.

I say to thee—Retire!
Abbot. And I reply—

Never—till I have battled with this fiend:—70

What doth he here?
Man. Why—aye—what doth he here?

I did not send for him,—he is unbidden.
Abbot. Alas! lost Mortal! what with guests like these

Hast thou to do? I tremble for thy sake:

Why doth he gaze on thee, and thou on him?

Ah! he unveils his aspect: on his brow

The thunder-scars are graven; from his eye[134][169]

Glares forth the immortality of Hell—

Avaunt!—
Man. Pronounce—what is thy mission?
Spirit. Come!
Abbot. What art thou, unknown being? answer!—speak!80
Spirit. The genius of this mortal.—Come!’tis time.
Man. I am prepared for all things, but deny

The Power which summons me. Who sent thee here?
Spirit. Thou’lt know anon—Come! come!
Man. I have commanded

Things of an essence greater far than thine,

And striven with thy masters. Get thee hence!
Spirit. Mortal! thine hour is come—Away! I say.
Man. I knew, and know my hour is come, but not

To render up my soul to such as thee:

Away! I’ll die as I have lived—alone.90
Spirit. Then I must summon up my brethren.—Rise![bg]

[Other Spirits rise.
Abbot. Avaunt! ye evil ones!—Avaunt! I say,—

Ye have no power where Piety hath power,

And I do charge ye in the name—
Spirit. Old man!

We know ourselves, our mission, and thine order;

Waste not thy holy words on idle uses,

It were in vain: this man is forfeited.

Once more—I summon him—Away! Away!
Man. I do defy ye,—though I feel my soul

Is ebbing from me, yet I do defy ye;100

Nor will I hence, while I have earthly breath

To breathe my scorn upon ye—earthly strength

To wrestle, though with spirits; what ye take

Shall be ta’en limb by limb.
Spirit. Reluctant mortal!

Is this the Magian who would so pervade

The world invisible, and make himself

Almost our equal? Can it be that thou

Art thus in love with life? the very life

Which made thee wretched?
Man. Thou false fiend, thou liest![135]

My life is in its last hour,—that I know,110

Nor would redeem a moment of that hour;

I do not combat against Death, but thee

And thy surrounding angels; my past power

Was purchased by no compact with thy crew,

But by superior science—penance, daring,

And length of watching, strength of mind, and skill

In knowledge of our Fathers—when the earth

Saw men and spirits walking side by side,

And gave ye no supremacy: I stand

Upon my strength—I do defy—deny—120

Spurn back, and scorn ye!—
Spirit. But thy many crimes

Have made thee—
Man. What are they to such as thee?

Must crimes be punished but by other crimes,

And greater criminals?—Back to thy hell!

Thou hast no power upon me, that I feel;

Thou never shalt possess me, that I know:

What I have done is done; I bear within

A torture which could nothing gain from thine:

The Mind which is immortal makes itself

Requital for its good or evil thoughts,—130

Is its own origin of ill and end—

And its own place and time:[170] its innate sense,

When stripped of this mortality, derives

No colour from the fleeting things without,

But is absorbed in sufferance or in joy,

Born from the knowledge of its own desert.

Thou didst not tempt me, and thou couldst not tempt me;

I have not been thy dupe, nor am thy prey—

But was my own destroyer, and will be

My own hereafter.—Back, ye baffled fiends!140

The hand of Death is on me—but not yours!

[The Demons disappear.
Abbot. Alas! how pale thou art—thy lips are white—

And thy breast heaves—and in thy gasping throat

The accents rattle: Give thy prayers to Heaven[136]
Pray—albeit but in thought,—but die not thus.
Man. ‘Tis over—my dull eyes can fix thee not;

But all things swim around me, and the earth

Heaves as it were beneath me. Fare thee well—

Give me thy hand.
Abbot. Cold—cold—even to the heart—

But yet one prayer—Alas! how fares it with thee?150
Man. Old man! ’tis not so difficult to die.[171]

[Manfred expires.
Abbot. He’s gone—his soul hath ta’en its earthless flight;

Whither? I dread to think—but he is gone.[172]

FOOTNOTES:

[106]
{85}[The MS. of Manfred, now in Mr. Murray’s possession,
is in Lord Byron’s handwriting. A note is prefixed: “The scene of the
drama is amongst the higher Alps, partly in the Castle of Manfred, and
partly in the mountains.” The date, March 18, 1817, is in John Murray’s
handwriting.]

[107] [So, too, Faust is discovered “in a high—vaulted narrow
Gothic chamber.”]

[108] [Compare Faust, act i. sc. 1—

“Alas! I have explored

Philosophy, and Law, and Medicine,

And over deep Divinity have pored,

Studying with ardent and laborious zeal.”

Anster’s Faust, 1883, p. 88.]

[ap] {86}

Eternal Agency!

Ye spirits of the immortal Universe!—[MS. M.]

[aq] Of inaccessible mountains are the haunts.—[MS. M.]

[109] [Faust contemplates the sign of the macrocosm, and
makes use of the sign of the Spirit of the Earth. Manfred’s written
charm may have been “Abraxas,” which comprehended the Greek numerals
365, and expressed the all-pervading spirits of the Universe.]

[110]
[The Prince of the Spirits is Arimanes, vide post, act ii. sc. 4, line 1, seq.]

[111] {87}[Compare Childe Harold, Canto I. stanza lxxxiii.
lines 8, 9.]

[ar] Which is fit for my pavilion.—[MS. M.]

[as] Or makes its ice delay.—[MS. M.]

[112] {89}[Compare “Creatures of clay, I receive you into mine
empire.”—Vathek, 1887, p. 179.]

[at] {90}The Mind which is my Spirit—the high Soul.—[MS.
erased.]

[au] Answer—or I will teach ye.—[MS. M.]

[113] [So the MS., in which the word “say” clearly forms part
of the Spirit’s speech.]

[114] {91}[Compare “Stanzas for Music,” i. 3, Poetical Works,
1900, iii 435.]

[115] [It is evident that the female figure is not that of
Astarte, but of the subject of the “Incantation.”]

[116] [The italics are not indicated in the MS.]

[117] N.B.—Here follows the “Incantation,” which being already
transcribed and (I suppose) published I do not transcribe again at
present, because you can insert it in MS. here—as it belongs to this
place: with its conclusion the 1st Scene closes.

[The “Incantation” was first published in “The Prisoner of Chillon and
Other Poems
. London: Printed for John Murray, Albemarle Street, 1816.”
Immediately below the title is a note: “The following Poem was a Chorus
in an unpublished Witch Drama, which was begun some years ago.”]

[118]{92}[Manfred was done into Italian by a translator “who was
unable to find in the dictionaries … any other signification of the
‘wisp’ of this line than ‘a bundle of straw.'” Byron offered him two
hundred francs if he would destroy the MS., and engage to withhold his
hand from all past or future poems. He at first refused; but, finding
that the alternative was to be a horsewhipping, accepted the money, and
signed the agreement.—Life, p. 375, note.]

[av] {93} I do adjure thee to this spell.—[MS. M.]

[119] {94}[Compare—

ὦ δῖος αἰθὴρ, κ.τ.λ.

Æschylus, Prometheus Vinctus, lines 88-91.]

[120] {95}[Compare Hamlet’s speech to Rosencrantz and
Guildenstern (Hamlet, act ii. sc. 2, lines 286, sq.).]

[121] [The germs of this and of several other passages in
Manfred may be found, as Lord Byron stated, in the Journal of his
Swiss tour, which he transmitted to his sister. “Sept. 19,
1816.—Arrived at a lake in the very nipple of the bosom of the
Mountain; left our quadrupeds with a Shepherd, and ascended further;
came to some snow in patches, upon which my forehead’s perspiration fell
like rain, making the same dints as in a sieve; the chill of the wind
and the snow turned me giddy, but I scrambled on and upwards. Hobhouse
went to the highest pinnacle. … The whole of the Mountain superb. A
Shepherd on a very steep and high cliff playing upon his pipe; very
different from Arcadia, (where I saw the pastors with a long Musquet
instead of a Crook, and pistols in their Girdles)…. The music of the
Cows’ bells (for their wealth, like the Patriarchs’, is cattle) in the
pastures, (which reach to a height far above any mountains in Britain),
and the Shepherds’ shouting to us from crag to crag, and playing on
their reeds where the steeps appeared almost inaccessible, with the
surrounding scenery, realized all that I have ever heard or imagined of
a pastoral existence:—much more so than Greece or Asia Minor, for there
we are a little too much of the sabre and musquet order; and if there is
a Crook in one hand, you are sure to see a gun in the other:—but this
was pure and unmixed—solitary, savage, and patriarchal…. As we went,
they played the ‘Ranz des Vaches’ and other airs, by way of farewell. I
have lately repeopled my mind with Nature” (Letters, 1899, in. 354,
355).]

[122] {96}[Compare—

“Like an unbodied joy, whose race is just begun.”

To a Skylark, by P. B. Shelley, stanza iii. line 5.]

[123] [“Passed whole woods of withered pines, all withered;
trunks stripped and barkless, branches lifeless; done by a single
winter
,—their appearance reminded me of me and my family” (Letters,
1899, iii. 360).]

[124] {97}[“Ascended the Wengen mountain…. Heard the
Avalanches falling every five minutes nearly—as if God was pelting the
Devil down from Heaven with snow balls” (Letters, 1899, in. 359).]

[aw] Like foam from the round ocean of old Hell.—[MS. M.]

[125] [“The clouds rose from the opposite valley, curling up
perpendicular precipices like the foam of the Ocean of Hell, during a
Spring-tide—it was white, and sulphury, and immeasurably deep in
appearance. The side we ascended was (of course) not of so precipitous a
nature; but on arriving at the summit, we looked down the other side
upon a boiling sea of cloud, dashing against the crags on which we stood
(these crags on one side quite perpendicular) … In passing the masses
of snow, I made a snowball and pelted Hobhouse with it” (ibid, pp.
359. 360).]

[126] [The fall of the Rossberg took place September 2, 1806.
“A huge mass of conglomerate rock, 1000 feet broad and 100 feet thick,
detached itself from the face of the mountain (Rossberg or Rufiberg,
near Goldau, south of Lake Zug), and slipped down into the valley below,
overwhelming the villages of Goldau, Busingen, and Rothen, and part of
Lowertz. More than four hundred and fifty human beings perished, and
whole herds of cattle were swept away. Five minutes sufficed to complete
the work of destruction. The inhabitants were first roused by a loud and
grating sound like thunder … and beheld the valleys shrouded in a
cloud of dust; when it had cleared away they found the face of nature
changed.”—Handbook of Switzerland, Part 1. pp 58, 59.]

[127] {99}[The critics of the day either affected to ignore or
severely censured (e.g. writers in the Critical, European, and
Gentleman’s Magazines) the allusions to an incestuous passion between
Manfred and Astarte. Shelley, in a letter to Mrs. Gisborne, November 16,
1819, commenting on Calderon’s Los Cabellos de Absalon, discusses the
question from an ethical as well as critical point of view: “The incest
scene between Amon and Tamar is perfectly tremendous. Well may Calderon
say, in the person of the former—

Si sangre sin fuego hiere

Qua fara sangre con fuego.’

Incest is, like many other incorrect things, a very poetical
circumstance. It may be the defiance of everything for the sake of
another which clothes itself in the glory of the highest heroism, or it
may be that cynical rage which, confounding the good and the bad in
existing opinions, breaks through them for the purpose of rioting in
selfishness and antipathy.”—Works of P. B. Shelley, 1880, iv. 142.]

[ax] {100}——and some insaner sin.—[MS. erased.]

[128] [Compare Childe Harold, Canto III. stanza v. lines
1, 2.]

[129] {102} This iris is formed by the rays of the sun over the
lower part of the Alpine torrents; it is exactly like a rainbow come
down to pay a visit, and so close that you may walk into it: this effect
lasts till noon. [“Before ascending the mountain, went to the torrent (7
in the morning) again; the Sun upon it forming a rainbow of the lower
part of all colours, but principally purple and gold; the bow moving as
you move; I never saw anything like this; it is only in the Sunshine”
(Letters, 1899, iii, 359).]

[130] [“Arrived at the foot of the Mountain (the Yung frau,
i.e. the Maiden); Glaciers; torrents; one of these torrents nine
hundred feet
in height of visible descent … heard an Avalanche fall,
like thunder; saw Glacier—enormous. Storm came on, thunder, lightning,
hail; all in perfection, and beautiful…. The torrent is in shape
curving over the rock, like the tail of a white horse streaming in the
wind, such as it might be conceived would be that of the ‘pale horse’
on which Death is mounted in the Apocalypse. It is neither mist nor
water, but a something between both; it’s immense height … gives it a
wave, a curve, a spreading here, a condensation there, wonderful and
indescribable” (ibid., pp. 357, 358).]

[ay] {103} Wherein seems glassed——.—[MS. of extract,
February 15, 1817.]

[131] {104} [Compare Childe Harold, Canto III. stanza lxxii.
lines 2, 3, note 2.]

[132] [Compare Childe Harold, Canto IV. stanza clxxxiv. line
3, note 2.]

[133] [Compare—

“The moving moon went up the sky.”

The Ancient Mariner, Part IV. line 263.

Compare, too—

“The climbing moon.”

Act iii. sc. 3, line 40.]

[134] {105}[Compare Childe Harold, Canto II. stanzas v.-xi.]

[135] The philosopher Jamblicus. The story of the raising of
Eros and Anteros may be found in his life by Eunapius. It is well told.
[“It is reported of him,” says Eunapius, “that while he and his scholars
were bathing in the hot baths of Gadara, in Syria, a dispute arising
concerning the baths, he, smiling, ordered his disciples to ask the
inhabitants by what names the two lesser springs, that were fairer than
the rest, were called. To which the inhabitants replied, that ‘the one
was called Love, and the other Love’s Contrary, but for what reason they
knew not.’ Upon which Iamblichus, who chanced to be sitting on the
fountain’s edge where the stream flowed out, put his hand on the water,
and, having uttered a few words, called up from the depths of the
fountain a fair-skinned lad, not over-tall, whose golden locks fell in
sunny curls over his breast and back, so that he looked like one fresh
from the bath; and then, going to the other spring, and doing as he had
done before, called up another Amoretto like the first, save that his
long-flowing locks now seemed black, now shot with sunny gleams.
Whereupon both the Amoretti nestled and clung round Iamblichus as if
they had been his own children … after this his disciples asked him no
more questions.”—Eunapii Sardiani Vitæ Philosophorum et Sophistarum
(28, 29), Philostratorum, etc., Opera, Paris, 1829, p. 459, lines
20-50.]

[136] {107}[There may be some allusion here to “the squall off
Meillerie” on the Lake of Geneva (see Letter to Murray, June 27, 1816,
Letters, 1899, iii. 333).]

[137] [Compare the concluding sentence of the Journal in
Switzerland (ibid., p. 364).]

[az] And live—and live for ever.—[Specimen sheet.]

[ba] {108} As from a bath—.—[MS, erased.]

[138] The story of Pausanias, king of Sparta, (who commanded
the Greeks at the battle of Platea, and afterwards perished for an
attempt to betray the Lacedæmonians), and Cleonice, is told in
Plutarch’s life of Cimon; and in the Laconics of Pausanias the sophist
in his description of Greece.

[The following is the passage from Plutarch: “It is related that when
Pausanias was at Byzantium, he cast his eyes upon a young virgin named
Cleonice, of a noble family there, and insisted on having her for a
mistress. The parents, intimidated by his power, were under the hard
necessity of giving up their daughter. The young woman begged that the
light might be taken out of his apartment, that she might go to his bed
in secresy and silence. When she entered he was asleep, and she
unfortunately stumbled upon the candlestick, and threw it down. The
noise waked him suddenly, and he, in his confusion, thinking it was an
enemy coming to assassinate him, unsheathed a dagger that lay by him,
and plunged it into the virgin’s heart. After this he could never rest.
Her image appeared to him every night, and with a menacing tone repeated
this heroic verse—

‘Go to the fate which pride and lust prepare!’

The allies, highly incensed at this infamous action, joined Cimon to
besiege him in Byzantium. But he found means to escape thence; and, as
he was still haunted by the spectre, he is said to have applied to a
temple at Heraclea, where the manes of the dead were consulted. There
he invoked the spirit of Cleonice, and entreated her pardon. She
appeared, and told him ‘he would soon be delivered from all his
troubles, after his return to Sparta:’ in which, it seems, his death was
enigmatically foretold.” “Thus,” adds the translator in a note, “we find
that it was a custom in the pagan as well as in the Hebrew theology to
conjure up the spirits of the dead, and that the witch of Endor was not
the only witch in the world.”—Langhorne’s Plutarch, 1838, p. 339.

The same story is told in the Periegesis Græcæ, lib. iii. cap. xvii.,
but Pausanias adds, “This was the deed from the guilt of which Pausanias
could never fly, though he employed all-various purifications, received
the deprecations of Jupiter Phyxius, and went to Phigalea to the
Arcadian evocators of souls.”—Descr. of Greece (translated by T.
Taylor), 1794, i. 304, 305.]

[139] {109}[Compare—

“But I have seen the soaring Jungfrau rear

Her never-trodden snow.”

Childe Harold, Canto IV. stanza lxxiii. lines 6, 7.

Byron did not know, or ignored, the fact that the Jungfrau was first
ascended in 1811, by the brothers Meyer, of Aarau.]


[140]
{110}[Compare—

“And who commanded (and the silence came)

Here let the billows stiffen and have rest?


Motionless torrents! silent cataracts.”

Hymn before Sunrise, etc., by S.T. Coleridge, lines 47, 48, 53.

“Arrived at the Grindenwald; dined, mounted again, and rode to the
higher Glacier—twilight, but distinct—very fine Glacier, like a
frozen hurricane
” (Letters, 1899, iii. 360).]

[141] [The idea of the Witches’ Festival may have been derived
from the Walpurgisnacht on the Brocken.]

[142] [Compare—

“Freedom ne’er shall want an heir;


When once more her hosts assemble,

Tyrants shall believe and tremble—

Smile they at this idle threat?

Crimson tears will follow yet.”

Ode from the French, v. 8, 11-14. Poetical Works, 1900, iii. 435.

Compare, too, Napoleon’s Farewell, stanza 3, ibid., p. 428. The
“Voice” prophesies that St. Helena will prove a second Elba, and that
Napoleon will “live to fight another day.”]

[143] {111}[Byron may have had in his mind Thomas Lord Cochrane
(1775-1860), “who had done brilliant service in his successive
commands—the Speedy, Pallas, Impérieuse, and the flotilla of
fire-ships at Basque Roads in 1809.” In his Diary, March 10, 1814, he
speaks of him as “the stock-jobbing hoaxer” (Letters, 1898, ii. 396,
note 1).]

[144] {112}[Arimanes, the Aherman of Vathek, the Arimanius of
Greek and Latin writers, is the Ahriman (or Angra Mainyu, “who is all
death,” the spirit of evil, the counter-creator) of the Zend-Avesta,
“Fargard,” i. 5 (translated by James Darmesteter, 1895, p. 4). Byron may
have got the form Arimanius (vide Steph., Thesaurus) from
D’Herbelot, and changed it to Arimanes.]

[145]
{113} [The “formidable Eblis” sat on a globe of fire—”in his
hand … he swayed the iron sceptre that causes … all the powers of
the abyss to tremble.”—Vathek, by William Beckford, 1887, p. 178.]

[bb]
The comets herald through the burning
skies
.—[Alternative reading in MS.]

[146] {114}[Compare—

“Sorrow is Knowledge.”

Act I. sc. 1, line 10, vide ante, p. 85.

Compare, too—

“Well didst thou speak, Athena’s wisest son!

‘All that we know is, nothing can be known.'”

Childe Harold, Canto II. stanza vii. lines 1, 2,
Poetical Works, 1899, ii. 103.]


[147]

{115}[Astarte is the classical form (vide Cicero, De
Naturâ Deorum
, iii. 23, and Lucian, De Syriâ Deâ, iv.) of Milton’s

“Moonéd Ashtaroth,

Heaven’s queen and mother both.”

Cicero says that she was married to Adonis, alluding, no doubt, to the
myth of the Phoenician Astoreth, who was at once the bride and mother of
Tammuz or Adonis.]

[bc] {116}Or dost Qy?—[Marginal reading in MS.]

[148] [Compare—

” … illume

With hectic light, the Hesperus of the dead,

Of her consuming cheek the autumnal leaf-like red.”

Childe Harold, Canto IV. stanza cii. lines 7-9.]

[149] {118}[Compare—

” … a firm will, and a deep sense,

Which even in torture can descry

Its own concentered recompense.”

Prometheus, iii. 55-57, vide ante, p. 51.]

[150] {119}[On September 22, 1816 (Letters, 1899, iii. 357,
note 2), Byron rode from Neuhaus, at the Interlaken end of Lake Thun,
to the Staubbach. On the way between Matten and Müllinen, not far from
the village of Wilderswyl, he passed the baronial Castle of Unspunnen,
the traditional castle of Manfred. It is “but a square tower, with
flanking round turrets, rising picturesquely above the surrounding
brushwood.” On the same day and near the same spot he “passed a rock;
inscription—two brothers—one murdered the other; just the place for
it.” Here, according to the Countess Guiccioli, was “the origin of
Manfred.” It is somewhat singular that, on the appearance of
Manfred, a paper was published in the June number of the Edinburgh
Monthly Magazine
, 1817, vol. i. pp. 270-273, entitled, “Sketch of a
Tradition related by a Monk in Switzerland.” The narrator, who signs
himself P. F., professes to have heard the story in the autumn of 1816
from one of the fathers “of Capuchin Friars, not far from Altorf.” It is
the story of the love of two brothers for a lady with whom they had
“passed their infancy.” She becomes the wife of the elder brother, and,
later, inspires the younger brother with a passion against which he
struggles in vain. The fate of the elder brother is shrouded in mystery.
The lady wastes away, and her paramour is found dead “in the same pass
in which he had met his sister among the mountains.” The excuse for
retelling the story is that there appeared to be “a striking coincidence
in some characteristic features between Lord Byron’s drama and the Swiss
tradition.”]


[151]
[The “revised version” makes no further mention of the
“key and casket;” but in the first draft (vide infra, p. 122) they
were used by Manfred in calling up Astaroth (Selections from Byron,
New York, 1900, p. 370).]

[152]
{120}[Byron may have had in his mind a sentence in a
letter of C. Cassius to Cicero (Epist., xv. 19), in which he says, “It
is difficult to persuade men that goodness is desirable for its own sake
(τὸ καλὸν δἰ αὐτὸ
αἱρετὸν
);
and yet it is true, and may be proved, that pleasure and
calm are won by virtue, justice, in a word by goodness
(τῷ
καλῷ
).”]


[153]St. Maurice is in the Rhone valley,
some sixteen miles from Villeneuve. The abbey (now occupied by Augustinian monks) was
founded in the fourth century, and endowed by Sigismund, King of
Burgundy.


[154]
{121}[Thus far the text stands as originally written. The
rest of the scene as given in the first MS. is as follows:—

Abbot. Then, hear and tremble! For the headstrong wretch

Who in the mail of innate hardihood

Would shield himself, and battle for his sins,

There is the stake on earth—and beyond earth

Eternal—
Man. Charity, most reverend father,

Becomes thy lips so much more than this menace,

That I would call thee back to it: but say,

What would’st thou with me?
Abbot. It may be there are

Things that would shake thee—but I keep them back,

And give thee till to-morrow to repent.10

Then if thou dost not all devote thyself

To penance, and with gift of all thy lands

To the Monastery——
Man. I understand thee,—well!
Abbot. Expect no mercy; I have warned thee.
Man. (opening the casket). Stop—

There is a gift for thee within this casket.

[Manfred opens the casket, strikes a light, and burns some incense.

Ho! Ashtaroth!

The Demon Ashtaroth appears, singing as follows:—

The raven sits

On the Raven-stone,[A]

And his black wing flits

O’er the milk—white bone;20

To and fro, as the night—winds blow,

The carcass of the assassin swings;

And there alone, on the Raven-stone,

The raven flaps his dusky wings.
The fetters creak—and his ebon beak

Croaks to the close of the hollow sound;

And this is the tune, by the light of the Moon,

To which the Witches dance their round—

Merrily—merrily—cheerily—cheerily—

Merrily—merrily—speeds the ball:30

The dead in their shrouds, and the Demons in clouds,

Flock to the Witches’ Carnival.
Abbot. I fear thee not—hence—hence—

Avaunt thee, evil One!—help, ho! without there!
Man. Convey this man to the Shreckhorn—to its peak—

To its extremest peak—watch with him there

From now till sunrise; let him gaze, and know

He ne’er again will be so near to Heaven.

But harm him not; and, when the morrow breaks,

Set him down safe in his cell—away with him!40
Ash. Had I not better bring his brethren too,

Convent and all, to bear him company?
Man. No, this will serve for the present. Take him up.
Ash. Come, Friar! now an exorcism or two,

And we shall fly the lighter.

Ashtaroth disappears with the Abbot, singing as follows:—

A prodigal son, and a maid undone,[B]

And a widow re-wedded within the year;

And a worldly monk, and a pregnant nun,

Are things which every day appear.

Manfred alone.

Man. Why would this fool break in on me, and force50

My art to pranks fantastical?—no matter,

It was not of my seeking. My heart sickens,

And weighs a fixed foreboding on my soul.

But it is calm—calm as a sullen sea

After the hurricane; the winds are still,

But the cold waves swell high and heavily,

And there is danger in them. Such a rest

Is no repose. My life hath been a combat,

And every thought a wound, till I am scarred

In the immortal part of me.—What now?]60

[A] “Raven-stone (Rabenstein), a translation of the German word for the
gibbet, which in Germany and Switzerland is permanent, and made of
stone.” [Compare Werner, act ii. sc. 2. Compare, too, Anster’s
Faust, 1883, p. 306.]

[B]

A prodigal son—and a pregnant nun, nun,

And a widow re-wedded within the year—

And a calf at grass—and a priest at mass.

Are things which every day appear.—[MS. erased.]

[155] {123}[A supplementary MS. supplies the text for the
remainder of the scene.]

[156] {124}[For the death of Nero, “Rome’s sixth Emperor,”
vide C. Suet. Tranq., lib. vi. cap. xlix.]


[bd]

To shun
{
not loss of life, but
the torments of a
}
public death—[MS. M.]

[157] [A reminiscence of the clouds of spray from the Fall of
the Staubbach, which, in certain aspects, appear to be springing upwards
from the bed of the waterfall.]

[158] {125}[Compare The Giaour, lines 282-284. Compare, too,
Don Juan, Canto IV. stanza lvii. line 8.]

[159] [Here, as in so many other passages of Manfred, Byron
is recording his own feelings and forebodings. The same note is struck
in the melancholy letters of the autumn of 1811. See, for example, the
letter to Dallas, October 11, “It seems as though I were to experience
in my youth the greatest misery of age,” etc. (Letters, 1898, ii.
52).]

[160] {126}[“Pray, was Manfred’s speech to the Sun still
retained in Act third? I hope so: it was one of the best in the thing,
and better than the Colosseum.”—Letter to Murray, July 9, 1817,
Letters, 1900, iv. 147. Compare Byron’s early rendering of “Ossian’s
Address to the Sun ‘in Carthon.'”—Poetical Works, 1898, i. 229.]

[161] {127} “And it came to pass, that the Sons of God saw the
daughters of men, that they were fair,” etc.—”There were giants in the
earth in those days; and also after that, when the Sons of God came in
unto the daughters of men, and they bare children to them, the same
became mighty men which were of old, men of renown.”—Genesis, ch. vi.
verses 2 and 4.

[162] [For the “Chaldeans” and “mountain-tops,” see Childe
Harold
, Canto III, stanza xiv. line i, and stanza xci. lines 1-3.]

[be] {129} Some strange things in these far years.—[MS. M.]

[163] [The Grosse Eiger is a few miles to the south of the
Castle of Unspunnen.]


[164]
The remainder of the act in its original shape, ran thus—

Her. Look—look—the tower—

The tower’s on fire. Oh, heavens and earth! what sound,

What dreadful sound is that? [A crash like thunder.
Manuel. Help, help, there!—to the rescue of the Count,—

The Count’s in danger,—what ho! there! approach!

[The Servants, Vassals, and Peasantry approach stupifed with terror.

If there be any of you who have heart

And love of human kind, and will to aid

Those in distress—pause not—but follow me—

The portal’s open, follow. [Manuel goes in.
Her. Come—who follows?

What, none of ye?—ye recreants! shiver then10

Without. I will not see old Manuel risk

His few remaining years unaided. [Herman goes in.
Vassal. Hark!—

No—all is silent—not a breath—the flame

Which shot forth such a blaze is also gone:

What may this mean? Let’s enter!
Peasant. Faith, not I,—

Not but, if one, or two, or more, will join,

I then will stay behind; but, for my part,

I do not see precisely to what end.
Vassal. Cease your vain prating—come.
Manuel (speaking within). ‘Tis all in vain—

He’s dead.
Her. (within). Not so—even now methought he moved;20

But it is dark—so bear him gently out—

Softly—how cold he is! take care of his temples

In winding down the staircase.

Re-enter Manuel and Herman,
bearing Manfred in their arms.

Manuel. Hie to the castle, some of ye, and bring

What aid you can. Saddle the barb, and speed

For the leech to the city—quick! some water there!
Her. His cheek is black—but there is a faint beat

Still lingering about the heart. Some water.

[They sprinkle Manfred with water:
after a pause, he gives some signs of life
.

Manuel. He seems to strive to speak—come—cheerly, Count!

He moves his lips—canst hear him! I am old,30

And cannot catch faint sounds.

[Herman inclining his head and listening.
Her. I hear a word

Or two—but indistinctly—what is next?

What’s to be done? let’s bear him to the castle.

[Manfred motions with his hand not to remove him.
Manuel. He disapproves—and ’twere of no avail—

He changes rapidly.
Her. ‘Twill soon be over.
Manuel. Oh! what a death is this! that I should live

To shake my gray hairs over the last chief

Of the house of Sigismund.—And such a death!

Alone—we know not how—unshrived—untended—

With strange accompaniments and fearful signs—40

I shudder at the sight—but must not leave him.
Manfred (speaking faintly and slowly).

Old man! ’tis not so difficult to die.

[Manfred, having said this, expires.

Her. His eyes are fixed and lifeless.—He is gone.—
Manuel. Close them.—My old hand quivers.—He departs—

Whither? I dread to think—but he is gone!

End of Act Third, and of the poem.”]

[bf] {131} Sirrah! I command thee.—[MS.]

[165] [Compare Childe Harold, Canto III. stanza lxxxvi. line
1; stanza lxxxix. lines 1, 2; and stanza xc. lines 1, 2.]

[166] [“Drove at midnight to see the Coliseum by moonlight: but
what can I say of the Coliseum? It must be seen; to describe it I
should have thought impossible, if I had not read Manfred…. His
[Byron’s] description is the very thing itself; but what cannot he do on
such a subject, when his pen is like the wand of Moses, whose touch can
produce waters even from the barren rock?”—Matthews’s Diary of an
Invalid
, 1820, pp. 158, 159. (Compare Childe Harold, Canto IV.
stanzas cxxviii.-cxxxi.)]


[167]
{132}[Compare Childe Harold, Canto IV. stanzas
cvi.-cix.]


[168]
[For “begun,” compare Don Juan, Canto II. stanza
clxvii. line 1.]


[169]
{133}[Compare—

” … but his face

Deep scars of thunder had intrenched.”

Paradise Lost, i. 600.]

[bg] Summons——.—[MS. M.]

[170] {135}

[“The mind is its own place, and in itself

Can make a Heaven of Hell, a Hell of Heaven.”

Paradise Lost, i. 254, 255.]

[171] {136}[In the first edition (p. 75), this line was left out
at Gifford’s suggestion (Memoirs, etc., 1891, i. 387). Byron was
indignant, and wrote to Murray, August 12, 1817 (Letters, 1900, iv.
157), “You have destroyed the whole effect and moral of the poem, by
omitting the last line of Manfred’s speaking.”]

[172] [For Goethes translation of the following passages in
Manfred, viz (i) Manfred’s soliloquy, act 1. sc. 1, line 1 seq.; (ii)
“The Incantation.” act i. sc. 1, lines 192-261; (iii)Manfred’s
soliloquy, act ii, sc. 2 lines 164-204; (iv.) the duologue between
Manfred and Astarte, act ii. sc. 4, lines 116-155; (v) a couplet, “For
the night hath been to me,” etc., act iii. sc. 4, lines 3, 4;—see
Professor A. Brandl’s Goethe-Jahrbuch. 1899, and Goethe’s Werke,
1874, iii. 201, as quoted in Appendix II., Letters, 1901. v.
503-514.]


[137]

THE LAMENT OF TASSO.


[139]

INTRODUCTION TO THE LAMENT OF TASSO.

swash

The MS. of the Lament of Tasso is dated April 20, 1817. It was
despatched from Florence April 23, and reached England May 12 (see
Memoir of John Murray, 1891, i. 384). Proofs reached Byron June 7, and
the poem was published July 17, 1817.

“It was,” he writes (April 26), “written in consequence of my having
been lately in Ferrara.” Again, writing from Rome (May 5, 1817), he asks
if the MS. has arrived, and adds, “I look upon it as a ‘These be good
rhymes,’ as Pope’s papa said to him when he was a boy” (Letters, 1900,
iv. 112-115). Two months later he reverted to the theme of Tasso’s
ill-treatment at the hands of Duke Alphonso, in the memorable stanzas
xxxv.-xxxix. of the Fourth Canto of Childe Harold (Poetical Works,
1899, ii. 354-359; and for examination of the circumstances of Tasso’s
imprisonment in the Hospital of Sant’ Anna, vide ibid., pp. 355, 356,
note 1).

Notices of the Lament of Tasso appeared in the Gentleman’s Magazine,
August, 1817, vol. 87, pp. 150, 151; in The Scot’s Magazine, August,
1817, N.S., vol. i. pp. 48, 49; and a eulogistic but uncritical review
in Blackwood’s Edinburgh Magazine, November, 1817, vol. ii. pp.
142-144.


[141]

ADVERTISEMENT

swash

At Ferrara, in the Library, are preserved the original MSS. of Tasso’s
Gierusalemme[173] and of Guarini’s Pastor Fido, with letters of Tasso,
one from Titian to Ariosto, and the inkstand and chair, the tomb and the
house, of the latter. But, as misfortune has a greater interest for
posterity, and little or none for the cotemporary, the cell where Tasso
was confined in the hospital of St. Anna attracts a more fixed attention
than the residence or the monument of Ariosto—at least it had this
effect on me. There are two inscriptions, one on the outer gate, the
second over the cell itself, inviting, unnecessarily, the wonder and the
indignation of the spectator. Ferrara is much decayed and depopulated:
the castle still exists entire; and I saw the court where Parisina and
Hugo were beheaded, according to the annal of Gibbon.[174]


[143]

THE LAMENT OF TASSO.[175]


I.

Long years!—It tries the thrilling frame to bear

And eagle-spirit of a Child of Song—

Long years of outrage—calumny—and wrong;

Imputed madness, prisoned solitude,[176]

And the Mind’s canker in its savage mood,

When the impatient thirst of light and air

Parches the heart; and the abhorred grate,

Marring the sunbeams with its hideous shade,

Works through the throbbing eyeball to the brain,

With a hot sense of heaviness and pain;10

And bare, at once, Captivity displayed[144]

Stands scoffing through the never-opened gate,

Which nothing through its bars admits, save day,

And tasteless food, which I have eat alone

Till its unsocial bitterness is gone;

And I can banquet like a beast of prey,

Sullen and lonely, couching in the cave

Which is my lair, and—it may be—my grave.

All this hath somewhat worn me, and may wear,

But must be borne. I stoop not to despair;20

For I have battled with mine agony,

And made me wings wherewith to overfly

The narrow circus of my dungeon wall,

And freed the Holy Sepulchre from thrall;

And revelled among men and things divine,

And poured my spirit over Palestine,[177]

In honour of the sacred war for Him,

The God who was on earth and is in Heaven,

For He has strengthened me in heart and limb.

That through this sufferance I might be forgiven,30

I have employed my penance to record

How Salem’s shrine was won, and how adored.

II.

But this is o’er—my pleasant task is done:—[178]

My long-sustaining Friend of many years!

If I do blot thy final page with tears,[179]

Know, that my sorrows have wrung from me none.

But Thou, my young creation! my Soul’s child!

Which ever playing round me came and smiled,[145]

And wooed me from myself with thy sweet sight,

Thou too art gone—and so is my delight:40

And therefore do I weep and inly bleed

With this last bruise upon a broken reed.

Thou too art ended—what is left me now?

For I have anguish yet to bear—and how?

I know not that—but in the innate force

Of my own spirit shall be found resource.

I have not sunk, for I had no remorse,

Nor cause for such: they called me mad—and why?

Oh Leonora! wilt not thou reply?[180]

I was indeed delirious in my heart50

To lift my love so lofty as thou art;

But still my frenzy was not of the mind:

I knew my fault, and feel my punishment

Not less because I suffer it unbent.

That thou wert beautiful, and I not blind,

Hath been the sin which shuts me from mankind;

But let them go, or torture as they will,

My heart can multiply thine image still;

Successful Love may sate itself away;

The wretched are the faithful; ‘t is their fate60

To have all feeling, save the one, decay,

And every passion into one dilate,

As rapid rivers into Ocean pour;

But ours is fathomless, and hath no shore.

III.

Above me, hark! the long and maniac cry

Of minds and bodies in captivity.

And hark! the lash and the increasing howl,

And the half-inarticulate blasphemy!

There be some here with worse than frenzy foul,

Some who do still goad on the o’er-laboured mind,70

And dim the little light that’s left behind[146]

With needless torture, as their tyrant Will

Is wound up to the lust of doing ill:[181]

With these and with their victims am I classed,

‘Mid sounds and sights like these long years have passed;

‘Mid sights and sounds like these my life may close:

So let it be—for then I shall repose.

IV.

I have been patient, let me be so yet;

I had forgotten half I would forget,

But it revives—Oh! would it were my lot80

To be forgetful as I am forgot!—

Feel I not wroth with those who bade me dwell

In this vast Lazar-house of many woes?

Where laughter is not mirth, nor thought the mind,

Nor words a language, nor ev’n men mankind;

Where cries reply to curses, shrieks to blows,

And each is tortured in his separate hell—

For we are crowded in our solitudes—

Many, but each divided by the wall,

Which echoes Madness in her babbling moods;90

While all can hear, none heed his neighbour’s call—

None! save that One, the veriest wretch of all,

Who was not made to be the mate of these,

Nor bound between Distraction and Disease.

Feel I not wroth with those who placed me here?

Who have debased me in the minds of men,[147]

Debarring me the usage of my own,

Blighting my life in best of its career,

Branding my thoughts as things to shun and fear?

Would I not pay them back these pangs again,100

And teach them inward Sorrow’s stifled groan?

The struggle to be calm, and cold distress,

Which undermines our Stoical success?

No!—still too proud to be vindictive—I

Have pardoned Princes’ insults, and would die.

Yes, Sister of my Sovereign! for thy sake

I weed all bitterness from out my breast,

It hath no business where thou art a guest:

Thy brother hates—but I can not detest;

Thou pitiest not—but I can not forsake.110

V.

Look on a love which knows not to despair,

But all unquenched is still my better part,

Dwelling deep in my shut and silent heart,

As dwells the gathered lightning in its cloud,

Encompassed with its dark and rolling shroud,

Till struck,—forth flies the all-ethereal dart!

And thus at the collision of thy name

The vivid thought still flashes through my frame,

And for a moment all things as they were

Flit by me;—they are gone—I am the same.120

And yet my love without ambition grew;

I knew thy state—my station—and I knew

A Princess was no love-mate for a bard;[182]

I told it not—I breathed it not[183]—it was[148]

Sufficient to itself, its own reward;

And if my eyes revealed it, they, alas!

Were punished by the silentness of thine,

And yet I did not venture to repine.

Thou wert to me a crystal-girded shrine,

Worshipped at holy distance, and around130

Hallowed and meekly kissed the saintly ground;

Not for thou wert a Princess, but that Love

Had robed thee with a glory, and arrayed

Thy lineaments in beauty that dismayed—

Oh! not dismayed—but awed, like One above!

And in that sweet severity[184] there was

A something which all softness did surpass—

I know not how—thy Genius mastered mine—

My Star stood still before thee:—if it were

Presumptuous thus to love without design,140

That sad fatality hath cost me dear;

But thou art dearest still, and I should be

Fit for this cell, which wrongs me—but for thee.

The very love which locked me to my chain

Hath lightened half its weight; and for the rest,

Though heavy, lent me vigour to sustain,

And look to thee with undivided breast,

And foil the ingenuity of Pain.

VI.

It is no marvel—from my very birth

My soul was drunk with Love,—which did pervade150

And mingle with whate’er I saw on earth:

Of objects all inanimate I made

Idols, and out of wild and lonely flowers,[149]

And rocks, whereby they grew, a Paradise,

Where I did lay me down within the shade

Of waving trees, and dreamed uncounted hours,

Though I was chid for wandering; and the Wise

Shook their white agéd heads o’er me, and said

Of such materials wretched men were made,

And such a truant boy would end in woe,160

And that the only lesson was a blow;[185]

And then they smote me, and I did not weep,

But cursed them in my heart, and to my haunt

Returned and wept alone, and dreamed again

The visions which arise without a sleep.

And with my years my soul began to pant

With feelings of strange tumult and soft pain;

And the whole heart exhaled into One Want,

But undefined and wandering, till the day

I found the thing I sought—and that was thee;170

And then I lost my being, all to be

Absorbed in thine;—the world was past away;—

Thou didst annihilate the earth to me!

[150]

VII.

I loved all Solitude—but little thought

To spend I know not what of life, remote

From all communion with existence, save

The maniac and his tyrant;—had I been

Their fellow, many years ere this had seen

My mind like theirs corrupted to its grave.[bh]

But who hath seen me writhe, or heard me rave?180

Perchance in such a cell we suffer more

Than the wrecked sailor on his desert shore;

The world is all before him—mine is here,

Scarce twice the space they must accord my bier.

What though he perish, he may lift his eye,

And with a dying glance upbraid the sky;

I will not raise my own in such reproof,

Although ’tis clouded by my dungeon roof.

VIII.

Yet do I feel at times my mind decline,[186]

But with a sense of its decay: I see190

Unwonted lights along my prison shine,

And a strange Demon,[187] who is vexing me[151]

With pilfering pranks and petty pains, below

The feeling of the healthful and the free;

But much to One, who long hath suffered so,

Sickness of heart, and narrowness of place,

And all that may be borne, or can debase.

I thought mine enemies had been but Man,

But Spirits may be leagued with them—all Earth

Abandons—Heaven forgets me;—in the dearth200

Of such defence the Powers of Evil can—

It may be—tempt me further,—and prevail

Against the outworn creature they assail.

Why in this furnace is my spirit proved,

Like steel in tempering fire? because I loved?

Because I loved what not to love, and see,

Was more or less than mortal, and than me.

IX.

I once was quick in feeling—that is o’er;—

My scars are callous, or I should have dashed

My brain against these bars, as the sun flashed210

In mockery through them;—- If I bear and bore

The much I have recounted, and the more

Which hath no words,—’t is that I would not die

And sanction with self-slaughter the dull lie

Which snared me here, and with the brand of shame

Stamp Madness deep into my memory,

And woo Compassion to a blighted name,

Sealing the sentence which my foes proclaim.

No—it shall be immortal!—and I make

A future temple of my present cell,220

Which nations yet shall visit for my sake.[bi]

While thou, Ferrara! when no longer dwell

The ducal chiefs within thee, shall fall down,

And crumbling piecemeal view thy hearthless halls,

A Poet’s wreath shall be thine only crown,—

A Poet’s dungeon thy most far renown,

While strangers wonder o’er thy unpeopled walls!

And thou, Leonora!—thou—who wert ashamed[152]

That such as I could love—who blushed to hear

To less than monarchs that thou couldst be dear,230

Go! tell thy brother, that my heart, untamed

By grief—years—weariness—and it may be

A taint of that he would impute to me—

From long infection of a den like this,

Where the mind rots congenial with the abyss,—

Adores thee still;—and add—that when the towers

And battlements which guard his joyous hours

Of banquet, dance, and revel, are forgot,

Or left untended in a dull repose,

This—this—shall be a consecrated spot!240

But Thou—when all that Birth and Beauty throws

Of magic round thee is extinct—shalt have

One half the laurel which o’ershades my grave.[188]

No power in death can tear our names apart,

As none in life could rend thee from my heart.[bj]

Yes, Leonora! it shall be our fate

To be entwined[189] for ever—but too late![190]

FOOTNOTES:

[173] {141}[A MS. of the Gerusalemme is preserved and
exhibited at Sir John Soane’s Museum in Lincoln’s Inn Fields.]

[174] [The original MS. of this poem is dated, “The Apennines,
April 20, 1817.”]

[175] {143}[The MS. of the Lament of Tasso corresponds, save
in three lines where alternate readings are superscribed, verbatim et
literatim
with the text. A letter dated August 21, 1817, from G.
Polidori to John Murray, with reference to the translation of the
Lament into Italian, and a dedicatory letter (in Polidori’s
handwriting) to the Earl of Guilford, dated August 3, 1817, form part of
the same volume.]

[176] [In a letter written to his friend Scipio Gonzaga (“Di
prizione in Sant’ Anna, questo mese di mezzio l’anno 1579”), Tasso
exclaims, “Ah, wretched me! I had designed to write, besides two epic
poems of most noble argument, four tragedies, of which I had formed the
plan. I had schemed, too, many works in prose, on subjects the most
lofty, and most useful to human life; I had designed to unite philosophy
with eloquence, in such a manner that there might remain of me an
eternal memory in the world. Alas! I had expected to close my life with
glory and renown; but now, oppressed by the burden of so many
calamities, I have lost every prospect of reputation and of honour. The
fear of perpetual imprisonment increases my melancholy; the indignities
which I suffer augment it; and the squalor of my beard, my hair, and
habit, the sordidness and filth, exceedingly annoy me. Sure am I, that,
if she who so little has corresponded to my attachment—if she saw me in
such a state, and in such affliction—she would have some compassion on
me.”—Lettere di Torouato Tasso, 1853, ii. 60.]

[177] {144}[Compare—

“The second of a tenderer sadder mood,

Shall pour his soul out o’er Jerusalem.”

Prophecy of Dante, Canto IV. lines 136, 137.]

[178] [Tasso’s imprisonment in the Hospital of Sant’ Anna
lasted from March, 1579, to July, 1586. The Gerusalemme had been
finished many years before. He sent the first four cantos to his friend
Scipio Gonzaga, February 17, and the last three on October 4, 1575
(Lettere di Torquato Tasso, 1852, i. 55-117). A mutilated first
edition was published in 1580 by “Orazio alias Celio de’ Malespini,
avventuriere intrigante” (Solerti’s Vita, etc., 1895, i. 329).]

[179] [So, too, Gibbon was overtaken by a “sober melancholy”
when he had finished the last line of the last page of the Decline and
Fall
on the night of June 27, 1787.]

[180] {145}[Not long after his imprisonment, Tasso appealed to
the mercy of Alfonso, in a canzone of great beauty, … and … in
another ode to the princesses, whose pity he invoked in the name of
their own mother, who had herself known, if not the like horrors, the
like solitude of imprisonment, and bitterness of soul, made a similar
appeal. (See Life of Tasso, by John Black, 1810, ii. 64, 408.) Black
prints the canzone in full; Solerti (Vita, etc., i. 316-318) gives
selections.]

[181] {146}[“For nearly the first year of his confinement Tasso
endured all the horrors of a solitary sordid cell, and was under the
care of a gaoler whose chief virtue, although he was a poet and a man of
letters, was a cruel obedience to the commands of his prince…. His
name was Agostino Mosti…. Tasso says of him, in a letter to his
sister, ‘ed usa meco ogni sorte di rigore ed inumanità.'”—Hobhouse,
Historical Illustrations, etc., 1818, pp. 20, 21, note 1.

Tasso, in a letter to Angelo Grillo, dated June 16, 1584 (Letter 288,
Le Lettere, etc., ii. 276), complains that Mosti did not interfere to
prevent him being molested by the other inmates, disturbed in his
studies, and treated disrespectfully by the governor’s subordinates. In
the letter to his sister Cornelia, from which Hobhouse quotes, the
allusion is not to Mosti, but, according to Solerti, to the Cardinal
Luigi d’Este. Elsewhere (Letter 133, Lettere, ii. 88, 89) Tasso
describes Agostino Mosti as a rigorous and zealous Churchman, but far
too cultivated and courteous a gentleman to have exercised any severity
towards him proprio motu, or otherwise than in obedience to orders.]

[182] {147}[It is highly improbable that Tasso openly indulged,
or secretly nourished, a consuming passion for Leonora d’Este, and it is
certain that the “Sister of his Sovereign” had nothing to do with his
being shut up in the Hospital of Sant’ Anna. That poet and princess had
known each other for over thirteen years, that the princess was seven
years older than the poet, and, in March, 1579, close upon forty-two
years of age, are points to be considered; but the fact that she died in
February, 1581, and that Tasso remained in confinement for five years
longer, is a stronger argument against the truth of the legend. She was
a beautiful woman, his patroness and benefactress, and the theme of
sonnets and canzoni; but it was not for her “sweet sake” that Tasso lost
either his wits or his liberty.]

[183] Compare—

“I speak not, I trace not, I breathe not thy name.”

“Stanzas for Music,” line 1, Poetical Works, 1900, iii. 413.

[184] {148}[Compare the following lines from the canzone
entitled, “La Prima di Tre Sorelle Scritte a Madaroa Leonora d’Este …
1567:”—

“E certo il primo dì che’l bel sereno

Delia tua fronte agli occhi miei s’offerse

E vidi armato spaziarvi Amore,

Se non che riverenza allor converse,

E Meraviglia in fredda selce il seno,

Ivi pería con doppia morte il core;

Ma parte degli strali, e dell’ ardore

Sentii pur anco entro ‘l gelato marmo.”]


[185]
{149}[Ariosto (Sat. 7, Terz. 53) complains that his
father chased him “not with spurs only, but with darts and lances, to
turn over old texts,” etc.; but Tasso was a studious and dutiful boy,
and, though he finally deserted the law for poetry, and “crossed” his
father’s wishes and intentions, he took his own course reluctantly, and
without any breach of decorum. But, perhaps, the following translations
from the Rinaldo, which Black supplies in his footnotes (i. 41. 97),
suggested this picture of a “poetic child” at variance with the
authorities:—

“Now hasting thence a verdant mead he found,

Where flowers of fragrant smell adorned the ground;

Sweet was the scene, and here from human eyes

Apart he sits, and thus he speaks mid sighs.”

Canto I. stanza xviii.

“Thus have I sung in youth’s aspiring days

Rinaldo’s pleasing plains and martial praise:

While other studies slowly I pursued

Ere twice revolved nine annual suns I viewed;

Ungrateful studies, whence oppressed I groaned,

A burden to myself and to the world unknown.


But this first-fruit of new awakened powers!

Dear offspring of a few short studious hours!

Thou infant volume child of fancy born

Where Brenta’s waves the sunny meads adorn.”

Canto XII. stanza xc.]

[bh] {150} My mind like theirs adapted to its grave.—[MS.]

[186] [“Nor do I lament,” wrote Tasso, shortly after his
confinement, “that my heart is deluged with almost constant misery, that
my head is always heavy and often painful, that my sight and hearing are
much impaired, and that all my frame is become spare and meagre; but,
passing all this with a short sigh, what I would bewail is the infirmity
of my mind…. My mind sleeps, not thinks; my fancy is chill, and forms
no pictures; my negligent senses will no longer furnish the images of
things; my hand is sluggish in writing, and my pen seems as if it shrunk
from the office. I feel as if I were chained in all my operations, and
as if I were overcome by an unwonted numbness and oppressive
stupor.”—Opere, Venice, 1738, viii. 258, 263.]

[187] [In a letter to Maurizio Cataneo, dated December 25,
1585, Tasso gives an account of his sprite (folletto): “The little
thief has stolen from me many crowns…. He puts all my books
topsy-turvy (mi mette tutti i libri sottosopra), opens my chest and
steals my keys, so that I can keep nothing.” Again, December 30, with
regard to his hallucinations he says, “Know then that in addition to the
wonders of the Folletto … I have many nocturnal alarms. For even when
awake I have seemed to behold small flames in the air, and sometimes my
eyes sparkle in such a manner, that I dread the loss of sight, and I
have … seen sparks issue from them.”—Letters 454, 456, Le Lettere,
1853, ii. 475, 479.]

[bi] {151}

Which
{
nations yet
after days
}
shall visit for my sake.—[MS.]

[188] {152}[“Tasso, notwithstanding the criticisms of the
Cruscanti, would have been crowned in the Capitol, but for his death,”
Reply to Blackwood’s Edinburgh Magazine (Ravenna, March 15, 1820),
Letters, 1900, iv. Appendix IX. p. 487.]

[bj]

As none in life could
{
wrench
wring
}
thee from my heart.—[MS.]

[189] [Compare—

“From Life’s commencement to its slow decline

We are entwined.”

Epistle to Augusta, stanza xvi. lines 6, 7, vide ante, p. 62.]


[190]
[The Apennines, April 20, 1817.]


[153]

BEPPO:
A VENETIAN STORY.

Rosalind. Farewell, Monsieur Traveller; Look, you lisp, and wear
strange suits: disable all the benefits of your own country; be out
of love with your Nativity, and almost chide God for making you
that countenance you are; or I will scarce think you have swam in a
Gondola.

As You Like It, act iv, sc. I, lines 33-35.

Annotation of the Commentators.

That is, been at Venice, which was much visited by the young
English gentlemen of those times, and was then what Paris is
now—the seat of all
dissoluteness.—S. A.[191]

[The initials S. A. (Samuel Ayscough) are not attached to this
note, but to another note on the same page (see Dramatic Works of
William Shakspeare, 1807, i. 242).]


[155]

INTRODUCTION TO BEPPO

swash

Beppo was written in the autumn (September 6—October 12, Letters,
1900, iv. 172) of 1817, whilst Byron was still engaged on the additional
stanzas of the Fourth Canto of Childe Harold. His new poem, as he
admitted from the first, was “after the excellent manner” of John
Hookham Frere’s jeu d’esprit, known as Whistlecraft (Prospectus and
Specimen of an intended National Work
by William and Robert
Whistlecraft, London, 1818[192]), which must have[156] reached him in the
summer of 1817. Whether he divined the identity of “Whistlecraft” from
the first, or whether his guess was an after-thought, he did not
hesitate to take the water and shoot ahead of his unsuspecting rival. It
was a case of plagiarism in excelsis, and the superiority of the
imitation to the original must be set down to the genius of the
plagiary, unaided by any profound study of Italian literature, or an
acquaintance at first hand with the parents and inspirers of
Whistlecraft.

It is possible that he had read and forgotten some specimens of Pulci’s
Morgante Maggiore, which J. H. Merivale had printed in the Monthly
Magazine
for 1806-1807, vol. xxi. pp. 304, 510, etc., and it is certain
that he was familiar with his Orlando in Roncesvalles, published in
1814. He distinctly states that he had not seen W. S. Rose’s[193]
translation of Casti’s Animali Parlanti (first edition [anonymous],
1816), but, according to Pryse Gordon (Personal Memoirs, ii. 328), he
had read the original. If we may trust Ugo Foscolo (see “Narrative and
Romantic Poems of the Italians” in the Quart. Rev., April, 1819, vol.
xxi. pp. 486-526), there is some evidence that Byron had read
Forteguerri’s Ricciardetto (translated in 1819 by Sylvester (Douglas)
Lord Glenbervie, and again, by John Herman Merivale, under the title of
The Two First Cantos of Richardetto, 1820), but the parallel which he
[157]
adduces (vide post, p. 166) is not very striking or convincing.

On the other hand, after the poem was completed (March 25, 1818), he was
under the impression that “Berni was the original of all … the
father of that kind [i.e. the mock-heroic] of writing;” but there is
nothing to show whether he had or had not read the rifacimento of
Orlando’s Innamorato, or the more distinctively Bernesque Capitoli.
Two years later (see Letter to Murray, February 21, 1820, Letters,
1900, iv. 407; and “Advertisement” to Morgante Maggiore) he had
discovered that “Pulci was the parent of Whistlecraft, and the
precursor and model of Berni,” but, in 1817, he was only at the
commencement of his studies. A time came long before the “year or two”
of his promise (March 25, 1818) when he had learned to simulate the
vera imago of the Italian Muse, and was able not only to surpass his
“immediate model,” but to rival his model’s forerunners and inspirers.
In the meanwhile a tale based on a “Venetian anecdote” (perhaps an
“episode” in the history of Colonel Fitzgerald and the Marchesa
Castiglione,—see Letter to Moore, December 26, 1816, Letters, 1900,
iv. 26) lent itself to “the excellent manner of Mr. Whistlecraft,” and
would show “the knowing ones,” that is, Murray’s advisers, Gifford,
Croker, Frere, etc., that “he could write cheerfully,” and “would repel
the charge of monotony and mannerism.”

Eckermann, mindful of Goethe’s hint that Byron had too much empeiria
(an excess of mondanité—a this-worldliness), found it hard to read
Beppo after Macbeth. “I felt,” he says, “the predominance of a
nefarious, empirical world, with which the mind which introduced it to
us has in a certain measure associated itself” (Conversations of
Goethe, etc.
, 1874, p. 175). But Beppo must be taken at its own
valuation. It is A Venetian Story, and the action takes place behind
the scenes of “a comedy of Goldoni.” A less subtle but a more apposite
criticism may be borrowed from “Lord Byron’s Combolio” (sic),
Blackwood’s Edinburgh Magazine, 1822, xi. 162-165.

“The story that’s in it

May be told in a minute;

But par parenthèse chatting,

On this thing and that thing,

Keeps the shuttlecock flying,

And attention from dying.”

Beppo, a Venetian Story (xcv. stanzas) was published[158] February 28,
1818; and a fifth edition, consisting of xcix. stanzas, was issued May
4, 1818.

Jeffrey, writing in the Edinburgh Review (February, 1818, vol. xxix.
pp. 302-310), is unconcerned with regard to Whistlecraft, or any
earlier model, but observes “that the nearest approach to it [Beppo]
is to be found in some of the tales and lighter pieces of Prior—a few
stanzas here and there among the trash and burlesque of Peter Pindar,
and in several passages of Mr. Moore, and the author of the facetious
miscellany entitled the Twopenny Post Bag.”

Other notices, of a less appreciative kind, appeared in the Monthly
Review
, March, 1818, vol. 85, pp. 285-290; and in the Eclectic
Review
, N.S., June, 1818, vol. ix. pp. 555-557.


[159]

BEPPO.[194]


I.

‘Tis known, at least it should be, that throughout

All countries of the Catholic persuasion,[195]

Some weeks before Shrove Tuesday comes about,

The People take their fill of recreation,

And buy repentance, ere they grow devout,

However high their rank, or low their station,

With fiddling, feasting, dancing, drinking, masquing,

And other things which may be had for asking.

II.

The moment night with dusky mantle covers

The skies (and the more duskily the better),

The Time less liked by husbands than by lovers

Begins, and Prudery flings aside her fetter;

And Gaiety on restless tiptoe hovers,

Giggling with all the gallants who beset her;

And there are songs and quavers, roaring, humming,

Guitars, and every other sort of strumming.[196]

[160]

III.

And there are dresses splendid, but fantastical,

Masks of all times and nations, Turks and Jews,

And harlequins and clowns, with feats gymnastical,

Greeks, Romans, Yankee-doodles, and Hindoos;

All kinds of dress, except the ecclesiastical,

All people, as their fancies hit, may choose,

But no one in these parts may quiz the Clergy,—

Therefore take heed, ye Freethinkers! I charge ye.

IV.

You’d better walk about begirt with briars,

Instead of coat and smallclothes, than put on

A single stitch reflecting upon friars,

Although you swore it only was in fun;

They’d haul you o’er the coals, and stir the fires

Of Phlegethon with every mother’s son,

Nor say one mass to cool the cauldron’s bubble

That boiled your bones, unless you paid them double.

V.

But saving this, you may put on whate’er

You like by way of doublet, cape, or cloak,

Such as in Monmouth-street, or in Rag Fair,

Would rig you out in seriousness or joke;

And even in Italy such places are,

With prettier name in softer accents spoke,

For, bating Covent Garden, I can hit on

No place that’s called “Piazza” in Great Britain.[197]

[161]

VI.

This feast is named the Carnival, which being

Interpreted, implies “farewell to flesh:”

So called, because the name and thing agreeing,

Through Lent they live on fish both salt and fresh.

But why they usher Lent with so much glee in,

Is more than I can tell, although I guess

‘Tis as we take a glass with friends at parting,

In the Stage-Coach or Packet, just at starting.

VII.

And thus they bid farewell to carnal dishes,

And solid meats, and highly spiced ragouts,

To live for forty days on ill-dressed fishes,

Because they have no sauces to their stews;

A thing which causes many “poohs” and “pishes,”

And several oaths (which would not suit the Muse),

From travellers accustomed from a boy

To eat their salmon, at the least, with soy;

VIII.

And therefore humbly I would recommend

“The curious in fish-sauce,” before they cross

The sea, to bid their cook, or wife, or friend,

Walk or ride to the Strand, and buy in gross

(Or if set out beforehand, these may send

By any means least liable to loss),

Ketchup, Soy, Chili-vinegar, and Harvey,

Or, by the Lord! a Lent will well nigh starve ye;

IX.

That is to say, if your religion’s Roman,

And you at Rome would do as Romans do,[162]

According to the proverb,—although no man,

If foreign, is obliged to fast; and you,

If Protestant, or sickly, or a woman,

Would rather dine in sin on a ragout—

Dine and be d—d! I don’t mean to be coarse,

But that’s the penalty, to say no worse.

X.

Of all the places where the Carnival

Was most facetious in the days of yore,

For dance, and song, and serenade, and ball,

And Masque, and Mime, and Mystery, and more

Than I have time to tell now, or at all,

Venice the bell from every city bore,—

And at the moment when I fix my story,

That sea-born city was in all her glory.

XI.

They’ve pretty faces yet, those same Venetians,

Black eyes, arched brows, and sweet expressions still;

Such as of old were copied from the Grecians,

In ancient arts by moderns mimicked ill;

And like so many Venuses of Titian’s[198]

(The best’s at Florence—see it, if ye will,)

They look when leaning over the balcony,

Or stepped from out a picture by Giorgione,[199]

XII.

Whose tints are Truth and Beauty at their best;

And when you to Manfrini’s palace go,[163][200]

That picture (howsoever fine the rest)

Is loveliest to my mind of all the show;

It may perhaps be also to your zest,

And that’s the cause I rhyme upon it so:

Tis but a portrait of his Son, and Wife,

And self; but such a Woman! Love in life![201]

XIII.

Love in full life and length, not love ideal,

No, nor ideal beauty, that fine name,

But something better still, so very real,

That the sweet Model must have been the same;

A thing that you would purchase, beg, or steal,

Wer’t not impossible, besides a shame:

The face recalls some face, as ’twere with pain,

You once have seen, but ne’er will see again;

XIV.

One of those forms which flit by us, when we

Are young, and fix our eyes on every face;

And, oh! the Loveliness at times we see

In momentary gliding, the soft grace,

The Youth, the Bloom, the Beauty which agree,

In many a nameless being we retrace,[164]

Whose course and home we knew not, nor shall know,

Like the lost Pleiad[202] seen no more below.

XV.

I said that like a picture by Giorgione

Venetian women were, and so they are,

Particularly seen from a balcony,

(For beauty’s sometimes best set off afar)

And there, just like a heroine of Goldoni,[202A]

They peep from out the blind, or o’er the bar;

And truth to say, they’re mostly very pretty,

And rather like to show it, more’s the pity!

XVI.

For glances beget ogles, ogles sighs,

Sighs wishes, wishes words, and words a letter,

Which flies on wings of light-heeled Mercuries,

Who do such things because they know no better;

And then, God knows what mischief may arise,

When Love links two young people in one fetter,

Vile assignations, and adulterous beds,

Elopements, broken vows, and hearts, and heads.

XVII.

Shakspeare described the sex in Desdemona

As very fair, but yet suspect in fame,[202B]

And to this day from Venice to Verona

Such matters may be probably the same,

Except that since those times was never known a

Husband whom mere suspicion could inflame[165]

To suffocate a wife no more than twenty,

Because she had a “Cavalier Servente.”[203]

XVIII.

Their jealousy (if they are ever jealous)

Is of a fair complexion altogether,

Not like that sooty devil of Othello’s,

Which smothers women in a bed of feather,

But worthier of these much more jolly fellows,

When weary of the matrimonial tether

His head for such a wife no mortal bothers,

But takes at once another, or another’s.

XIX.

Didst ever see a Gondola? For fear

You should not, I’ll describe it you exactly:

‘Tis a long covered boat that’s common here,

Carved at the prow, built lightly, but compactly,

Rowed by two rowers, each call’d “Gondolier,”

It glides along the water looking blackly,

Just like a coffin clapt in a canoe,

Where none can make out what you say or do.

XX.

And up and down the long canals they go,

And under the Rialto[204] shoot along,[166]

By night and day, all paces, swift or slow,

And round the theatres, a sable throng,

They wait in their dusk livery of woe,—

But not to them do woeful things belong,

For sometimes they contain a deal of fun,

Like mourning coaches when the funeral’s done.

XXI.

But to my story.—’Twas some years ago,

It may be thirty, forty, more or less,

The Carnival was at its height, and so

Were all kinds of buffoonery and dress;

A certain lady went to see the show,

Her real name I know not, nor can guess,

And so we’ll call her Laura, if you please,

Because it slips into my verse with ease.

XXII.

She was not old, nor young, nor at the years

Which certain people call a “certain age,”[205]

Which yet the most uncertain age appears,

Because I never heard, nor could engage[167]

A person yet by prayers, or bribes, or tears,

To name, define by speech, or write on page,

The period meant precisely by that word,—

Which surely is exceedingly absurd.

XXIII.

Laura was blooming still, had made the best

Of Time, and Time returned the compliment,

And treated her genteelly, so that, dressed,

She looked extremely well where’er she went;

A pretty woman is a welcome guest,

And Laura’s brow a frown had rarely bent;

Indeed, she shone all smiles, and seemed to flatter

Mankind with her black eyes for looking at her.

XXIV.

She was a married woman; ’tis convenient,

Because in Christian countries ’tis a rule

To view their little slips with eyes more lenient;

Whereas if single ladies play the fool,

(Unless within the period intervenient

A well-timed wedding makes the scandal cool)

I don’t know how they ever can get over it,

Except they manage never to discover it.

XXV.

Her husband sailed upon the Adriatic,

And made some voyages, too, in other seas,

And when he lay in Quarantine for pratique[206]

(A forty days’ precaution ‘gainst disease),

His wife would mount, at times, her highest attic,

For thence she could discern the ship with ease:

He was a merchant trading to Aleppo,

His name Giuseppe, called more briefly, Beppo.[207]

XXVI.

He was a man as dusky as a Spaniard,

Sunburnt with travel, yet a portly figure;[168]

Though coloured, as it were, within a tanyard,

He was a person both of sense and vigour—

A better seaman never yet did man yard;

And she, although her manners showed no rigour,

Was deemed a woman of the strictest principle,

So much as to be thought almost invincible.[208]

XXVII.

But several years elapsed since they had met;

Some people thought the ship was lost, and some

That he had somehow blundered into debt,

And did not like the thought of steering home;

And there were several offered any bet,

Or that he would, or that he would not come;

For most men (till by losing rendered sager)

Will back their own opinions with a wager.

XXVIII.

‘Tis said that their last parting was pathetic,

As partings often are, or ought to be,

And their presentiment was quite prophetic,

That they should never more each other see,

(A sort of morbid feeling, half poetic,

Which I have known occur in two or three,)

When kneeling on the shore upon her sad knee

He left this Adriatic Ariadne.

XXIX.

And Laura waited long, and wept a little,

And thought of wearing weeds, as well she might;

She almost lost all appetite for victual,

And could not sleep with ease alone at night;[169]

She deemed the window-frames and shutters brittle

Against a daring housebreaker or sprite,

And so she thought it prudent to connect her

With a vice-husband, chiefly to protect her.

XXX.

She chose, (and what is there they will not choose,

If only you will but oppose their choice?)

Till Beppo should return from his long cruise,

And bid once more her faithful heart rejoice,

A man some women like, and yet abuse—

A Coxcomb was he by the public voice;

A Count of wealth, they said as well as quality,

And in his pleasures of great liberality.[bk]

XXXI.

And then he was a Count, and then he knew

Music, and dancing, fiddling, French and Tuscan;

The last not easy, be it known to you,

For few Italians speak the right Etruscan.

He was a critic upon operas, too,

And knew all niceties of sock and buskin;

And no Venetian audience could endure a

Song, scene, or air, when he cried “seccatura!”[209]

XXXII.

His “bravo” was decisive, for that sound

Hushed “Academie” sighed in silent awe;

The fiddlers trembled as he looked around,

For fear of some false note’s detected flaw;

The “Prima Donna’s” tuneful heart would bound,

Dreading the deep damnation of his “Bah!”

Soprano, Basso, even the Contra-Alto,

Wished him five fathom under the Rialto.

[170]

XXXIII.

He patronised the Improvisatori,

Nay, could himself extemporise some stanzas,

Wrote rhymes, sang songs, could also tell a story,

Sold pictures, and was skilful in the dance as

Italians can be, though in this their glory

Must surely yield the palm to that which France has;

In short, he was a perfect Cavaliero,

And to his very valet seemed a hero.[210]

XXXIV.

Then he was faithful too, as well as amorous;

So that no sort of female could complain,

Although they’re now and then a little clamorous,

He never put the pretty souls in pain;

His heart was one of those which most enamour us,

Wax to receive, and marble to retain:

He was a lover of the good old school,

Who still become more constant as they cool.

XXXV.

No wonder such accomplishments should turn

A female head, however sage and steady—

With scarce a hope that Beppo could return,

In law he was almost as good as dead, he

Nor sent, nor wrote, nor showed the least concern,

And she had waited several years already:

And really if a man won’t let us know

That he’s alive, he’s dead—or should be so.

XXXVI.

Besides, within the Alps, to every woman,

(Although, God knows, it is a grievous sin,)

‘Tis, I may say, permitted to have two men;

I can’t tell who first brought the custom in,[171]

But “Cavalier Serventes” are quite common,

And no one notices or cares a pin;

An we may call this (not to say the worst)

A second marriage which corrupts the first.

XXXVII.

The word was formerly a “Cicisbeo,”[211]

But that is now grown vulgar and indecent;

The Spaniards call the person a “Cortejo,”[212]

For the same mode subsists in Spain, though recent;

In short it reaches from the Po to Teio,

And may perhaps at last be o’er the sea sent:

But Heaven preserve Old England from such courses!

Or what becomes of damage and divorces?

XXXVIII.[213]

However, I still think, with all due deference

To the fair single part of the creation,

That married ladies should preserve the preference

In tête à tête or general conversation—

And this I say without peculiar reference

To England, France, or any other nation—

Because they know the world, and are at ease,

And being natural, naturally please.

XXXIX.

‘Tis true, your budding Miss is very charming,

But shy and awkward at first coming out,

So much alarmed, that she is quite alarming,

All Giggle, Blush; half Pertness, and half Pout;

And glancing at Mamma, for fear there’s harm in

What you, she, it, or they, may be about:[172]

The Nursery still lisps out in all they utter—

Besides, they always smell of bread and butter.[214]

XL.

But “Cavalier Servente” is the phrase

Used in politest circles to express

This supernumerary slave, who stays

Close to the lady as a part of dress,

Her word the only law which he obeys.

His is no sinecure, as you may guess;

Coach, servants, gondola, he goes to call,

And carries fan and tippet, gloves and shawl.

XLI.

With all its sinful doings, I must say,

That Italy’s a pleasant place to me,

Who love to see the Sun shine every day,

And vines (not nailed to walls) from tree to tree

Festooned, much like the back scene of a play,

Or melodrame, which people flock to see,

When the first act is ended by a dance

In vineyards copied from the South of France.

XLII.

I like on Autumn evenings to ride out,

Without being forced to bid my groom be sure

My cloak is round his middle strapped about,

Because the skies are not the most secure;

I know too that, if stopped upon my route,

Where the green alleys windingly allure,

Reeling with grapes red wagons choke the way,—

In England ‘twould be dung, dust, or a dray.

XLIII.

I also like to dine on becaficas,

To see the Sun set, sure he’ll rise to-morrow,[173]

Not through a misty morning twinkling weak as

A drunken man’s dead eye in maudlin sorrow,

But with all Heaven t’himself; the day will break as

Beauteous as cloudless, nor be forced to borrow

That sort of farthing candlelight which glimmers

Where reeking London’s smoky cauldron simmers.

XLIV.

I love the language, that soft bastard Latin,[215]

Which melts like kisses from a female mouth,

And sounds as if it should be writ on satin,[216]

With syllables which breathe of the sweet South,

And gentle liquids gliding all so pat in,

That not a single accent seems uncouth,

Like our harsh northern whistling, grunting guttural,

Which we’re obliged to hiss, and spit, and sputter all.

XLV.

I like the women too (forgive my folly!),

From the rich peasant cheek of ruddy bronze,[bl]

And large black eyes that flash on you a volley

Of rays that say a thousand things at once,

To the high Dama’s brow, more melancholy,

But clear, and with a wild and liquid glance,

Heart on her lips, and soul within her eyes,

Soft as her clime, and sunny as her skies.[bm]

XLVI.

Eve of the land which still is Paradise!

Italian Beauty didst thou not inspire[174]

Raphael,[217] who died in thy embrace, and vies

With all we know of Heaven, or can desire,

In what he hath bequeathed us?—in what guise,

Though flashing from the fervour of the Lyre,

Would words describe thy past and present glow,

While yet Canova[218] can create below?[219]

XLVII.

“England! with all thy faults I love thee still,”[220]

I said at Calais, and have not forgot it;

I like to speak and lucubrate my fill;

I like the government (but that is not it);

I like the freedom of the press and quill;

I like the Habeas Corpus (when we’ve got it);[175]

I like a Parliamentary debate,

Particularly when ’tis not too late;

XLVIII.

I like the taxes, when they’re not too many;

I like a seacoal fire, when not too dear;

I like a beef-steak, too, as well as any;

Have no objection to a pot of beer;

I like the weather,—when it is not rainy,

That is, I like two months of every year.

And so God save the Regent, Church, and King!

Which means that I like all and every thing.

XLIX.

Our standing army, and disbanded seamen,

Poor’s rate, Reform, my own, the nation’s debt,

Our little riots just to show we’re free men,

Our trifling bankruptcies in the Gazette,

Our cloudy climate, and our chilly women,

All these I can forgive, and those forget,

And greatly venerate our recent glories,

And wish they were not owing to the Tories.

L.

But to my tale of Laura,—for I find

Digression is a sin, that by degrees

Becomes exceeding tedious to my mind,

And, therefore, may the reader too displease—

The gentle reader, who may wax unkind,

And caring little for the Author’s ease,

Insist on knowing what he means—a hard

And hapless situation for a Bard.

LI.

Oh! that I had the art of easy writing

What should be easy reading! could I scale

Parnassus, where the Muses sit inditing

Those pretty poems never known to fail,

How quickly would I print (the world delighting)

A Grecian, Syrian,[221] or Assyrian tale;[176]

And sell you, mixed with western Sentimentalism,

Some samples of the finest Orientalism.

LII.

But I am but a nameless sort of person,

(A broken Dandy[222] lately on my travels)

And take for rhyme, to hook my rambling verse on,

The first that Walker’s Lexicon unravels,

And when I can’t find that, I put a worse on,

Not caring as I ought for critics’ cavils;

I’ve half a mind to tumble down to prose,

But verse is more in fashion—so here goes!

LIII.

The Count and Laura made their new arrangement,

Which lasted, as arrangements sometimes do,

For half a dozen years without estrangement;

They had their little differences, too;

Those jealous whiffs, which never any change meant;

In such affairs there probably are few[177]

Who have not had this pouting sort of squabble,

From sinners of high station to the rabble.

LIV.

But, on the whole, they were a happy pair,

As happy as unlawful love could make them;

The gentleman was fond, the lady fair,

Their chains so slight, ’twas not worth while to break them:

The World beheld them with indulgent air;

The pious only wished “the Devil take them!”

He took them not; he very often waits,

And leaves old sinners to be young ones’ baits.

LV.

But they were young: Oh! what without our Youth

Would Love be! What would Youth be without Love!

Youth lends its joy, and sweetness, vigour, truth,

Heart, soul, and all that seems as from above;

But, languishing with years, it grows uncouth—

One of few things Experience don’t improve;

Which is, perhaps, the reason why old fellows

Are always so preposterously jealous.

LVI.

It was the Carnival, as I have said

Some six and thirty stanzas back, and so

Laura the usual preparations made,

Which you do when your mind’s made up to go

To-night to Mrs. Boehm’s masquerade,[223]

Spectator, or Partaker in the show;

The only difference known between the cases

Is—here, we have six weeks of “varnished faces.”

[178]

LVII.

Laura, when dressed, was (as I sang before)

A pretty woman as was ever seen,

Fresh as the Angel o’er a new inn door,

Or frontispiece of a new Magazine,[224]

With all the fashions which the last month wore,

Coloured, and silver paper leaved between

That and the title-page, for fear the Press

Should soil with parts of speech the parts of dress.

LVIII.

They went to the Ridotto;[225] ’tis a hall

Where People dance, and sup, and dance again;

Its proper name, perhaps, were a masqued ball,

But that’s of no importance to my strain;

‘Tis (on a smaller scale) like our Vauxhall,

Excepting that it can’t be spoilt by rain;

The company is “mixed” (the phrase I quote is

As much as saying, they’re below your notice);

LIX.

For a “mixed company” implies that, save

Yourself and friends, and half a hundred more,

Whom you may bow to without looking grave,

The rest are but a vulgar set, the Bore

Of public places, where they basely brave

The fashionable stare of twenty score

Of well-bred persons, called “The World;” but I,

Although I know them, really don’t know why.

LX.

This is the case in England; at least was

During the dynasty of Dandies, now[179]

Perchance succeeded by some other class

Of imitated Imitators:—how[bn]

Irreparably soon decline, alas!

The Demagogues of fashion: all below

Is frail; how easily the world is lost

By Love, or War, and, now and then,—by Frost!

LXI.

Crushed was Napoleon by the northern Thor,

Who knocked his army down with icy hammer,

Stopped by the Elements[226]—like a Whaler—or

A blundering novice in his new French grammar;

Good cause had he to doubt the chance of war,

And as for Fortune—but I dare not d—n her,

Because, were I to ponder to Infinity,

The more I should believe in her Divinity.[227]

LXII.

She rules the present, past, and all to be yet,

She gives us luck in lotteries, love, and marriage;

I cannot say that she’s done much for me yet;

Not that I mean her bounties to disparage,

We’ve not yet closed accounts, and we shall see yet

How much she’ll make amends for past miscarriage;

Meantime the Goddess I’ll no more importune,

Unless to thank her when she’s made my fortune.

[180]

LXIII.

To turn,—and to return;—the Devil take it!

This story slips for ever through my fingers,

Because, just as the stanza likes to make it,

It needs must be—and so it rather lingers;

This form of verse began, I can’t well break it,

But must keep time and tune like public singers;

But if I once get through my present measure,

I’ll take another when I’m next at leisure.

LXIV.

They went to the Ridotto (’tis a place

To which I mean to go myself to-morrow,[228]

Just to divert my thoughts a little space

Because I’m rather hippish, and may borrow

Some spirits, guessing at what kind of face

May lurk beneath each mask; and as my sorrow

Slackens its pace sometimes, I’ll make, or find,

Something shall leave it half an hour behind.)

LXV.

Now Laura moves along the joyous crowd,

Smiles in her eyes, and simpers on her lips;

To some she whispers, others speaks aloud;

To some she curtsies, and to some she dips,

Complains of warmth, and this complaint avowed,

Her lover brings the lemonade, she sips;

She then surveys, condemns, but pities still

Her dearest friends for being dressed so ill.

LXVI.

One has false curls, another too much paint,

A third—where did she buy that frightful turban?

A fourth’s so pale she fears she’s going to faint,

A fifth’s look’s vulgar, dowdyish, and suburban,

A sixth’s white silk has got a yellow taint,

A seventh’s thin muslin surely will be her bane,[181]

And lo! an eighth appears,—”I’ll see no more!”

For fear, like Banquo’s kings, they reach a score.

LXVII.

Meantime, while she was thus at others gazing,

Others were levelling their looks at her;

She heard the men’s half-whispered mode of praising

And, till ’twas done, determined not to stir;

The women only thought it quite amazing

That, at her time of life, so many were

Admirers still,—but “Men are so debased,

Those brazen Creatures always suit their taste.”

LXVIII.

For my part, now, I ne’er could understand

Why naughty women—but I won’t discuss

A thing which is a scandal to the land,

I only don’t see why it should be thus;

And if I were but in a gown and band,

Just to entitle me to make a fuss,

I’d preach on this till Wilberforce and Romilly

Should quote in their next speeches from my homily.

LXIX.

While Laura thus was seen, and seeing, smiling,

Talking, she knew not why, and cared not what,

So that her female friends, with envy broiling,

Beheld her airs, and triumph, and all that;

And well-dressed males still kept before her filing,

And passing bowed and mingled with her chat;

More than the rest one person seemed to stare

With pertinacity that’s rather rare.

LXX.

He was a Turk, the colour of mahogany;

And Laura saw him, and at first was glad,

Because the Turks so much admire philogyny,[bo]

Although their usage of their wives is sad;[182]

‘Tis said they use no better than a dog any

Poor woman, whom they purchase like a pad:

They have a number, though they ne’er exhibit ’em,

Four wives by law, and concubines “ad libitum.”

LXXI.

They lock them up, and veil, and guard them daily,

They scarcely can behold their male relations,

So that their moments do not pass so gaily

As is supposed the case with northern nations;

Confinement, too, must make them look quite palely;

And as the Turks abhor long conversations,

Their days are either passed in doing nothing,

Or bathing, nursing, making love, and clothing.

LXXII.

They cannot read, and so don’t lisp in criticism;

Nor write, and so they don’t affect the Muse;

Were never caught in epigram or witticism,

Have no romances, sermons, plays, reviews,—

In Harams learning soon would make a pretty schism,

But luckily these Beauties are no “Blues;”

No bustling Botherby[229] have they to show ’em

“That charming passage in the last new poem:”

[183]

LXXIII.

No solemn, antique gentleman of rhyme,

Who having angled all his life for Fame,

And getting but a nibble at a time,

Still fussily keeps fishing on, the same

Small “Triton of the minnows,” the sublime

Of Mediocrity, the furious tame,

The Echo’s echo, usher of the school

Of female wits, boy bards—in short, a fool!

LXXIV.

A stalking oracle of awful phrase,

The approving “Good!” (by no means good in law)

Humming like flies around the newest blaze,

The bluest of bluebottles you e’er saw,

Teasing with blame, excruciating with praise,

Gorging the little fame he gets all raw,[bp]

Translating tongues he knows not even by letter,

And sweating plays so middling, bad were better.

LXXV.

One hates an author that’s all author—fellows

In foolscap uniforms turned up with ink,

So very anxious, clever, fine, and jealous,

One don’t know what to say to them, or think,

Unless to puff them with a pair of bellows;

Of Coxcombry’s worst coxcombs e’en the pink

Are preferable to these shreds of paper,

These unquenched snuffings of the midnight taper.

LXXVI.

Of these same we see several, and of others.

Men of the world, who know the World like Men,

Scott, Rogers, Moore, and all the better brothers,

Who think of something else besides the pen;

But for the children of the “Mighty Mother’s,”

The would-be wits, and can’t-be gentlemen,[184]

I leave them to their daily “tea is ready,”[230]

Smug coterie, and literary lady.

LXXVII.

The poor dear Mussulwomen whom I mention

Have none of these instructive pleasant people,

And one would seem to them a new invention,

Unknown as bells within a Turkish steeple;

I think ‘twould almost be worth while to pension

(Though best-sown projects very often reap ill)

A missionary author—just to preach

Our Christian usage of the parts of speech.

LXXVIII.

No Chemistry for them unfolds her gases,

No Metaphysics are let loose in lectures,

No Circulating Library amasses

Religious novels, moral tales, and strictures

Upon the living manners, as they pass us;

No Exhibition glares with annual pictures;

They stare not on the stars from out their attics,

Nor deal (thank God for that!) in Mathematics.[231]

LXXIX.

Why I thank God for that is no great matter,

I have my reasons, you no doubt suppose,

And as, perhaps, they would not highly flatter,

I’ll keep them for my life (to come) in prose;

I fear I have a little turn for Satire,

And yet methinks the older that one grows

Inclines us more to laugh than scold, though Laughter

Leaves us so doubly serious shortly after.

[185]

LXXX.[232]

Oh, Mirth and Innocence! Oh, Milk and Water!

Ye happy mixtures of more happy days!

In these sad centuries of sin and slaughter,

Abominable Man no more allays

His thirst with such pure beverage. No matter,

I love you both, and both shall have my praise:

Oh, for old Saturn’s reign of sugar-candy!—-

Meantime I drink to your return in brandy.

LXXXI.

Our Laura’s Turk still kept his eyes upon her,

Less in the Mussulman than Christian way,

Which seems to say, “Madam, I do you honour,

And while I please to stare, you’ll please to stay.”

Could staring win a woman, this had won her,

But Laura could not thus be led astray;

She had stood fire too long and well, to boggle

Even at this Stranger’s most outlandish ogle.

LXXXII.

The morning now was on the point of breaking,

A turn of time at which I would advise

Ladies who have been dancing, or partaking

In any other kind of exercise,

To make their preparations for forsaking

The ball-room ere the Sun begins to rise,

Because when once the lamps and candles fail,

His blushes make them look a little pale.

LXXXIII.

I’ve seen some balls and revels in my time,

And stayed them over for some silly reason,

And then I looked (I hope it was no crime)

To see what lady best stood out the season;

And though I’ve seen some thousands in their prime

Lovely and pleasing, and who still may please on,

I never saw but one (the stars withdrawn)

Whose bloom could after dancing dare the Dawn.

[186]

LXXXIV.

The name of this Aurora I’ll not mention,

Although I might, for she was nought to me

More than that patent work of God’s invention,

A charming woman, whom we like to see;

But writing names would merit reprehension,

Yet if you like to find out this fair She,

At the next London or Parisian ball

You still may mark her cheek, out-blooming all.

LXXXV.

Laura, who knew it would not do at all

To meet the daylight after seven hours’ sitting

Among three thousand people at a ball,

To make her curtsey thought it right and fitting;

The Count was at her elbow with her shawl,

And they the room were on the point of quitting,

When lo! those curséd Gondoliers had got

Just in the very place where they should not.

LXXXVI.

In this they’re like our coachmen, and the cause

Is much the same—the crowd, and pulling, hauling,

With blasphemies enough to break their jaws,

They make a never intermitted bawling.

At home, our Bow-street gem’men keep the laws,

And here a sentry stands within your calling;

But for all that, there is a deal of swearing,

And nauseous words past mentioning or bearing.

LXXXVII.

The Count and Laura found their boat at last,

And homeward floated o’er the silent tide,

Discussing all the dances gone and past;

The dancers and their dresses, too, beside;

Some little scandals eke; but all aghast

(As to their palace-stairs the rowers glide)

Sate Laura by the side of her adorer,[bq]

When lo! the Mussulman was there before her!

[187]

LXXXVIII.

“Sir,” said the Count, with brow exceeding grave,

“Your unexpected presence here will make

It necessary for myself to crave

Its import? But perhaps ’tis a mistake;

I hope it is so; and, at once to waive

All compliment, I hope so for your sake;

You understand my meaning, or you shall.

“Sir,” (quoth the Turk) “’tis no mistake at all:

LXXXIX.

“That Lady is my wife!” Much wonder paints

The lady’s changing cheek, as well it might;

But where an Englishwoman sometimes faints,

Italian females don’t do so outright;

They only call a little on their Saints,

And then come to themselves, almost, or quite;

Which saves much hartshorn, salts, and sprinkling faces,

And cutting stays, as usual in such cases.

XC.

She said,—what could she say? Why, not a word;

But the Count courteously invited in

The Stranger, much appeased by what he heard:

“Such things, perhaps, we’d best discuss within,”

Said he; “don’t let us make ourselves absurd

In public, by a scene, nor raise a din,

For then the chief and only satisfaction

Will be much quizzing on the whole transaction.”

XCI.

They entered, and for Coffee called—it came,

A beverage for Turks and Christians both,

Although the way they make it’s not the same.

Now Laura, much recovered, or less loth

To speak, cries “Beppo! what’s your pagan name?

Bless me! your beard is of amazing growth!

And how came you to keep away so long?

Are you not sensible ’twas very wrong?

[188]

XCII.

“And are you really, truly, now a Turk?

With any other women did you wive?

Is’t true they use their fingers for a fork?

Well, that’s the prettiest Shawl—as I’m alive!

You’ll give it me? They say you eat no pork.

And how so many years did you contrive

To—Bless me! did I ever? No, I never

Saw a man grown so yellow! How’s your liver?

XCIII.

“Beppo! that beard of yours becomes you not;

It shall be shaved before you’re a day older:

Why do you wear it? Oh! I had forgot—

Pray don’t you think the weather here is colder?

How do I look? You shan’t stir from this spot

In that queer dress, for fear that some beholder

Should find you out, and make the story known.

How short your hair is! Lord! how grey it’s grown!”

XCIV.

What answer Beppo made to these demands

Is more than I know. He was cast away

About where Troy stood once, and nothing stands;

Became a slave of course, and for his pay

Had bread and bastinadoes, till some bands

Of pirates landing in a neighbouring bay,

He joined the rogues and prospered, and became

A renegade of indifferent fame.

XCV.

But he grew rich, and with his riches grew so

Keen the desire to see his home again,

He thought himself in duty bound to do so,

And not be always thieving on the main;

Lonely he felt, at times, as Robin Crusoe,

And so he hired a vessel come from Spain,

Bound for Corfu: she was a fine polacca,

Manned with twelve hands, and laden with tobacco.

[189]

XCVI.

Himself, and much (heaven knows how gotten!) cash,

He then embarked, with risk of life and limb,

And got clear off, although the attempt was rash;

He said that Providence protected him—

For my part, I say nothing—lest we clash

In our opinions:—well—the ship was trim,

Set sail, and kept her reckoning fairly on,

Except three days of calm when off Cape Bonn.[233]

XCVII.

They reached the Island, he transferred his lading,

And self and live stock to another bottom,

And passed for a true Turkey-merchant, trading

With goods of various names—but I’ve forgot ’em.

However, he got off by this evading,

Or else the people would perhaps have shot him;

And thus at Venice landed to reclaim

His wife, religion, house, and Christian name.

XCVIII.

His wife received, the Patriarch re-baptised him,

(He made the Church a present, by the way;)

He then threw off the garments which disguised him,

And borrowed the Count’s smallclothes for a day:

His friends the more for his long absence prized him,

Finding he’d wherewithal to make them gay,

With dinners, where he oft became the laugh of them,

For stories—but I don’t believe the half of them.

XCIX.

Whate’er his youth had suffered, his old age

With wealth and talking made him some amends;

Though Laura sometimes put him in a rage,

I’ve heard the Count and he were always friends.

My pen is at the bottom of a page,

Which being finished, here the story ends:

‘Tis to be wished it had been sooner done,

But stories somehow lengthen when begun.

FOOTNOTES:

[191] {153}[“Although I was in Italie only ix. days, I saw, in
that little tyme, more liberty to sin than ever I heard tell of in our
noble citie of London in ix. yeares.”—Schoolmaster, bk. i. ad fin.
By Roger Ascham.]

[192] {155}

[“I’ve often wish’d that I could write a book,

Such as all English people might peruse;

I never shall regret the pains it took,

That’s just the sort of fame that I should choose:

To sail about the world like Captain Cook,

I’d sling a cot up for my favourite Muse,

And we’d take verses out to Demerara,

To New South Wales, and up to Niagara.
“Poets consume exciseable commodities,

They raise the nation’s spirit when victorious,

They drive an export trade in whims and oddities,

Making our commerce and revenue glorious;

As an industrious and pains-taking body ’tis

That Poets should be reckoned meritorious:

And therefore I submissively propose

To erect one Board for Verse and one for Prose.
“Princes protecting Sciences and Art

I’ve often seen in copper-plate and print;

I never saw them elsewhere, for my part,

And therefore I conclude there’s nothing in’t:

But every body knows the Regent’s heart;

I trust he won’t reject a well-meant hint;

Each Board to have twelve members, with a seat

To bring them in per ann. five hundred neat:—
“From Princes I descend to the Nobility:

In former times all persons of high stations,

Lords, Baronets, and Persons of gentility,

Paid twenty guineas for the dedications;

This practice was attended with utility;

The patrons lived to future generations,

The poets lived by their industrious earning,—

So men alive and dead could live by Learning.
“Then twenty guineas was a little fortune;

Now, we must starve unless the times should mend:

Our poets now-a-days are deemed importune

If their addresses are diffusely penned;

Most fashionable authors make a short one

To their own wife, or child, or private friend,

To show their independence, I suppose;

And that may do for Gentlemen like those.
“Lastly, the common people I beseech—

Dear People! if you think my verses clever,

Preserve with care your noble parts of speech,

And take it as a maxim to endeavour

To talk as your good mothers used to teach,

And then these lines of mine may last for ever;

And don’t confound the language of the nation

With long-tailed words in osity and ation.”

Canto I. stanzas i.-vi.]

[193] {156}[For some admirable stanzas in the metre and style of
Beppo, by W.S. Rose, who passed the winter of 1817-18 in Venice, and
who sent them to Byron from Albaro in the spring of 1818, see Letters,
1900 iv. 211-214, note 1.]

[194] {159}[The MS. of Beppo, in Byron’s handwriting, is now
in the possession of Captain the Hon. F. L. King Noel. It is dated
October 10, 1817.]

[195] [The use of “persuasion” as a synonime for “religion,”
is, perhaps, of American descent. Thomas Jefferson, in his first
inaugural address as President of U.S.A., speaks “of whatever state or
persuasion, political or religious.” At the beginning of the nineteenth
century theological niceties were not regarded, and the great gulph
between a religion and a sect or party was imperfectly discerned. Hence
the solecism.]


[196]

[Compare the lines which Byron enclosed in a letter to
Moore, dated December 24, 1816 (Letters, 1900, iv. 30)—

“But the Carnival’s coming,

Oh Thomas Moore,


Masking and humming,

Fifing and drumming,

Guitarring and strumming,

Oh Thomas Moore.”]

[197] {160}[Monmouth Street, now absorbed in Shaftesbury Avenue
(west side), was noted throughout the eighteenth century for the sale of
second-hand clothes. Compare—

“Thames Street gives cheeses, Covent Garden fruits,

Moorfields old books, and Monmouth Street old suits.”

Gay’s Trivia, ii. 547, 548.

Rag Fair or Rosemary Lane, now Royal Mint Street, was the Monmouth
Street of the City. Compare—

“Where wave the tattered ensigns of Rag Fair.”

Pope’s Dunciad, i. 29, var.

The Arcade, or “Piazza,” so called, which was built by Inigo Jones in
1652, ran along the whole of the north and east sides of the Piazza or
Square of Covent Garden. The Arcade on the north side is still described
as the “Piazzas.”—London Past and Present, by H. B. Wheatley, 1891,
i. 461, ii. 554, iii. 145.]

[198] {162}[“At Florence I remained but a day…. What struck me
most was … the mistress of Titian, a portrait; a Venus of Titian in
the Medici Gallery …”—Letter to Murray, April 27, 1817, Letters,
1900, iv. 113. Compare, too, Childe Harold, Canto IV. stanza xlix.
line i, Poetical Works, 1899, ii. 365, note 2.]

[199] [“I know nothing of pictures myself, and care almost as
little: but to me there are none like the Venetian—above all,
Giorgione. I remember well his Judgment of Solomon in the Mareschalchi
Gallery [in the Via Delle Asse, formerly celebrated for its pictures] in
Bologna.”—Letter to William Bankes, February 26, 1820, Letters, 1900,
iv. 411.]

[200] [“I also went over the Manfrini Palace, famous for its
pictures. Among them, there is a portrait of Ariosto by Titian [now in
the possession of the Earl of Rosebery], surpassing all my anticipations
of the power of painting or human expression: it is the poetry of
portrait, and the portrait of poetry. There was also one of some learned
lady, centuries old, whose name I forget, but whose features must always
be remembered. I never saw greater beauty, or sweetness, or wisdom:—it
is the kind of face to go mad for, because it cannot walk out of its
frame…. What struck me most in the general collection was the extreme
resemblance of the style of the female faces in the mass of pictures, so
many centuries or generations old, to those you see and meet every day
amongst the existing Italians. The Queen of Cyprus and Giorgione’s wife,
particularly the latter, are Venetians as it were of yesterday; the same
eyes and expression, and, to my mind, there is none finer,”—Letter to
Murray, April 14, 1817, Letters, 1900, iv. 105. The picture which
caught Byron’s fancy was the so-called Famiglia di Giorgione, which
was removed from the Manfrini Palace in 1856, and is now in the Palazzo
Giovanelli. It represents “an almost nude woman, probably a gipsy,
seated with a child in her lap, and a standing warrior gazing upon her,
a storm breaking over the landscape.”—Handbook of Painting, by Austen
H. Layard, 1891, part ii. p. 553.]

[201] {163}[According to Vasari and others, Giorgione (Giorgio
Barbarelli, b. 1478) was never married. He died of the plague, A.D.
1511.]


[202]
{164}
“Quæ septem dici, sex tanien esse solent.”—Ovid.,
[Fastorum, lib. iv. line 170.]


[202A]
[Carlo Goldoni (1707-1793). His play, Belisarius, was
first performed November 24, 1734; Le Bourru Bienfaisant, November 4,
1771. La Bottega del Caffé, La Locandiera, etc., still hold the
stage. His Mémoires were published in 1787.]


[202B]

[“Look to’t:


In Venice they do let heaven see the pranks

They dare not show their husbands; their best conscience

Is not to leave’t undone, but keep’t unknown.”

Othello, act iii. sc. 3, lines 206-208.]

[203] {165}[Compare—

“An English lady asked of an Italian,

What were the actual and official duties

Of the strange thing, some women set a value on,

Which hovers oft about some married beauties,

Called ‘Cavalier Servente,’ a Pygmalion

Whose statues warm (I fear, alas! too true ‘t is)

Beneath his art. The dame, pressed to disclose them,

Said—’Lady, I beseech you to suppose them.'”

Don Juan, Canto IX. stanza li.

A critic, in the Monthly Review (March, 1818, vol. lxxxv. p. 286),
took Byron to task for omitting the e in Cavaliere. In a letter to
Murray, April 17, 1818, he shows that he is right, and takes his revenge
on the editor (George Edward) Griffiths, and his “scribbler Mr.
Hodgson.”—Letters, 1900, iv. 226.]

[204] [“An English abbreviation. Rialto is the name, not of the
bridge, but of the island from which it is called; and the Venetians
say, Il ponti di Rialto, as we say Westminster Bridge. In that island
is the Exchange; and I have often walked there as on classic ground….
‘I Sopportichi,’ says Sansovino, writing in 1580 [Venetia, 1581, p.
134], ‘sono ogni giorno frequentati da i mercatanti Fiorentini,
Genovesi, Milanesi, Spagnuoli, Turchi, e d’altre nationi diverse del
mondo, i quali vi concorrono in tanta copia, che questa piazza è
annoverata fra le prime dell’ universo.’ It was there that the Christian
held discourse with the Jew; and Shylock refers to it when he says—

“‘Signer Antonio, many a time and oft,

In the Rialto you have rated me.’

‘Andiamo a Rialto,’—’ L’ora di Rialto,’ were on every tongue; and
continue so to the present day, as we learn from the Comedies of
Goldoni, and particularly from his Mercanti.”—Note to the Brides of
Venice
, Poems, by Samuel Rogers, 1852, ii. 88, 89. See, too, Childe
Harold
, Canto IV. stanza iv. line 6, Poetical Works, 1899, ii. 331.]

[205] {166}[Compare “At the epoch called a certain age she found
herself an old maid.”—Jane Porter, Thaddeus of Warsaw (1803), cap.
xxxviii. (See N. Eng. Dict., art. “Certain.”)

Ugo Foscolo, in his article in the Quarterly Review, April, 1819, vol.
xxi. pp. 486-556, quotes these lines in illustration of a stanza from
Forteguerri’s Ricciardetto, iv. 2—

Quando si giugne ad una certa età,

Ch’io non voglio descrivervi qual è,” etc.]

[206] {167}[A clean bill of health after quarantine. Howell
spells the word “pratic,” and Milton “pratticke.”]

[207] Beppo is the “Joe” of the Italian Joseph.

[208] {168}[“The general state of morals here is much the same
as in the Doges’ time; a woman is virtuous (according to the code) who
limits herself to her husband and one lover; those who have two, three,
or more, are a little wild; but it is only those who are
indiscriminately diffuse, and form a low connection … who are
considered as over-stepping the modesty of marriage…. There is no
convincing a woman here, that she is in the smallest degree deviating
from the rule of right, or the fitness of things, in having an
Amoroso.“—Letter to Murray, January 2, 1817, Letters, 1900, iv. 40,
41.]

[bk] {169}

A Count of wealth inferior to his quality,

Which somewhat limited his liberality.—[MS.]

[209][“Some of the Italians liked him [a famous improvisatore],
others called his performance ‘seccatura‘ (a devilish good word, by
the way), and all Milan was in controversy about him.”—Letter to Moore,
November 6, 1816, Letters, 1899, iii. 384.]

[210] {170}[The saying, “Il n’y a point de héros pour son valet
de chambre,” is attributed to Maréchal (Nicholas) Catinat (1637-1712).
His biographer speaks of presenting “le héros en déshabillé.” (See his
Mémoires, 1819, ii. 118.)]

[211] {171}[The origin of the word is obscure. According to the
Vocab. della Crusca, “cicisbeo” is an inversion of “bel cece,”
beautiful chick (pea). Pasqualino, cited by Diez, says it is derived
from the French chiche beau.—N. Eng. Dict., art. “Cicisbeo.”]

[212] Cortejo is pronounced Corteho, with an aspirate,
according to the Arabesque guttural. It means what there is as yet no
precise name for in England, though the practice is as common as in any
tramontane country whatever.

[213] [Stanzas xxxviii., xxxix., are not in the original MS.]

[214] {172}[For the association of bread and butter with
immaturity, compare, “Ye bread-and-butter rogues, do ye run from me?”
(Beaumont and Fletcher, The Humorous Lieutenant, act iii. sc. 7). (See
N. Eng. Dict., art. “Bread.”)]

[215] {173}[Compare—

” … the Tuscan’s siren tongue?

That music in itself, whose sounds are song,

The poetry of speech?”

Childe Harold, Canto IV. stanza lviii. lines 4-6, Poetical Works,
1899, ii. 374, note i.]

[216] Sattin, eh? Query, I can’t spell it.—[MS.]

[bl] From the tall peasant with her ruddy bronze.—[MS.]

[bm] Like her own clime, all sun, and bloom, and
skies
.—[MS.]

[217] {174}[For the received accounts of the cause of Raphael’s
death, see his Lives. “Fidem matrimonii quidem dederat nepti cuidam
Cardinal. Bibiani, sed partim Cardinalatûs spe lactatus partim pro
seculi locique more, Romæ enim plerumque vixit, vagis amoribus
delectatus, morbo hinc contracto, obiit A.C. 1520, ætat. 37.”—Art.
“Raphael,” apud Hofmann, Lexicon Universale. It would seem that
Raphael was betrothed to Maria, daughter of Antonio Divizio da Bibiena,
the nephew of Cardinal Bibiena (see his letter to his uncle Simone di
Battista di Ciarla da Urbino, dated July 1, 1514), and it is a fact that
a girl named Margarita, supposed to be his mistress, is mentioned in his
will. But the “causes of his death,” April 6, 1520, were a delicate
constitution, overwork, and a malarial fever, caught during his
researches among the ruins of ancient Rome” (Raphael of Urbino, by J.
D. Passavant, 1872, pp. 140, 196, 197. See, too, Raphael, by E. Muntz,
1888).]


[218]
[Compare the lines enclosed in a letter to Murray, dated November 25, 1816—

“In this belovéd marble view,

Above the works and thoughts of man,

What Nature could but would not do,

And Beauty and Canova can.”]


[219]

[“(In talking thus, the writer, more especially

Of women, would be understood to say,

He speaks as a Spectator, not officially,

And always, Reader, in a modest way;

Perhaps, too, in no very great degree shall he

Appear to have offended in this lay,

Since, as all know, without the Sex, our Sonnets

Would seem unfinished, like their untrimmed bonnets.)

“(Signed) Printer’s Devil.”]


[220]
[The Task, by William Cowper, ii. 206.
Compare The Farewell, line 27, by Charles
Churchill—

“Be England what she will,

With all her faults, she is my Country still.”]

[221] {175}[The allusion is to Gally Knight’s Ilderim, a
Syrian Tale. See, too, Letter to Moore, March 25, 1817, Letters, 1900,
iv. 78: “Talking of tail, I wish you had not called it [Lalla Rookh] a
Persian Tale.’ Say a ‘Poem,’ or ‘Romance,’ but not ‘Tale.’ I am very
sorry that I called some of my own things ‘Tales.’ … Besides, we have
had Arabian, and Hindoo, and Turkish, and Assyrian Tales.” Beppo, it
must be remembered, was published anonymously, and in the concluding
lines of the stanza the satire is probably directed against his own
“Tales.”]


[222]

{176}[“The expressions ‘blue-stocking‘ and ‘dandy‘ may
furnish matter for the learning of a commentator at some future period.
At this moment every English reader will understand them. Our present
ephemeral dandy is akin to the maccaroni of my earlier days. The first
of these expressions has become classical, by Mrs. Hannah More’s poem of
Bas-Bleu‘ and the other by the use of it in one of Lord Byron’s
poems. Though now become familiar and rather trite, their day may not be
long.

‘ … Cadentque

Quæ nunc sunt in honore vocabula.'”

—Translation of Forteguerri’s Ricciardetto, by Lord Glenbervie, 1822
(note to stanza v.).

Compare, too, a memorandum of 1820. “I liked the Dandies; they were
always very civil to me, though in general they disliked literary
people … The truth is, that, though I gave up the business early, I
had a tinge of Dandyism in my minority, and probably retained enough of
it to conciliate the great ones at four-and-twenty.”—Letters, 1901,
v. 423.]


[223]
{177}[The Morning Chronicle of June 17, 1817, reports at
length “Mrs. Boehm’s Grand Masquerade.” “On Monday evening this
distinguished lady of the haut ton gave a splendid masquerade at her
residence in St. James’s Square.” “The Dukes of Gloucester, Wellington,
etc., were present in plain dress. Among the dominoes were the Duke and
Duchess of Grafton, etc.” Lady Caroline Lamb was among the guests.]

[224] {178}[The reference is, probably, to the Repository of
Arts, Literature, Commerce, Manufactures, Fashions, and Politics

(1809-1829), which was illustrated by coloured plates of dresses,
“artistic” furniture, Gothic cottages, park lodges, etc.]

[225] [For “Ridotto,” see Letter to Moore, January 28, 1817,
Letters, 1900, iv. 49, note 1.]

[bn] Of Imited (sic) Imitations, how soon! how.—[MS.]

[226] [“When Brummell was obliged … to retire to France, he
knew no French; and having obtained a Grammar for the purposes of study,
our friend Scrope Davies was asked what progress Brummell had made in
French … he responded, ‘that Brummell had been stopped, like
Buonaparte in Russia, by the Elements.’ I have put this pun into
Beppo, which is ‘a fair exchange and no robbery;’ for Scrope made his
fortune at several dinners (as he owned himself), by repeating
occasionally, as his own, some of the buffooneries with which I had
encountered him in the Morning.”—Detached Thoughts, 1821, Letters,
1901, v. 422, 423.]

[227] [“Like Sylla, I have always believed that all things
depend upon Fortune, and nothing upon ourselves. I am not aware of any
one thought or action, worthy of being called good to myself or others,
which is not to be attributed to the Good Goddess—Fortune!”—Ibid.,
p. 451.]

[228] “January 19th, 1818. To-morrow will be a Sunday, and full
Ridotto.”—[MS.]

[bo] {181}——philoguny,—[MS.]

[229] {182}[Botherby is, of course, Sotheby. In the English
Bards
(line 818) he is bracketed with Gifford and Macneil honoris
causti,
but at this time (1817-18) Byron was “against” Sotheby, under
the impression that he had sent him “an anonymous note … accompanying
a copy of the Castle of Chillon, etc. [sic].” Sotheby affirmed that
he had not written the note, but Byron, while formally accepting the
disclaimer, refers to the firmness of his “former persuasion,” and
renews the attack with increased bitterness. “As to Beppo, I will not
alter or suppress a syllable for any man’s pleasure but my own. If there
are resemblances between Botherby and Sotheby, or Sotheby and Botherby,
the fault is not mine, but in the person who resembles,—or the persons
who trace a resemblance. Who find out this resemblance? Mr. S.’s
friends. Who go about moaning over him and laughing? Mr. S.’s
friends” (Letters to Murray, April 17, 23, 1818, Letters, 1900, iv.
226-230). A writer of satires is of necessity satirical, and Sotheby,
like “Wordswords and Co.,” made excellent “copy.” If he had not written
the “anonymous note,” he was, from Byron’s point of view, ridiculous and
a bore, and “ready to hand” to be tossed up in rhyme as Botherby. (For
a brief account of Sotheby, see Poetical Works, i. 362, note 2.)]

[bp] {183} Gorging the slightest slice of Flattery raw.—[MS.
in a letter to Murray, April 11, 1818, Letters, 1900, iv. 218.]

[230] {184}[So, too, elsewhere. Wordsworth and Coleridge had
depreciated Voltaire, and Byron, en revanche, contrasts the
“tea-drinking neutrality of morals” of the school, i.e. the Lake
poets, with “their convenient treachery in politics” (see Letters,
1901, v. 600).]


[231]

[“Lady Byron,” her husband wrote, “would have made an
excellent wrangler at Cambridge.” Compare—

“Her favourite science was the mathematical.”

Don Juan, Canto I. stanza xii. line 1.]

[232] {185}[Stanza lxxx. is not in the original MS.]

[bq] {186} Sate Laura with a kind of comic horror.—[MS.]

[233] {189}[Cap Bon, or Ras Adden, is the northernmost point of
Tunis.]


[191]

ODE ON VENICE


[193]

ODE ON VENICE[234]


I.

Oh Venice! Venice! when thy marble walls

Are level with the waters, there shall be

A cry of nations o’er thy sunken halls,

A loud lament along the sweeping sea!

If I, a northern wanderer, weep for thee,

What should thy sons do?—anything but weep:

And yet they only murmur in their sleep.

In contrast with their fathers—as the slime,

The dull green ooze of the receding deep,

Is with the dashing of the spring-tide foam,10

That drives the sailor shipless to his home,

Are they to those that were; and thus they creep,

Crouching and crab-like, through their sapping streets.

Oh! agony—that centuries should reap

No mellower harvest! Thirteen hundred years[235]

Of wealth and glory turned to dust and tears;

And every monument the stranger meets,

Church, palace, pillar, as a mourner greets;

And even the Lion all subdued appears,[194][236]

And the harsh sound of the barbarian drum,20

With dull and daily dissonance, repeats

The echo of thy Tyrant’s voice along

The soft waves, once all musical to song,

That heaved beneath the moonlight with the throng

Of gondolas[237]—and to the busy hum

Of cheerful creatures, whose most sinful deeds

Were but the overbeating of the heart,

And flow of too much happiness, which needs

The aid of age to turn its course apart

From the luxuriant and voluptuous flood30

Of sweet sensations, battling with the blood.

But these are better than the gloomy errors,

The weeds of nations in their last decay,

When Vice walks forth with her unsoftened terrors,

And Mirth is madness, and but smiles to slay;

And Hope is nothing but a false delay,

The sick man’s lightning half an hour ere Death,

When Faintness, the last mortal birth of Pain,

And apathy of limb, the dull beginning

Of the cold staggering race which Death is winning,40

Steals vein by vein and pulse by pulse away;

Yet so relieving the o’er-tortured clay,

To him appears renewal of his breath,

And freedom the mere numbness of his chain;

And then he talks of Life, and how again

He feels his spirit soaring—albeit weak,

And of the fresher air, which he would seek;

And as he whispers knows not that he gasps,

That his thin finger feels not what it clasps,

And so the film comes o’er him—and the dizzy50

Chamber swims round and round—and shadows busy,

At which he vainly catches, flit and gleam,

Till the last rattle chokes the strangled scream,

And all is ice and blackness,—and the earth

That which it was the moment ere our birth.[238]

[195]

II.

There is no hope for nations!—Search the page

Of many thousand years—the daily scene,

The flow and ebb of each recurring age,

The everlasting to be which hath been,

Hath taught us nought or little: still we lean60

On things that rot beneath our weight, and wear

Our strength away in wrestling with the air;

For’t is our nature strikes us down: the beasts

Slaughtered in hourly hecatombs for feasts

Are of as high an order—they must go

Even where their driver goads them, though to slaughter.

Ye men, who pour your blood for kings as water,

What have they given your children in return?

A heritage of servitude and woes,

A blindfold bondage, where your hire is blows.70

What! do not yet the red-hot ploughshares burn,[239]

O’er which you stumble in a false ordeal,

And deem this proof of loyalty the real;

Kissing the hand that guides you to your scars,

And glorying as you tread the glowing bars?

All that your Sires have left you, all that Time

Bequeaths of free, and History of sublime,

Spring from a different theme!—Ye see and read,

Admire and sigh, and then succumb and bleed!

Save the few spirits who, despite of all,80

And worse than all, the sudden crimes engendered

By the down-thundering of the prison-wall,

And thirst to swallow the sweet waters tendered,

Gushing from Freedom’s fountains—when the crowd,[240]

Maddened with centuries of drought, are loud,[196]

And trample on each other to obtain

The cup which brings oblivion of a chain

Heavy and sore,—in which long yoked they ploughed

The sand,—or if there sprung the yellow grain,

‘Twas not for them, their necks were too much bowed,90

And their dead palates chewed the cud of pain:—

Yes! the few spirits—who, despite of deeds

Which they abhor, confound not with the cause

Those momentary starts from Nature’s laws,

Which, like the pestilence and earthquake, smite

But for a term, then pass, and leave the earth

With all her seasons to repair the blight

With a few summers, and again put forth

Cities and generations—fair, when free—

For, Tyranny, there blooms no bud for thee!100

III.

Glory and Empire! once upon these towers[241]

With Freedom—godlike Triad! how you sate!

The league of mightiest nations, in those hours

When Venice was an envy, might abate,

But did not quench, her spirit—in her fate

All were enwrapped: the feasted monarchs knew

And loved their hostess, nor could learn to hate,

Although they humbled—with the kingly few

The many felt, for from all days and climes

She was the voyager’s worship;—even her crimes110

Were of the softer order, born of Love—

She drank no blood, nor fattened on the dead,

But gladdened where her harmless conquests spread;

For these restored the Cross, that from above

Hallowed her sheltering banners, which incessant

Flew between earth and the unholy Crescent,[242]

Which, if it waned and dwindled, Earth may thank

The city it has clothed in chains, which clank

Now, creaking in the ears of those who owe[197]

The name of Freedom to her glorious struggles;120

Yet she but shares with them a common woe,

And called the “kingdom”[243] of a conquering foe,—

But knows what all—and, most of all, we know—

With what set gilded terms a tyrant juggles!

IV.

The name of Commonwealth is past and gone

O’er the three fractions of the groaning globe;

Venice is crushed, and Holland deigns to own

A sceptre, and endures the purple robe;[244]

If the free Switzer yet bestrides alone

His chainless mountains, ‘t is but for a time,130

For Tyranny of late is cunning grown,

And in its own good season tramples down

The sparkles of our ashes. One great clime,

Whose vigorous offspring by dividing ocean[245]

Are kept apart and nursed in the devotion

Of Freedom, which their fathers fought for, and

Bequeathed—a heritage of heart and hand,

And proud distinction from each other land,

Whose sons must bow them at a Monarch’s motion,

As if his senseless sceptre were a wand140

Full of the magic of exploded science—

Still one great clime, in full and free defiance,

Yet rears her crest, unconquered and sublime,

Above the far Atlantic!—She has taught

Her Esau-brethren that the haughty flag,

The floating fence of Albion’s feebler crag,[198][246]

May strike to those whose red right hands have bought

Rights cheaply earned with blood.—Still, still, for ever

Better, though each man’s life-blood were a river,

That it should flow, and overflow, than creep150

Through thousand lazy channels in our veins,

Dammed like the dull canal with locks and chains,

And moving, as a sick man in his sleep,

Three paces, and then faltering:—better be

Where the extinguished Spartans still are free,

In their proud charnel of Thermopylæ,

Than stagnate in our marsh,—or o’er the deep

Fly, and one current to the ocean add,

One spirit to the souls our fathers had,

One freeman more, America, to thee![247]160

FOOTNOTES:

[234] {193}[The Ode on Venice (originally Ode) was completed
by July 10, 1818 (Letters, 1900, iv. 245), but was published at the
same time as Mazeppa and A Fragment, June 28, 1819. The motif, a
lamentation over the decay and degradation of Venice, re-echoes the
sentiments expressed in the opening stanzas (i.-xix.) of the Fourth
Canto of Childe Harold. A realistic description of the “Hour of Death”
(lines 37-55), and a eulogy of the United States of America (lines
133-160), give distinction to the Ode.]


[235]
[Compare Childe Harold, Canto IV. stanza xiii. lines
4-6.]


[236]
[Compare ibid., stanza xi. lines 5-9.]


[237]
{194}[Compare Childe Harold, Canto IV. stanza iii lines
1-4.]

[238] [Compare The Prisoner of Chillon, line 178, note 2,
vide ante, p. 21.]

[239] {195}[In contrasting Sheridan with Brougham, Byron speaks
of “the red-hot ploughshares of public life.”—Diary, March 10, 1814,
Letters, 1898, ii. 397.]

[240] [Compare—

“At last it [the mob] takes to weapons such as men

Snatch when despair makes human hearts less pliant.

Then comes ‘the tug of war;’—’t will come again,

I rather doubt; and I would fain say ‘fie on’t,’

If I had not perceived that revolution

Alone can save the earth from Hell’s pollution.”

Don Juan, Canto VIII. stanza li. lines 3-8.]

[241] {196}[Compare Lord Tennyson’s stanzas—

“Of old sat Freedom on the heights.”]

[242] [Compare Childe Harold, Canto IV. stanza xiv. line 3,
note 1, and line 6, Poetical Works, 1899, ii. 339, 340.]

[243] {197}[In 1814 the Italian possessions of the Emperor of
Austria were “constituted into separate and particular states, under the
title of the kingdom of Venetian Lombardy.”—Koch’s Europe, p. 234.]

[244] [The Prince of Orange … was proclaimed Sovereign Prince
of the Low Countries, December 1, 1813; and in the following year,
August 13, 1814, on the condition that he should make a part of the
Germanic Confederation, he received the title of King of the
Netherlands.-Ibid., p. 233.]

[245] [Compare “Oceano dissociabili,” Hor., Odes, I. iii
22.]

[246] [In October, 1812, the American sloop Wasp captured the
English brig Frolic; and December 29, 1812, the Constitution
compelled the frigate Java to surrender. In the following year,
February 24, 1813, the Hornet met the Peacock off the Demerara, and
reduced her in fifteen minutes to a sinking condition. On June 28, 1814,
the sloop-of-war Wasp captured and burned the sloop Reindeer, and on
September 11, 1814, the Confiance, commanded by Commodore Downie, and
other vessels surrendered.”—History of America, by Justin Winsor,
1888, vii. 380, seq.]

[247] {198}[Byron repented, or feigned to repent, this somewhat
provocative eulogy of the Great Republic: “Somebody has sent me some
American abuse of Mazeppa and ‘the Ode;’ in future I will compliment
nothing but Canada, and desert to the English.”—Letter to Murray,
February 21, 1820, Letters, 1900, iv. 410. It is possible that the
allusion is to an article, “Mazeppa and Don Juan,” in the Analectic
Magazine
, November, 1819, vol. xiv, pp. 405-410.]


[199]


MAZEPPA.


[201]

INTRODUCTION TO MAZEPPA

swash

Mazeppa, a legend of the Russian Ukraine, or frontier region, is based
on the passage in Voltaire’s Charles XII. prefixed as the
“Advertisement” to the poem. Voltaire seems to have known very little
about the man or his history, and Byron, though he draws largely on his
imagination, was content to take his substratum of fact from Voltaire.
The “true story of Mazeppa” is worth re-telling for its own sake, and
lends a fresh interest and vitality to the legend. Ivan Stepanovitch
Mazeppa (or Mazepa), born about the year 1645, was of Cossack origin,
but appears to have belonged, by descent or creation, to the lesser
nobility of the semi-Polish Volhynia. He began life (1660) as a page of
honour in the Court of King John Casimir V. of Poland, where he studied
Latin, and acquired the tongue and pen of eloquent statesmanship.
Banished from the court on account of a quarrel, he withdrew to his
mother’s estate in Volhynia, and there, to beguile the time, made love
to the wife of a neighbouring magnate, the pane or Lord Falbowski. The
intrigue was discovered, and to avenge his wrongs the outraged husband
caused Mazeppa to be stripped to the skin, and bound to his own steed.
The horse, lashed into madness, and terror-stricken by the discharge of
a pistol, started off at a gallop, and rushing “thorough bush, thorough
briar,” carried his torn and bleeding rider into the courtyard of his
own mansion!

With regard to the sequel or issue of this episode, history is silent,
but when the curtain rises again (A.D. 1674) Mazeppa is discovered in
the character of writer-general or foreign secretary to Peter
Doroshénko, hetman or president of the Western Ukraine, on the hither
side of the Dniéper. From the service of Doroshénko, who came to an
untimely end, he passed by a series of accidents into the employ of his
rival, Samoïlovitch, hetman of the Eastern Ukraine, and, as his
secretary or envoy, continued to attract the notice[202] and to conciliate
the good will of the (regent) Tzarina Sophia and her eminent boyard,
Prince Basil Golitsyn. A time came (1687) when it served the interests
of Russia to degrade Samoïlovitch, and raise Mazeppa to the post of
hetman, and thenceforward, for twenty years and more, he held something
like a regal sway over the whole of the Ukraine (a fertile “no-man’s
land,” watered by the Dniéper and its tributaries), openly the loyal and
zealous ally of his neighbour and suzerain, Peter the Great.

How far this allegiance was genuine, or whether a secret preference for
Poland, the land of his adoption, or a long-concealed impatience of
Muscovite suzerainty would in any case have urged him to revolt, must
remain doubtful, but it is certain that the immediate cause of a final
reversal of the allegiance and a break with the Tsar was a second and
still more fateful affaire du coeur. The hetman was upwards of sixty
years of age, but, even so, he fell in love with his god-daughter,
Matréna, who, in spite of difference of age and ecclesiastical kinship,
not only returned his love, but, to escape the upbraidings and
persecution of her mother, took refuge under his roof. Mazeppa sent the
girl back to her home, but, as his love-letters testify, continued to
woo her with the tenderest and most passionate solicitings; and,
although she finally yielded to force majeure and married another
suitor, her parents nursed their revenge, and endeavoured to embroil the
hetman with the Tsar. For a time their machinations failed, and
Matréna’s father, Kotchúbey, together with his friend Iskra, were
executed with the Tsar’s assent and approbation. Before long, however,
Mazeppa, who had been for some time past in secret correspondence with
the Swedes, signalized his defection from Peter by offering his services
first to Stanislaus of Poland, and afterwards to Charles XII. of Sweden,
who was meditating the invasion of Russia.

“Pultowa’s day,” July 8, 1709, was the last of Mazeppa’s power and
influence, and in the following year (March 31, 1710), “he died of old
age, perhaps of a broken heart,” at Várnitza, a village near Bender, on
the Dniester, whither he had accompanied the vanquished and fugitive
Charles.

Such was Mazeppa, a man destined to pass through the crowded scenes of
history, and to take his stand among the greater heroes of romance. His
deeds of daring, his intrigues and his treachery, have been and still
are sung by the wandering minstrels of the Ukraine. His story has passed
into literature. His ride forms the subject of an Orientale (1829) by
Victor Hugo, who treats Byron’s theme symbolically; and the romance of
his old age, his love for his god-daughter[203] Matréna, with its tragical
issue, the judicial murder of Kotchúbey and Iskra, are celebrated by the
“Russian Byron” Pushkin, in his poem Poltava. He forms the subject of
a novel, Iwan Wizigin, by Bulgarin, 1830, and of tragedies by I.
Slowacki, 1840, and Rudolph von Gottschall. From literature Mazeppa has
passed into art in the “symphonic poem” of Franz Lizt (1857); and, yet
again, pour comble de gloire, Mazeppa, or The Wild Horse of Tartary,
is the title of a “romantic drama,” first played at the Royal
Amphitheatre, Westminster Bridge, on Easter Monday, 1831; and revived at
Astley’s Theatre, when Adah Isaacs Menken appeared as “Mazeppa,” October
3, 1864. (Peter the Great, by Eugene Schuyler, 1884, ii. 115, seq.;
Le Fils de Pierre Le Grand, Mazeppa, etc., by Viscount E. Melchior de
Vogüé”, Paris, 1884; Peter the Great, by Oscar Browning, 1899, pp.
219-229.)

Of the composition of Mazeppa we know nothing, except that on September
24, 1818, “it was still to finish” (Letters, 1900, iv. 264). It was
published together with an Ode (Venice: An Ode) and A Fragment
(see Letters, 1899, iii. Appendix IV. pp. 446-453), June 28, 1819.

Notices of Mazeppa appeared in Blackwood’s Edinburgh Magazine, July,
1819, vol. v. p. 429 (for John Gilpin and Mazeppa, by William
Maginn, vide ibid., pp. 434-439); the Monthly Review, July, 1819,
vol. 89, pp. 309-321; and the Eclectic Review, August, 1819, vol. xii.
pp. 147-156.


[205]

ADVERTISEMENT.

swash

Celui qui remplissait alors cette place était un gentilhomme Polonais,
nominé Mazeppa, né dans le palatinat de Podolie: il avait été élevé page
de Jean Casimir, et avait pris à sa cour quelque teinture des
belles-lettres. Une intrigue qu’il eut dans sa jeunesse avec la femme
d’un gentilhomme Polonais ayant été découverte, le mari le fit lier tout
nu sur un cheval farouche, et le laissa aller en cet état. Le cheval,
qui était du pays de l’Ukraine, y retourna, et y porta Mazeppa,
demi-mort de fatigue et de faim. Quelques paysans le secoururent: il
resta longtems parmi eux, et se signala dans plusieurs courses contre
les Tartares. La supériorité de ses lumières lui donna une grande
considération parmi les Cosaques: sa réputation s’augmentant de jour en
jour, obligea le Czar à le faire Prince de l’Ukraine.”—Voltaire, Hist.
de Charles XII
., 1772, p. 205.

“Le roi, fuyant et poursuivi, eut son cheval tué sous lui; le Colonel
Gieta, blessé, et perdant tout son sang, lui donna le sien. Ainsi on
remit deux fois à cheval, dans la fuite,[br] ce conquérant qui n’avait
pu y monter pendant la bataille.”—P. 222.

“Le roi alla par un autre chemin avec quelques cavaliers. Le carrosse,
où il était, rompit dans la marche; on le remit à cheval. Pour comble de
disgrâce, il s’égara pendant la nuit dans un bois; là, son courage ne
pouvant plus suppléer, à ses forces épuisées, les douleurs de sa[206]
blessure devenues plus insupportables par la fatigue, son cheval étant
tombé de lassitude, il se coucha quelques heures au pied d’un arbre, en
danger d’être surpris à tout moment par les vainqueurs, qui le
cherchaient de tous côtés.”—P. 224.


[207]

MAZEPPA


I.

‘Twas after dread Pultowa’s day,[248]

When Fortune left the royal Swede—

Around a slaughtered army lay,

No more to combat and to bleed.

The power and glory of the war,

Faithless as their vain votaries, men,

Had passed to the triumphant Czar,

And Moscow’s walls were safe again—

Until a day more dark and drear,[249]

And a more memorable year,10

Should give to slaughter and to shame

A mightier host and haughtier name;

A greater wreck, a deeper fall,

A shock to one—a thunderbolt to all.

II.

Such was the hazard of the die;

The wounded Charles was taught to fly[208][250]

By day and night through field and flood,

Stained with his own and subjects’ blood;

For thousands fell that flight to aid:

And not a voice was heard to upbraid20

Ambition in his humbled hour,

When Truth had nought to dread from Power.

His horse was slain, and Gieta gave

His own—and died the Russians’ slave.

This, too, sinks after many a league

Of well-sustained, but vain fatigue;

And in the depth of forests darkling,

The watch-fires in the distance sparkling—

The beacons of surrounding foes—

A King must lay his limbs at length.30

Are these the laurels and repose

For which the nations strain their strength?

They laid him by a savage tree,[251]

In outworn Nature’s agony;

His wounds were stiff, his limbs were stark;

The heavy hour was chill and dark;

The fever in his blood forbade

A transient slumber’s fitful aid:

And thus it was; but yet through all,

Kinglike the monarch bore his fall,40

And made, in this extreme of ill,

His pangs the vassals of his will:[209]

All silent and subdued were they.

As once the nations round him lay.

III.

A band of chiefs!—alas! how few,

Since but the fleeting of a day

Had thinned it; but this wreck was true

And chivalrous: upon the clay

Each sate him down, all sad and mute,

Beside his monarch and his steed;50

For danger levels man and brute,

And all are fellows in their need.

Among the rest, Mazeppa made[252]

His pillow in an old oak’s shade—

Himself as rough, and scarce less old,

The Ukraine’s Hetman, calm and bold;

But first, outspent with this long course,

The Cossack prince rubbed down his horse,

And made for him a leafy bed,

And smoothed his fetlocks and his mane,60

And slacked his girth, and stripped his rein,

And joyed to see how well he fed;

For until now he had the dread

His wearied courser might refuse

To browse beneath the midnight dews:

But he was hardy as his lord,

And little cared for bed and board;

But spirited and docile too,

Whate’er was to be done, would do.

Shaggy and swift, and strong of limb,70

All Tartar-like he carried him;

Obeyed his voice, and came to call,

And knew him in the midst of all:

Though thousands were around,—and Night,

Without a star, pursued her flight,—

That steed from sunset until dawn

His chief would follow like a fawn.

[210]

IV.

This done, Mazeppa spread his cloak,

And laid his lance beneath his oak,

Felt if his arms in order good80

The long day’s march had well withstood—

If still the powder filled the pan,

And flints unloosened kept their lock—

His sabre’s hilt and scabbard felt,

And whether they had chafed his belt;

And next the venerable man,

From out his havresack and can,

Prepared and spread his slender stock;

And to the Monarch and his men

The whole or portion offered then90

With far less of inquietude

Than courtiers at a banquet would.

And Charles of this his slender share

With smiles partook a moment there,

To force of cheer a greater show,

And seem above both wounds and woe;—

And then he said—”Of all our band,

Though firm of heart and strong of hand,

In skirmish, march, or forage, none

Can less have said or more have done100

Than thee, Mazeppa! On the earth

So fit a pair had never birth,

Since Alexander’s days till now,

As thy Bucephalus and thou:

All Scythia’s fame to thine should yield

For pricking on o’er flood and field.”

Mazeppa answered—”Ill betide

The school wherein I learned to ride!”

Quoth Charles—”Old Hetman, wherefore so,

Since thou hast learned the art so well?”110

Mazeppa said—”‘Twere long to tell;

And we have many a league to go,

With every now and then a blow,

And ten to one at least the foe,[211]

Before our steeds may graze at ease,

Beyond the swift Borysthenes:[253]

And, Sire, your limbs have need of rest,

And I will be the sentinel

Of this your troop.”—”But I request,”

Said Sweden’s monarch, “thou wilt tell120

This tale of thine, and I may reap,

Perchance, from this the boon of sleep;

For at this moment from my eyes

The hope of present slumber flies.”
“Well, Sire, with such a hope, I’ll track

My seventy years of memory back:

I think ’twas in my twentieth spring,—

Aye ’twas,—when Casimir was king[254]

John Casimir,—I was his page

Six summers, in my earlier age:[255]130

A learnéd monarch, faith! was he,

And most unlike your Majesty;

He made no wars, and did not gain

New realms to lose them back again;

And (save debates in Warsaw’s diet)

He reigned in most unseemly quiet;[212]

Not that he had no cares to vex;

He loved the Muses and the Sex;[256]

And sometimes these so froward are,

They made him wish himself at war;140

But soon his wrath being o’er, he took

Another mistress—or new book:

And then he gave prodigious fetes—

All Warsaw gathered round his gates

To gaze upon his splendid court,

And dames, and chiefs, of princely port.

He was the Polish Solomon,

So sung his poets, all but one,

Who, being unpensioned, made a satire,

And boasted that he could not flatter.150

It was a court of jousts and mimes,

Where every courtier tried at rhymes;

Even I for once produced some verses,

And signed my odes ‘Despairing Thyrsis.’

There was a certain Palatine,[257]

A Count of far and high descent,

Rich as a salt or silver mine;[258]

And he was proud, ye may divine,

As if from Heaven he had been sent;

He had such wealth in blood and ore160

As few could match beneath the throne;

And he would gaze upon his store,

And o’er his pedigree would pore,

Until by some confusion led,

Which almost looked like want of head,

He thought their merits were his own.

His wife was not of this opinion;

His junior she by thirty years,[213]

Grew daily tired of his dominion;

And, after wishes, hopes, and fears,170

To Virtue a few farewell tears,

A restless dream or two—some glances

At Warsaw’s youth—some songs, and dances,

Awaited but the usual chances,

Those happy accidents which render

The coldest dames so very tender,

To deck her Count with titles given,

‘Tis said, as passports into Heaven;

But, strange to say, they rarely boast

Of these, who have deserved them most.180

V.

“I was a goodly stripling then;

At seventy years I so may say,

That there were few, or boys or men,

Who, in my dawning time of day,

Of vassal or of knight’s degree,

Could vie in vanities with me;

For I had strength—youth—gaiety,

A port, not like to this ye see,

But smooth, as all is rugged now;

For Time, and Care, and War, have ploughed190

My very soul from out my brow;

And thus I should be disavowed

By all my kind and kin, could they

Compare my day and yesterday;

This change was wrought, too, long ere age

Had ta’en my features for his page:

With years, ye know, have not declined

My strength—my courage—or my mind,

Or at this hour I should not be

Telling old tales beneath a tree,200

With starless skies my canopy.

But let me on: Theresa’s[259] form[214]

Methinks it glides before me now,

Between me and yon chestnut’s bough,

The memory is so quick and warm;

And yet I find no words to tell

The shape of her I loved so well:

She had the Asiatic eye,

Such as our Turkish neighbourhood

Hath mingled with our Polish blood,210

Dark as above us is the sky;

But through it stole a tender light,

Like the first moonrise of midnight;

Large, dark, and swimming in the stream,

Which seemed to melt to its own beam;

All love, half languor, and half fire,

Like saints that at the stake expire,

And lift their raptured looks on high,

As though it were a joy to die.[bs]

A brow like a midsummer lake,220

Transparent with the sun therein,

When waves no murmur dare to make,

And heaven beholds her face within.

A cheek and lip—but why proceed?

I loved her then, I love her still;

And such as I am, love indeed

In fierce extremes—in good and ill.

But still we love even in our rage,

And haunted to our very age[215]

With the vain shadow of the past,—230

As is Mazeppa to the last.

VI.

“We met—we gazed—I saw, and sighed;

She did not speak, and yet replied;

There are ten thousand tones and signs

We hear and see, but none defines—

Involuntary sparks of thought,

Which strike from out the heart o’erwrought,

And form a strange intelligence,

Alike mysterious and intense,

Which link the burning chain that binds,240

Without their will, young hearts and minds;

Conveying, as the electric[260] wire,

We know not how, the absorbing fire.

I saw, and sighed—in silence wept,

And still reluctant distance kept,

Until I was made known to her,

And we might then and there confer

Without suspicion—then, even then,

I longed, and was resolved to speak;

But on my lips they died again,250

The accents tremulous and weak,

Until one hour.—There is a game,

A frivolous and foolish play,

Wherewith we while away the day;

It is—I have forgot the name—

And we to this, it seems, were set,

By some strange chance, which I forget:

I recked not if I won or lost,

It was enough for me to be

So near to hear, and oh! to see260

The being whom I loved the most.

I watched her as a sentinel,

(May ours this dark night watch as well!)

Until I saw, and thus it was,[216]

That she was pensive, nor perceived

Her occupation, nor was grieved

Nor glad to lose or gain; but still

Played on for hours, as if her will

Yet bound her to the place, though not

That hers might be the winning lot[bt].270

Then through my brain the thought did pass,

Even as a flash of lightning there,

That there was something in her air

Which would not doom me to despair;

And on the thought my words broke forth,

All incoherent as they were;

Their eloquence was little worth,

But yet she listened—’tis enough—

Who listens once will listen twice;

Her heart, be sure, is not of ice—280

And one refusal no rebuff.

VII.

“I loved, and was beloved again—

They tell me, Sire, you never knew

Those gentle frailties; if ’tis true,

I shorten all my joy or pain;

To you ‘twould seem absurd as vain;

But all men are not born to reign,

Or o’er their passions, or as you

Thus o’er themselves and nations too.

I am—or rather was—a Prince,290

A chief of thousands, and could lead

Them on where each would foremost bleed;

But could not o’er myself evince

The like control—But to resume:

I loved, and was beloved again;

In sooth, it is a happy doom,

But yet where happiest ends in pain.—

We met in secret, and the hour

Which led me to that lady’s bower

Was fiery Expectation’s dower.300[217]

My days and nights were nothing—all

Except that hour which doth recall,

In the long lapse from youth to age,

No other like itself: I’d give

The Ukraine back again to live

It o’er once more, and be a page,

The happy page, who was the lord

Of one soft heart, and his own sword,

And had no other gem nor wealth,

Save Nature’s gift of Youth and Health.310

We met in secret—doubly sweet[261],

Some say, they find it so to meet;

I know not that—I would have given

My life but to have called her mine

In the full view of Earth and Heaven;

For I did oft and long repine

That we could only meet by stealth.

VIII.

“For lovers there are many eyes,

And such there were on us; the Devil

On such occasions should be civil—320

The Devil!—I’m loth to do him wrong,

It might be some untoward saint,

Who would not be at rest too long,

But to his pious bile gave vent—

But one fair night, some lurking spies

Surprised and seized us both.

The Count was something more than wroth—

I was unarmed; but if in steel,

All cap-à-pie from head to heel,

What ‘gainst their numbers could I do?330

‘Twas near his castle, far away

From city or from succour near,

And almost on the break of day;[218]

I did not think to see another,

My moments seemed reduced to few;

And with one prayer to Mary Mother,

And, it may be, a saint or two,

As I resigned me to my fate,

They led me to the castle gate:

Theresa’s doom I never knew,340

Our lot was henceforth separate.

An angry man, ye may opine,

Was he, the proud Count Palatine;

And he had reason good to be,

But he was most enraged lest such

An accident should chance to touch

Upon his future pedigree;

Nor less amazed, that such a blot

His noble ‘scutcheon should have got,

While he was highest of his line;350

Because unto himself he seemed

The first of men, nor less he deemed

In others’ eyes, and most in mine.

‘Sdeath! with a page—perchance a king

Had reconciled him to the thing;

But with a stripling of a page—

I felt—but cannot paint his rage.

IX.

“‘Bring forth the horse!’—the horse was brought!

In truth, he was a noble steed,

A Tartar of the Ukraine breed,360

Who looked as though the speed of thought

Were in his limbs; but he was wild,

Wild as the wild deer, and untaught,

With spur and bridle undefiled—

‘Twas but a day he had been caught;

And snorting, with erected mane,

And struggling fiercely, but in vain,

In the full foam of wrath and dread

To me the desert-born was led:

They bound me on, that menial throng,

Upon his back with many a thong;370[219]

They loosed him with a sudden lash—

Away!—away!—and on we dash!—

Torrents less rapid and less rash.

X.

“Away!—away!—My breath was gone,

I saw not where he hurried on:

‘Twas scarcely yet the break of day,

And on he foamed—away!—away!

The last of human sounds which rose,

As I was darted from my foes,380

Was the wild shout of savage laughter,

Which on the wind came roaring after

A moment from that rabble rout:

With sudden wrath I wrenched my head,

And snapped the cord, which to the mane

Had bound my neck in lieu of rein,

And, writhing half my form about,

Howled back my curse; but ‘midst the tread,

The thunder of my courser’s speed,

Perchance they did not hear nor heed:390

It vexes me—for I would fain

Have paid their insult back again.

I paid it well in after days:

There is not of that castle gate,

Its drawbridge and portcullis’ weight,

Stone—bar—moat—bridge—or barrier left;

Nor of its fields a blade of grass,

Save what grows on a ridge of wall,

Where stood the hearth-stone of the hall;

And many a time ye there might pass,400

Nor dream that e’er the fortress was.

I saw its turrets in a blaze,

Their crackling battlements all cleft,

And the hot lead pour down like rain

From off the scorched and blackening roof,

Whose thickness was not vengeance-proof.

They little thought that day of pain,

When launched, as on the lightning’s flash,

They bade me to destruction dash,[220]

That one day I should come again,410

With twice five thousand horse, to thank

The Count for his uncourteous ride.

They played me then a bitter prank,

When, with the wild horse for my guide,

They bound me to his foaming flank:

At length I played them one as frank—

For Time at last sets all things even—

And if we do but watch the hour,

There never yet was human power

Which could evade, if unforgiven,420

The patient search and vigil long

Of him who treasures up a wrong.

XI.

“Away!—away!—my steed and I,

Upon the pinions of the wind!

All human dwellings left behind,

We sped like meteors through the sky,

When with its crackling sound the night[262]

Is chequered with the Northern light.

Town—village—none were on our track,

But a wild plain of far extent,430

And bounded by a forest black[263];

And, save the scarce seen battlement

On distant heights of some strong hold,

Against the Tartars built of old,

No trace of man. The year before

A Turkish army had marched o’er;[221]

And where the Spahi’s hoof hath trod,

The verdure flies the bloody sod:

The sky was dull, and dim, and gray,

And a low breeze crept moaning by—440

I could have answered with a sigh—

But fast we fled,—away!—away!—

And I could neither sigh nor pray;

And my cold sweat-drops fell like rain

Upon the courser’s bristling mane;

But, snorting still with rage and fear,

He flew upon his far career:

At times I almost thought, indeed,

He must have slackened in his speed;

But no—my bound and slender frame450

Was nothing to his angry might,

And merely like a spur became:

Each motion which I made to free

My swoln limbs from their agony

Increased his fury and affright:

I tried my voice,—’twas faint and low—

But yet he swerved as from a blow;

And, starting to each accent, sprang

As from a sudden trumpet’s clang:

Meantime my cords were wet with gore,460

Which, oozing through my limbs, ran o’er;

And in my tongue the thirst became

A something fierier far than flame.

XII.

“We neared the wild wood—’twas so wide,

I saw no bounds on either side:

‘Twas studded with old sturdy trees,

That bent not to the roughest breeze

Which howls down from Siberia’s waste,

And strips the forest in its haste,—

But these were few and far between,470

Set thick with shrubs more young and green,

Luxuriant with their annual leaves,

Ere strown by those autumnal eyes

That nip the forest’s foliage dead,[222]

Discoloured with a lifeless red[bu],

Which stands thereon like stiffened gore

Upon the slain when battle’s o’er;

And some long winter’s night hath shed

Its frost o’er every tombless head—

So cold and stark—the raven’s beak480

May peck unpierced each frozen cheek:

‘Twas a wild waste of underwood,

And here and there a chestnut stood,

The strong oak, and the hardy pine;

But far apart—and well it were,

Or else a different lot were mine—

The boughs gave way, and did not tear

My limbs; and I found strength to bear

My wounds, already scarred with cold;

My bonds forbade to loose my hold.490

We rustled through the leaves like wind,—

Left shrubs, and trees, and wolves behind;

By night I heard them on the track,

Their troop came hard upon our back,

With their long gallop, which can tire

The hound’s deep hate, and hunter’s fire:

Where’er we flew they followed on,

Nor left us with the morning sun;

Behind I saw them, scarce a rood,

At day-break winding through the wood,500

And through the night had heard their feet

Their stealing, rustling step repeat.

Oh! how I wished for spear or sword,

At least to die amidst the horde,

And perish—if it must be so—

At bay, destroying many a foe!

When first my courser’s race begun,

I wished the goal already won;

But now I doubted strength and speed:

Vain doubt! his swift and savage breed510

Had nerved him like the mountain-roe—

Nor faster falls the blinding snow[223]

Which whelms the peasant near the door

Whose threshold he shall cross no more,

Bewildered with the dazzling blast,

Than through the forest-paths he passed—

Untired, untamed, and worse than wild—

All furious as a favoured child

Balked of its wish; or—fiercer still—

A woman piqued—who has her will!520

XIII.

“The wood was passed; ’twas more than noon,

But chill the air, although in June;

Or it might be my veins ran cold—

Prolonged endurance tames the bold;

And I was then not what I seem,

But headlong as a wintry stream,

And wore my feelings out before

I well could count their causes o’er:

And what with fury, fear, and wrath,

The tortures which beset my path—530

Cold—hunger—sorrow—shame—distress—

Thus bound in Nature’s nakedness;

Sprung from a race whose rising blood

When stirred beyond its calmer mood,

And trodden hard upon, is like

The rattle-snake’s, in act to strike—

What marvel if this worn-out trunk

Beneath its woes a moment sunk?[264]

The earth gave way, the skies rolled round,

I seemed to sink upon the ground;540

But erred—for I was fastly bound.

My heart turned sick, my brain grew sore,

And throbbed awhile, then beat no more:

The skies spun like a mighty wheel;

I saw the trees like drunkards reel,[224]

And a slight flash sprang o’er my eyes,

Which saw no farther. He who dies

Can die no more than then I died,

O’ertortured by that ghastly ride.[265]

I felt the blackness come and go,550

And strove to wake; but could not make

My senses climb up from below:

I felt as on a plank at sea,

When all the waves that dash o’er thee,

At the same time upheave and whelm,

And hurl thee towards a desert realm.

My undulating life was as

The fancied lights that flitting pass

Our shut eyes in deep midnight, when

Fever begins upon the brain;560

But soon it passed, with little pain,

But a confusion worse than such:

I own that I should deem it much,

Dying, to feel the same again;

And yet I do suppose we must

Feel far more ere we turn to dust!

No matter! I have bared my brow

Full in Death’s face—before—and now.

XIV.

“My thoughts came back. Where was I? Cold,

And numb, and giddy: pulse by pulse570

Life reassumed its lingering hold,

And throb by throb,—till grown a pang

Which for a moment would convulse,

My blood reflowed, though thick and chill;

My ear with uncouth noises rang,

My heart began once more to thrill;

My sight returned, though dim; alas!

And thickened, as it were, with glass.

Methought the dash of waves was nigh;

There was a gleam too of the sky,580[225]

Studded with stars;—it is no dream;

The wild horse swims the wilder stream!

The bright broad river’s gushing tide

Sweeps, winding onward, far and wide,

And we are half-way, struggling o’er

To yon unknown and silent shore.

The waters broke my hollow trance,

And with a temporary strength

My stiffened limbs were rebaptized.

My courser’s broad breast proudly braves,590

And dashes off the ascending waves,

And onward we advance!

We reach the slippery shore at length,

A haven I but little prized,

For all behind was dark and drear,

And all before was night and fear.

How many hours of night or day[266]

In those suspended pangs I lay,

I could not tell; I scarcely knew

If this were human breath I drew.600

XV.

“With glossy skin, and dripping mane,

And reeling limbs, and reeking flank,

The wild steed’s sinewy nerves still strain

Up the repelling bank.

We gain the top: a boundless plain

Spreads through the shadow of the night,

And onward, onward, onward—seems,

Like precipices in our dreams,[267]

To stretch beyond the sight;

And here and there a speck of white,610[226]

Or scattered spot of dusky green,

In masses broke into the light,

As rose the moon upon my right:

But nought distinctly seen

In the dim waste would indicate

The omen of a cottage gate;

No twinkling taper from afar

Stood like a hospitable star;

Not even an ignis-fatuus rose[268]

To make him merry with my woes:620

That very cheat had cheered me then!

Although detected, welcome still,

Reminding me, through every ill,

Of the abodes of men.

XVI.

“Onward we went—but slack and slow;

His savage force at length o’erspent,

The drooping courser, faint and low,

All feebly foaming went:

A sickly infant had had power

To guide him forward in that hour!630

But, useless all to me,

His new-born tameness nought availed—

My limbs were bound; my force had failed,

Perchance, had they been free.

With feeble effort still I tried

To rend the bonds so starkly tied,

But still it was in vain;

My limbs were only wrung the more,

And soon the idle strife gave o’er,

Which but prolonged their pain.640

The dizzy race seemed almost done,

Although no goal was nearly won:[227]

Some streaks announced the coming sun—

How slow, alas! he came!

Methought that mist of dawning gray

Would never dapple into day,

How heavily it rolled away!

Before the eastern flame

Rose crimson, and deposed the stars,

And called the radiance from their cars,[bv]650

And filled the earth, from his deep throne,

With lonely lustre, all his own.

XVII.

“Uprose the sun; the mists were curled

Back from the solitary world

Which lay around—behind—before.

What booted it to traverse o’er

Plain—forest—river? Man nor brute,

Nor dint of hoof, nor print of foot,

Lay in the wild luxuriant soil—

No sign of travel, none of toil—660

The very air was mute:

And not an insect’s shrill small horn,[269]

Nor matin bird’s new voice was borne

From herb nor thicket. Many a werst,

Panting as if his heart would burst,

The weary brute still staggered on;

And still we were—or seemed—alone:

At length, while reeling on our way,

Methought I heard a courser neigh,

From out yon tuft of blackening firs.670

Is it the wind those branches stirs?[228][270]

No, no! from out the forest prance

A trampling troop; I see them come!

In one vast squadron they advance!

I strove to cry—my lips were dumb!

The steeds rush on in plunging pride;

But where are they the reins to guide?

A thousand horse, and none to ride!

With flowing tail, and flying mane,

Wide nostrils never stretched by pain,680

Mouths bloodless to the bit or rein,

And feet that iron never shod,

And flanks unscarred by spur or rod,

A thousand horse, the wild, the free,

Like waves that follow o’er the sea,

Came thickly thundering on,

As if our faint approach to meet!

The sight re-nerved my courser’s feet,

A moment staggering, feebly fleet,

A moment, with a faint low neigh,690

He answered, and then fell!

With gasps and glazing eyes he lay,

And reeking limbs immoveable,

His first and last career is done!

On came the troop—they saw him stoop,

They saw me strangely bound along

His back with many a bloody thong.

They stop—they start—they snuff the air,

Gallop a moment here and there,

Approach, retire, wheel round and round,700

Then plunging back with sudden bound,

Headed by one black mighty steed,

Who seemed the Patriarch of his breed,

Without a single speck or hair

Of white upon his shaggy hide;

They snort—they foam—neigh—swerve aside,

And backward to the forest fly,

By instinct, from a human eye.

They left me there to my despair,

Linked to the dead and stiffening wretch,710

Whose lifeless limbs beneath me stretch,

Relieved from that unwonted weight,[229]

From whence I could not extricate

Nor him nor me—and there we lay,

The dying on the dead!

I little deemed another day

Would see my houseless, helpless head.
“And there from morn to twilight bound,

I felt the heavy hours toil round,

With just enough of life to see720

My last of suns go down on me,

In hopeless certainty of, mind,

That makes us feel at length resigned

To that which our foreboding years

Present the worst and last of fears:

Inevitable—even a boon,

Nor more unkind for coming soon,

Yet shunned and dreaded with such care,

As if it only were a snare

That Prudence might escape:730

At times both wished for and implored,

At times sought with self-pointed sword,

Yet still a dark and hideous close

To even intolerable woes,

And welcome in no shape.

And, strange to say, the sons of pleasure,

They who have revelled beyond measure

In beauty, wassail, wine, and treasure,

Die calm, or calmer, oft than he

Whose heritage was Misery.740

For he who hath in turn run through

All that was beautiful and new,

Hath nought to hope, and nought to leave;

And, save the future, (which is viewed

Not quite as men are base or good,

But as their nerves may be endued,)

With nought perhaps to grieve:

The wretch still hopes his woes must end,

And Death, whom he should deem his friend,

Appears, to his distempered eyes,750

Arrived to rob him of his prize,

The tree of his new Paradise.[230]

To-morrow would have given him all,

Repaid his pangs, repaired his fall;

To-morrow would have been the first

Of days no more deplored or curst,

But bright, and long, and beckoning years,

Seen dazzling through the mist of tears,

Guerdon of many a painful hour;

To-morrow would have given him power760

To rule—to shine—to smite—to save—

And must it dawn upon his grave?

XVIII.

“The sun was sinking—still I lay

Chained to the chill and stiffening steed!

I thought to mingle there our clay;[271]

And my dim eyes of death had need,

No hope arose of being freed.

I cast my last looks up the sky,

And there between me and the sun[272]

I saw the expecting raven fly,770

Who scarce would wait till both should die,

Ere his repast begun;[273]

He flew, and perched, then flew once more,

And each time nearer than before;

I saw his wing through twilight flit,

And once so near me he alit[231]

I could have smote, but lacked the strength;

But the slight motion of my hand,

And feeble scratching of the sand,

The exerted throat’s faint struggling noise,780

Which scarcely could be called a voice,

Together scared him off at length.

I know no more—my latest dream

Is something of a lovely star

Which fixed my dull eyes from afar,

And went and came with wandering beam,

And of the cold—dull—swimming—dense

Sensation of recurring sense,

And then subsiding back to death,

And then again a little breath,790

A little thrill—a short suspense,

An icy sickness curdling o’er

My heart, and sparks that crossed my brain—

A gasp—a throb—a start of pain,

A sigh—and nothing more.

XIX.

“I woke—where was I?—Do I see

A human face look down on me?

And doth a roof above me close?

Do these limbs on a couch repose?

Is this a chamber where I lie?800

And is it mortal yon bright eye,

That watches me with gentle glance?

I closed my own again once more,

As doubtful that my former trance

Could not as yet be o’er.

A slender girl, long-haired, and tall,

Sate watching by the cottage wall.

The sparkle of her eye I caught,

Even with my first return of thought;

For ever and anon she threw810

A prying, pitying glance on me

With her black eyes so wild and free:

I gazed, and gazed, until I knew

No vision it could be,[232]

But that I lived, and was released

From adding to the vulture’s feast:

And when the Cossack maid beheld

My heavy eyes at length unsealed,

She smiled—and I essayed to speak,

But failed—and she approached, and made820

With lip and finger signs that said,

I must not strive as yet to break

The silence, till my strength should be

Enough to leave my accents free;

And then her hand on mine she laid,

And smoothed the pillow for my head,

And stole along on tiptoe tread,

And gently oped the door, and spake

In whispers—ne’er was voice so sweet![274]

Even music followed her light feet.830

But those she called were not awake,

And she went forth; but, ere she passed,

Another look on me she cast,

Another sign she made, to say,

That I had nought to fear, that all

Were near, at my command or call,

And she would not delay

Her due return:—while she was gone,

Methought I felt too much alone.

XX.

“She came with mother and with sire—840

What need of more?—I will not tire

With long recital of the rest,

Since I became the Cossack’s guest.[233]

They found me senseless on the plain,

They bore me to the nearest hut,

They brought me into life again—

Me—one day o’er their realm to reign!

Thus the vain fool who strove to glut

His rage, refining on my pain,

Sent me forth to the wilderness,850

Bound—naked—bleeding—and alone,

To pass the desert to a throne,—

What mortal his own doom may guess?

Let none despond, let none despair!

To-morrow the Borysthenes

May see our coursers graze at ease

Upon his Turkish bank,—and never

Had I such welcome for a river

As I shall yield when safely there.[275]

Comrades, good night!”—The Hetman threw860

His length beneath the oak-tree shade,

With leafy couch already made—

A bed nor comfortless nor new

To him, who took his rest whene’er

The hour arrived, no matter where:

His eyes the hastening slumbers steep.

And if ye marvel Charles forgot

To thank his tale, he wondered not,—

The King had been an hour asleep!

FOOTNOTES:


[br]
{205}
la suite.—[MS. and First Edition.]


[248]
{207} [The Battle of Poltáva on the Vórskla took place
July 8, 1709. “The Swedish troops (under Rehnskjöld) numbered only
12,500 men…. The Russian army was four times as numerous…. The
Swedes seemed at first to get the advantage, … but everywhere the were
overpowered and surrounded—beaten in detail; and though for two hours
they fought with the fierceness of despair, they were forced either to
surrender or to flee…. Over 2800 officers and men were taken
prisoners.”—Peter the Great, by Eugene Schuyler, 1884, ii. 148,
149.]


[249]
[Napoleon began his retreat from Moscow, October 15,
1812. He was defeated at Vitepsk, November 14; Krasnoi, November 16-18;
and at Beresina, November 25-29, 1812.]


[250]
[“It happened … that during the operations of June
27-28, Charles was severely wounded in the foot. On the morning of June
28 he was riding close to the river … when a ball struck him on the
left heel, passed through his foot, and lodged close to the great
toe…. On the night of July 7, 1709 … Charles had the foot carefully
dressed, while he wore a spurred boot on his sound foot, put on his
uniform, and placed himself on a kind of litter, in which he was drawn
before the lines of the array…. [After the battle, July 8] those who
survived took refuge in flight, the King—whose litter had been smashed
by a cannon-ball, and who was carried by the soldiers on crossed
poles—going with them, and the Russians neglecting to pursue. In this
manner they reached their former camp.”—Charles XII., by Oscar
Browning, 1899, pp. 213, 220, 224, sq. For an account of his flight
southwards into Turkish territory, vide post, p. 233, note 1. The
bivouack “under a savage tree” must have taken place on the night of the
battle, at the first halt, between Poltáva and the junction of the
Vórskla and Dniéper.]


[251]
{208}[Compare—

“Thus elms and thus the savage cherry grows.”

Dryden’s Georgics, ii. 24.]


[252]
{209}[For some interesting particulars concerning the
Hetman Mazeppa, see Barrow’s Memoir of the Life of Peter the Great,
1832, pp. 181-202.]


[253]
{211}[The Dniéper.]


[254]
[John Casimir (1609-1672), Jesuit, cardinal, and king,
was a Little-Polander, not to say a pro-Cossack, and suffered in
consequence. At the time of his proclamation as King of Poland,
November, 1649, Poland was threatened by an incursion of Cossacks. The
immediate cause was, or was supposed to be, the ill treatment which
[Bogdán Khmelnítzky] a Lithuanian had received at the hands of the
Polish governor, Czaplinski. The governor, it was alleged, had carried
off, ravished, and put to death Khmelnítzky’s wife, and, not content
with this outrage, had set fire to the house of the Cossack, “in which
perished his infant son in his cradle.” Others affirmed that the Cossack
had begun the strife by causing the governor “to be publicly and
ignominiously whipped,” and that it was the Cossack’s mill and not his
house which he burnt. Be that as it may, Casimir, on being exhorted to
take the field, declined, on the ground that the Poles “ought not to
have set fire to Khmelnítzky’s house.” It is probably to this
unpatriotic determination to look at both sides of the question that he
earned the character of being an unwarlike prince. As a matter of fact,
he fought and was victorious against the Cossacks and Tartars at
Bereteskow and elsewhere. (See Mod. Univ. Hist., xxxiv. 203, 217;
Puffend, Hist. Gener., 1732, iv. 328; and Histoire des Kosaques, par
M. (Charles Louis) Le Sur, 1814, i. 321.)]


[255]
[A.D. 1660 or thereabouts.]


[256]
{212}[According to the editor of Voltaire’s Works
(Oeuvres, Beuchot, 1830, xix. 378, note 1), there was a report that
Casimir, after his retirement to Paris in 1670, secretly married “Marie
Mignot, fille d’une blanchisseuse
;” and there are other tales of other
loves, e.g. Ninon de Lenclos.]


[257]
[According to the biographers, Mazeppa’s intrigue took
place after he had been banished from the court of Warsaw, and had
retired to his estate in Volhynia. The pane [Lord] Falbowsky, the old
husband of the young wife, was a neighbouring magnate. It was a case of
“love in idlenesse.”—Vide ante, “The Introduction to Mazeppa,”
p. 201.]


[258]
This comparison of a “salt mine” may, perhaps, be
permitted to a Pole, as the wealth of the country consists greatly in
the salt mines.


[259]
{213}[It is improbable that Byron, when he wrote these
lines, was thinking of Theresa Gamba, Countess Guiccioli. He met her for
the first time “in the autumn of 1818, three days after her marriage,”
but it was not till April, 1819, that he made her acquaintance. (See
Life, p. 393, and Letters, 1900, iv. 289.) The copy of Mazeppa
sent home to Murray is in the Countess Guiccioli’s handwriting, but the
assertion (see Byron’s Works, 1832, xi. 178), that “it is impossible
not to suspect that the Poet had some circumstances of his own personal
history, when he portrayed the fair Polish Theresa, her faithful
lover, and the jealous rage of the old Count Palatine,” is open to
question. It was Marianna Segati who had “large, black, Oriental eyes,
with that peculiar expression in them which is seen rarely among
Europeans … forehead remarkably good” (see lines 208-220); not
Theresa Guiccioli, who was a “blonde,” with a “brilliant complexion and
blue eyes.” (See Letters to Moore, November 17, 1816; and to Murray, May
6, 1819: Letters, 1900, iv. 8, 289, note 1.) Moreover, the “Maid of
Athens” was called Theresa. Dr. D. Englaender, in his exhaustive
monologue, Lord Byron’s Mazeppa, pp. 48, sq., insists on the identity
of the Theresa of the poem with the Countess Guiccioli, but from this
contention the late Professor Kölbing (see Englische Studien, 1898,
vol. xxiv. pp 448-458) dissents.]


[bs]
{214} Until it proves a joy to die.—[MS. erased.]


[260]
{215}[For the use of “electric” as a metaphor, compare
Parisina, line 480, Poetical Works, 1900, iii. 524, note i.]


[bt]
{216}

——but not

For that which we had both forgot.—[MS. erased.]


[261]
{217}[Compare—

“We loved, Sir, used to meet:

How sad, and bad, and mad it was!

But then how it was sweet!”

Confessions, by Robert Browning.]


[262]
{220}[Compare—

“In sleep I heard the northern gleams; …

In rustling conflict through the skies,

I heard, I saw the flashes drive.”

The Complaint, stanza i. lines 3, 5, 6.

See, too, reference to Hearne’s Journey from Hudson’s Bay, etc., in
prefatory note, Works of W. Wordsworth, 1889, p. 86.]


[263]
[As Dr. Englaender points out (Mazeppa, 1897, p. 73),
it is probable that Byron derived his general conception of the scenery
of the Ukraine from passages in Voltaire’s Charles XII., e.g.: “Depuis
Grodno jusqu’au Borysthene, en tirant vers l’orient ce sont des marais,
des déserts, des forêts immenses” (Oeuvres, 1829, xxiv. 170). The
exquisite beauty of the virgin steppes, the long rich grass, the
wild-flowers, the “diviner air,” to which the Viscount de Vogüé
testifies so eloquently in his Mazeppa, were not in the “mind’s eye”
of the poet or the historian.]


[bu]
{222}

And stains it with a lifeless red.—[MS.]

Which clings to it like stiffened gore.—[MS. erased.]


[264]
{223}[The thread on which the successive tropes or images
are loosely strung seems to give if not to snap at this point.
“Considering that Mazeppa was sprung of a race which in moments of
excitement, when an enemy has stamped upon its vitals, springs up to
repel the attack, it was only to be expected that he should sink beneath
the blow—and sink he did.” The conclusion is at variance with the
premiss.]


[265]
{224}[Compare—

“‘Alas,’ said she, ‘this ghastly ride,

Dear Lady! it hath wildered you.'”

Christabel, Part I. lines 216, 217.]


[266]
{225}[Compare—

“How long in that same fit I lay,

I have not to declare.”

Ancient Mariner, Part V. lines 393, 394.]


[267]
[Compare—

“From precipices of distempered sleep.”

Sonnet, “No more my visionary soul shall dwell,” by S. T. Coleridge,
attributed by Southey to Favell.—Letters of S. T. Coleridge, 1895, i.
83; Southey’s Life and Correspondence, 1849, i. 224.]


[268]
{226}[Compare Werner, iii. 3—

“Burn still,

Thou little light! Thou art my ignis fatuus.

My stationary Will-o’-the-wisp!—So! So!”

Compare, too, Don Juan, Canto XI. stanza xxvii. line 6, and Canto XV,
stanza liv. line 6.]


[bv]
{227}

Rose crimson, and forebade the stars

To sparkle in their radiant cars.—[MS, erased.]


[269]
[Compare—

“What time the gray-fly winds her sultry horn.”

Lycidas, line 28.]


[270]
[Compare—

“Was it the wind through some hollow stone?”

Siege of Corinth, line 521,
Poetical Works, 1900, iii. 471, note 1.]


[271]
{230}[Compare—

“The Architect … did essay

To extricate remembrance from the clay,

Whose minglings might confuse a Newton’s thought.”

Churchill’s Grave, lines 20-23
(vide ante, p. 47).]


[272]
[Compare—

” … that strange shape drove suddenly

Betwixt us and the Sun.”

Ancient Mariner, Part III. lines 175, 176.]


[273]

[Vide infra, line 816. The raven turns into a vulture a
few lines further on. Compare—

“The scalps were in the wild dog’s maw,

The hair was tangled round his jaw:

But close by the shore, on the edge of the gulf,

There sat a vulture flapping a wolf.”

Siege of Corinth, lines 471-474,
Poetical Works, 1900, iv. 468.]


[274]
{232}[Compare—

“Her eyes were eloquent, her words would pose,

Although she told him, in good modern Greek,

With an Ionian accent, low and sweet,

That he was faint, and must not talk but eat.



“Now Juan could not understand a word,

Being no Grecian; but he had an ear,

And her voice was the warble of a bird,

So soft, so sweet, so delicately clear.”

Don Juan, Canto II. stanza cl. line 5 to stanza cli. line 4.]


[275]
{233}[“By noon the battle (of Poltáva) was over….
Charles had been induced to return to the camp and rally the remainder
of the army. In spite of his wounded foot, he had to ride, lying on the
neck of his horse…. The retreat (down the Vórskla to the Dniéper)
began towards evening…. On the afternoon of July 11 the Swedes arrived
at the little town of Perevolótchna, at the mouth of the Vórskla, where
there was a ferry across the Dniéper … the king, Mazeppa, and about
1000 men crossed the Dniéper…. The king, with the Russian cavalry in
hot pursuit, rode as fast as he could to the Bug, where half his escourt
was captured, and he barely escaped. Thence he went to Bender, on the
Dniester, and for five years remained the guest of Turkey.”—Peter the
Great
, by Eugene Schuyler, 1884, ii. 149-151.]


[235]


THE PROPHECY OF DANTE.

“‘Tis the sunset of life gives me mystical lore,
And coming events cast their shadows before.”

Campbell, [Lochiel’s Warning].


[237]

INTRODUCTION TO THE PROPHECY OF DANTE.

swash

The Prophecy of Dante was written at Ravenna, during the month of
June, 1819, “to gratify” the Countess Guiccioli. Before she left Venice
in April she had received a promise from Byron to visit her at Ravenna.
“Dante’s tomb, the classical pinewood,” and so forth, had afforded a
pretext for the invitation to be given and accepted, and, at length,
when she was, as she imagined, “at the point of death,” he arrived,
better late than never, “on the Festival of the Corpus Domini” which
fell that year on the tenth of June (see her communication to Moore,
Life, p. 399). Horses and books were left behind at Venice, but he
could occupy his enforced leisure by “writing something on the subject
of Dante” (ibid., p. 402). A heightened interest born of fuller
knowledge, in Italian literature and Italian politics, lent zest to this
labour of love, and, time and place conspiring, he composed “the best
thing he ever wrote” (Letter to Murray, March 23, 1820, Letters, 1900,
iv. 422), his Vision (or Prophecy) of Dante.

It would have been strange if Byron, who had sounded his Lament over
the sufferings of Tasso, and who had become de facto if not de jure
a naturalized Italian, had forborne to associate his name and fame with
the sacred memory of the “Gran padre Alighier.” If there had been any
truth in Friedrich Schlegel’s pronouncement, in a lecture delivered at
Vienna in 1814, “that at no time has the greatest and most national of
all Italian poets ever been much the favourite of his countrymen,” the
reproach had become meaningless. As the sumptuous folio edition (4
vols.) of the Divina Commedia, published at Florence, 1817-19; a
quarto edition (4 vols.) published at Rome, 1815-17; a folio edition (3
vols.) published at Bologna 1819-21, to which the Conte Giovanni
Marchetti (vide the Preface, post, p. 245)
[238]
contributed his famous
excursus on the allegory in the First Canto of the Inferno, and
numerous other issues remain to testify, Dante’s own countrymen were
eager “to pay honours almost divine” to his memory. “The last age,”
writes Hobhouse, in 1817 (note 18 to Canto IV. of Childe Harold’s
Pilgrimage
, Poetical Works, 1899, ii. 496), “seemed inclined to
undervalue him…. The present generation … has returned to the
ancient worship, and the Danteggiare of the northern Italians is
thought even indiscreet by the more moderate Tuscans.” Dante was in the
air. As Byron wrote in his Diary (January 29, 1821), “Read Schlegel
[probably in a translation published at Edinburgh, 1818]. Not a
favourite! Why, they talk Dante, write Dante, and think and dream Dante
at this moment (1821), to an excess which would be ridiculous, but that
he deserves it.”

There was, too, another reason why he was minded to write a poem “on the
subject of Dante.” There was, at this time, a hope, if not a clear
prospect, of political change—of throwing off the yoke of the Bourbon,
of liberating Italy from the tyrant and the stranger. “Dante was the
poet of liberty. Persecution, exile, the dread of a foreign grave, could
not shake his principles” (Medwin, Conversations, 1824, p. 242). The
Prophecy was “intended for the Italians,” intended to foreshadow as in
a vision “liberty and the resurrection of Italy” (ibid., p. 241). As
he rode at twilight through the pine forest, or along “the silent shore
Which bounds Ravenna’s immemorial wood,” the undying past inspired him
with a vision of the future, delayed, indeed, for a time, “the flame
ending in smoke,” but fulfilled after many days, a vision of a redeemed
and united Italy.

“The poem,” he says, in the Preface, “may be considered as a metrical
experiment.” In Beppo, and the two first cantos of Don Juan, he had
proved that the ottava rima of the Italians, which Frere had been one
of the first to transplant, might grow and flourish in an alien soil,
and now, by way of a second venture, he proposed to acclimatize the
terza rima. He was under the impression that Hayley, whom he had held
up to ridicule as “for ever feeble, and for ever tame,” had been the
first and last to try the measure in English; but of Hayley’s excellent
translation of the three first cantos of the Inferno
(vide post, p. 244, note 1),
praised but somewhat grudgingly praised by Southey, he had
only seen an extract, and of earlier experiments he was altogether
ignorant. As a matter of fact, many poets had already essayed, but
timidly and without perseverance, to “come to the test in the
metrification” of the Divine Comedy. Some
[239] twenty-seven lines, “the
sole example in English literature of that period, of the use of terza
rima
, obviously copied from Dante” (Complete Works of Chaucer, by the
Rev. W. Skeat, 1894, i. 76, 261), are imbedded in Chaucer’s Compleint
to his Lady
. In the sixteenth century Sir Thomas Wyatt and Henry
Howard, Earl of Surrey (“Description of the restless state of a lover”),
“as novises newly sprung out of the schools of Dante, Ariosto, and
Petrarch” (Puttenham’s Art of Poesie, 1589, pp. 48-50); and later
again, Daniel (“To the Lady Lucy, Countess of Bedford”), Ben Jonson, and
Milton (Psalms ii., vi.) afford specimens of terza rima. There was,
too, one among Byron’s contemporaries who had already made trial of the
metre in his Prince Athanase (1817) and The Woodman and the
Nightingale
(1818), and who, shortly, in his Ode to the West Wind
(October, 1819, published 1820) was to prove that it was not impossible
to write English poetry, if not in genuine terza rima, with its
interchange of double rhymes, at least in what has been happily styled
the “Byronic terza rima.” It may, however, be taken for granted that,
at any rate in June, 1819, these fragments of Shelley’s were unknown to
Byron. Long after Byron’s day, but long years before his dream was
realized, Mrs. Browning, in her Casa Guidi Windows (1851), in the same
metre, re-echoed the same aspiration (see her Preface), “that the
future of Italy shall not be disinherited.” (See for some of these
instances of terza rima, Englische Metrik, von Dr. J. Schipper,
1888, ii. 896. See, too, The Metre of Dante’s Comedy discussed and
exemplified
, by Alfred Forman and Harry Buxton Forman, 1878, p. 7.)

The MS. of the Prophecy of Dante, together with the Preface, was
forwarded to Murray, March 14, 1820; but in spite of some impatience on
the part of the author (Letter to Murray, May 8, 1820, Letters, 1901,
v. 20), and, after the lapse of some months, a pretty broad hint
(Letter, August 17, 1820, ibid., p. 165) that “the time for the Dante
would be good now … as Italy is on the eve of great things,”
publication was deferred till the following year. Marino Faliero, Doge
of Venice
, and the Prophecy of Dante were published in the same
volume, April 21, 1821.

The Prophecy of Dante was briefly but favourably noticed by Jeffrey in
his review of Marino Faliero (Edinb. Rev., July, 1821, vol. 35, p.
285). “It is a very grand, fervid, turbulent, and somewhat mystical
composition, full of the highest sentiment and the highest poetry; …
but disfigured by many faults of precipitation, and overclouded with
many obscurities. Its great fault with common readers
[240] will be that it
is not sufficiently intelligible…. It is, however, beyond all
question, a work of a man of great genius.”

Other notices of Marino Faliero and the Prophecy of Dante appeared
in Blackwood’s Edinburgh Magazine, April, 1821, vol. 9, pp. 93-103; in
the Monthly Review, May, 1821, Enlarged Series, vol. 95, pp. 41-50;
and in the Eclectic Review, June 21, New Series, vol. xv. pp.
518-527.


[241]

DEDICATION.

swash

Lady! if for the cold and cloudy clime

Where I was born, but where I would not die,

Of the great Poet-Sire of Italy

I dare to build[276] the imitative rhyme,

Harsh Runic[277] copy of the South’s sublime,

Thou art the cause; and howsoever I

Fall short of his immortal harmony,

Thy gentle heart will pardon me the crime.

Thou, in the pride of Beauty and of Youth,

Spakest; and for thee to speak and be obeyed

Are one; but only in the sunny South

Such sounds are uttered, and such charms displayed,

So sweet a language from so fair a mouth—[278]

Ah! to what effort would it not persuade?

Ravenna, June 21, 1819.


[243]

PREFACE

swash

In the course of a visit to the city of Ravenna in the summer of 1819,
it was suggested to the author that having composed something on the
subject of Tasso’s confinement, he should do the same on Dante’s
exile,—the tomb of the poet forming one of the principal objects[279]
of interest in that city, both to the native and to the stranger.

“On this hint I spake,” and the result has been the following four
cantos, in terza rima, now offered to the reader. If they are
understood and approved, it is my purpose to continue the poem in
various other cantos to its natural conclusion in the present age. The
reader is requested to suppose that Dante addresses him in the interval
between the conclusion of the Divina Commedia and his death, and
shortly before the latter event, foretelling the fortunes of Italy in
general in the ensuing centuries. In adopting this plan I have had in my
mind the Cassandra of Lycophron,[280] and the Prophecy of Nereus[244] by
Horace, as well as the Prophecies of Holy Writ. The measure adopted is
the terza rima of Dante, which I am not aware to have seen hitherto
tried in our language, except it may be by Mr. Hayley,[281] of whose
translation I never saw but one extract, quoted in the notes to Caliph
Vathek
; so that—if I do not err—this poem may be considered as a
metrical experiment. The cantos are short, and about the same length of
those of the poet, whose name I have borrowed and most likely taken in
vain.

Amongst the inconveniences of authors in the present day, it is
difficult for any who have a name, good or bad, to escape translation. I
have had the fortune to see the fourth canto of Childe Harold[282]
translated into Italian versi sciolti,—that is, a poem written in the
Spenserean stanza into blank verse, without regard to the natural
divisions of the stanza or the sense. If the present poem, being on a
national topic, should chance to undergo the same fate, I would request
the Italian reader to remember that when I have failed in the imitation
of his great “Padre Alighier,”[283] I have failed in imitating that
which all study and few understand, since to this very day it is not yet
settled what was the meaning of the allegory[284] in the[245] first canto of
the Inferno, unless Count Marchetti’s ingenious and probable
conjecture may be considered as having decided the question.

He may also pardon my failure the more, as I am not quite sure that he
would be pleased with my success, since the Italians, with a pardonable
nationality, are particularly jealous of all that is left them as a
nation—their literature; and in the present bitterness of the classic
and romantic war, are but ill disposed to permit a foreigner even to
approve or imitate them, without finding some fault with his
ultramontane presumption. I can easily enter into all this, knowing what
would be thought in England of an Italian imitator of Milton, or if a
translation of Monti, Pindemonte, or Arici,[285] should be held up to
the rising generation as a model for their future poetical essays. But I
perceive that I am deviating into an address to the Italian reader,
where my business is with the English one; and be they few or many, I
must take my leave of both.


[247]

THE PROPHECY OF DANTE.


CANTO THE FIRST.

swash

Once more in Man’s frail world! which I had left

So long that ’twas forgotten; and I feel

The weight of clay again,—too soon bereft

Of the Immortal Vision which could heal

My earthly sorrows, and to God’s own skies

Lift me from that deep Gulf without repeal,

Where late my ears rung with the damned cries

Of Souls in hopeless bale; and from that place

Of lesser torment, whence men may arise

Pure from the fire to join the Angelic race;10

Midst whom my own bright Beatricē[286] blessed

My spirit with her light; and to the base

Of the Eternal Triad! first, last, best,[287]

Mysterious, three, sole, infinite, great God!

Soul universal! led the mortal guest,[248]

Unblasted by the Glory, though he trod

From star to star to reach the almighty throne.[bw]

Oh Beatrice! whose sweet limbs the sod

So long hath pressed, and the cold marble stone,

Thou sole pure Seraph of my earliest love,20

Love so ineffable, and so alone,

That nought on earth could more my bosom move,

And meeting thee in Heaven was but to meet

That without which my Soul, like the arkless dove,

Had wandered still in search of, nor her feet

Relieved her wing till found; without thy light

My Paradise had still been incomplete.[288]

Since my tenth sun gave summer to my sight

Thou wert my Life, the Essence of my thought,

Loved ere I knew the name of Love,[289] and bright30

Still in these dim old eyes, now overwrought

With the World’s war, and years, and banishment,

And tears for thee, by other woes untaught;[249]

For mine is not a nature to be bent

By tyrannous faction, and the brawling crowd,

And though the long, long conflict hath been spent

In vain,—and never more, save when the cloud

Which overhangs the Apennine my mind’s eye

Pierces to fancy Florence, once so proud

Of me, can I return, though but to die,40

Unto my native soil,—they have not yet

Quenched the old exile’s spirit, stern and high.

But the Sun, though not overcast, must set

And the night cometh; I am old in days,

And deeds, and contemplation, and have met

Destruction face to face in all his ways.

The World hath left me, what it found me, pure,

And if I have not gathered yet its praise,

I sought it not by any baser lure;

Man wrongs, and Time avenges, and my name50

May form a monument not all obscure,

Though such was not my Ambition’s end or aim,

To add to the vain-glorious list of those

Who dabble in the pettiness of fame,

And make men’s fickle breath the wind that blows

Their sail, and deem it glory to be classed

With conquerors, and Virtue’s other foes,

In bloody chronicles of ages past.

I would have had my Florence great and free;[290]

Oh Florence! Florence![291] unto me thou wast60

Like that Jerusalem which the Almighty He[250]

Wept over, “but thou wouldst not;” as the bird

Gathers its young, I would have gathered thee

Beneath a parent pinion, hadst thou heard

My voice; but as the adder, deaf and fierce,

Against the breast that cherished thee was stirred

Thy venom, and my state thou didst amerce,

And doom this body forfeit to the fire.[292]

Alas! how bitter is his country’s curse

To him who for that country would expire,70

But did not merit to expire by her,

And loves her, loves her even in her ire.

The day may come when she will cease to err,

The day may come she would be proud to have

The dust she dooms to scatter, and transfer[bx]

Of him, whom she denied a home, the grave.

But this shall not be granted; let my dust

Lie where it falls; nor shall the soil which gave

Me breath, but in her sudden fury thrust

Me forth to breathe elsewhere, so reassume80

My indignant bones, because her angry gust

Forsooth is over, and repealed her doom;

No,—she denied me what was mine—my roof,

And shall not have what is not hers—my tomb.

Too long her arméd wrath hath kept aloof

The breast which would have bled for her, the heart

That beat, the mind that was temptation proof,[251]

The man who fought, toiled, travelled, and each part

Of a true citizen fulfilled, and saw

For his reward the Guelf’s ascendant art90

Pass his destruction even into a law.

These things are not made for forgetfulness,

Florence shall be forgotten first; too raw

The wound, too deep the wrong, and the distress

Of such endurance too prolonged to make

My pardon greater, her injustice less,

Though late repented; yet—yet for her sake

I feel some fonder yearnings, and for thine,

My own Beatricē, I would hardly take

Vengeance upon the land which once was mine,100

And still is hallowed by thy dust’s return,

Which would protect the murderess like a shrine,

And save ten thousand foes by thy sole urn.

Though, like old Marius from Minturnæ’s marsh

And Carthage ruins, my lone breast may burn

At times with evil feelings hot and harsh,[293]

And sometimes the last pangs of a vile foe

Writhe in a dream before me, and o’erarch

My brow with hopes of triumph,—let them go!

Such are the last infirmities of those110

Who long have suffered more than mortal woe,

And yet being mortal still, have no repose

But on the pillow of Revenge—Revenge,

Who sleeps to dream of blood, and waking glows

With the oft-baffled, slakeless thirst of change,

When we shall mount again, and they that trod

Be trampled on, while Death and Até range[252]

O’er humbled heads and severed necks——Great God!

Take these thoughts from me—to thy hands I yield

My many wrongs, and thine Almighty rod120

Will fall on those who smote me,—be my Shield!

As thou hast been in peril, and in pain,

In turbulent cities, and the tented field—

In toil, and many troubles borne in vain

For Florence,—I appeal from her to Thee!

Thee, whom I late saw in thy loftiest reign,

Even in that glorious Vision, which to see

And live was never granted until now,

And yet thou hast permitted this to me.

Alas! with what a weight upon my brow130

The sense of earth and earthly things come back,

Corrosive passions, feelings dull and low,

The heart’s quick throb upon the mental rack,

Long day, and dreary night; the retrospect

Of half a century bloody and black,

And the frail few years I may yet expect

Hoary and hopeless, but less hard to bear,

For I have been too long and deeply wrecked

On the lone rock of desolate Despair,

To lift my eyes more to the passing sail140

Which shuns that reef so horrible and bare;

Nor raise my voice—for who would heed my wail?

I am not of this people, nor this age,

And yet my harpings will unfold a tale

Which shall preserve these times when not a page

Of their perturbéd annals could attract

An eye to gaze upon their civil rage,[by]

Did not my verse embalm full many an act

Worthless as they who wrought it: ’tis the doom

Of spirits of my order to be racked150

In life, to wear their hearts out, and consume

Their days in endless strife, and die alone;

Then future thousands crowd around their tomb,

And pilgrims come from climes where they have known

The name of him—who now is but a name,

And wasting homage o’er the sullen stone,[253]

Spread his—by him unheard, unheeded—fame;

And mine at least hath cost me dear: to die

Is nothing; but to wither thus—to tame

My mind down from its own infinity—160

To live in narrow ways with little men,

A common sight to every common eye,

A wanderer, while even wolves can find a den,

Ripped from all kindred, from all home, all things

That make communion sweet, and soften pain—

To feel me in the solitude of kings

Without the power that makes them bear a crown—

To envy every dove his nest and wings

Which waft him where the Apennine looks down

On Arno, till he perches, it may be,170

Within my all inexorable town,

Where yet my boys are, and that fatal She,[294]

Their mother, the cold partner who hath brought[254]

Destruction for a dowry—this to see

And feel, and know without repair, hath taught

A bitter lesson; but it leaves me free:

I have not vilely found, nor basely sought,

They made an Exile—not a Slave of me.

[255]

CANTO THE SECOND.

swash

The Spirit of the fervent days of Old,

When words were things that came to pass, and Thought

Flashed o’er the future, bidding men behold

Their children’s children’s doom already brought

Forth from the abyss of Time which is to be,

The Chaos of events, where lie half-wrought

Shapes that must undergo mortality;

What the great Seers of Israel wore within,

That Spirit was on them, and is on me,

And if, Cassandra-like, amidst the din10

Of conflict none will hear, or hearing heed

This voice from out the Wilderness, the sin

Be theirs, and my own feelings be my meed,

The only guerdon I have ever known.

Hast thou not bled? and hast thou still to bleed,

Italia? Ah! to me such things, foreshown

With dim sepulchral light, bid me forget

In thine irreparable wrongs my own;

We can have but one Country, and even yet

Thou’rt mine—my bones shall be within thy breast,20

My Soul within thy language, which once set

With our old Roman sway in the wide West;

But I will make another tongue arise

As lofty and more sweet, in which expressed

The hero’s ardour, or the lover’s sighs,

Shall find alike such sounds for every theme

That every word, as brilliant as thy skies,

Shall realise a Poet’s proudest dream,[256]

And make thee Europe’s Nightingale of Song;[295]

So that all present speech to thine shall seem30

The note of meaner birds, and every tongue

Confess its barbarism when compared with thine.[bz]

This shalt thou owe to him thou didst so wrong,

Thy Tuscan bard, the banished Ghibelline.

Woe! woe! the veil of coming centuries

Is rent,—a thousand years which yet supine

Lie like the ocean waves ere winds arise,

Heaving in dark and sullen undulation,

Float from Eternity into these eyes;

The storms yet sleep, the clouds still keep their station,40

The unborn Earthquake yet is in the womb,

The bloody Chaos yet expects Creation,

But all things are disposing for thy doom;

The Elements await but for the Word,

“Let there be darkness!” and thou grow’st a tomb!

Yes! thou, so beautiful, shalt feel the sword,[296]

Thou, Italy! so fair that Paradise,

Revived in thee, blooms forth to man restored:

Ah! must the sons of Adam lose it twice?

Thou, Italy! whose ever golden fields,50

Ploughed by the sunbeams solely, would suffice

For the world’s granary; thou, whose sky Heaven gilds[ca]

With brighter stars, and robes with deeper blue;[257]

Thou, in whose pleasant places Summer builds

Her palace, in whose cradle Empire grew,

And formed the Eternal City’s ornaments

From spoils of Kings whom freemen overthrew;

Birthplace of heroes, sanctuary of Saints,

Where earthly first, then heavenly glory made[cb]

Her home; thou, all which fondest Fancy paints,60

And finds her prior vision but portrayed

In feeble colours, when the eye—from the Alp

Of horrid snow, and rock, and shaggy shade

Of desert-loving pine, whose emerald scalp

Nods to the storm—dilates and dotes o’er thee,

And wistfully implores, as ’twere, for help

To see thy sunny fields, my Italy,

Nearer and nearer yet, and dearer still

The more approached, and dearest were they free,

Thou—Thou must wither to each tyrant’s will:70

The Goth hath been,—the German, Frank, and Hun[297]

Are yet to come,—and on the imperial hill

Ruin, already proud of the deeds done

By the old barbarians, there awaits the new,

Throned on the Palatine, while lost and won

Rome at her feet lies bleeding; and the hue

Of human sacrifice and Roman slaughter

Troubles the clotted air, of late so blue,

And deepens into red the saffron water

Of Tiber, thick with dead; the helpless priest,80

And still more helpless nor less holy daughter,

Vowed to their God, have shrieking fled, and ceased

Their ministry: the nations take their prey,

Iberian, Almain, Lombard, and the beast

And bird, wolf, vulture, more humane than they

Are; these but gorge the flesh, and lap the gore[258]

Of the departed, and then go their way;

But those, the human savages, explore

All paths of torture, and insatiate yet,

With Ugolino hunger prowl for more.90

Nine moons shall rise o’er scenes like this and set;[298]

The chiefless army of the dead, which late

Beneath the traitor Prince’s banner met,

Hath left its leader’s ashes at the gate;

Had but the royal Rebel lived, perchance

Thou hadst been spared, but his involved thy fate.

Oh! Rome, the Spoiler or the spoil of France,

From Brennus to the Bourbon, never, never

Shall foreign standard to thy walls advance,

But Tiber shall become a mournful river.100

Oh! when the strangers pass the Alps and Po,

Crush them, ye Rocks! Floods whelm them, and for ever!

Why sleep the idle Avalanches so,

To topple on the lonely pilgrim’s head?

Why doth Eridanus but overflow

The peasant’s harvest from his turbid bed?

Were not each barbarous horde a nobler prey?[259]

Over Cambyses’ host[299] the desert spread

Her sandy ocean, and the Sea-waves’ sway

Rolled over Pharaoh and his thousands,—why,[cc]110

Mountains and waters, do ye not as they?

And you, ye Men! Romans, who dare not die,

Sons of the conquerors who overthrew

Those who overthrew proud Xerxes, where yet lie

The dead whose tomb Oblivion never knew,

Are the Alps weaker than Thermopylæ?

Their passes more alluring to the view

Of an invader? is it they, or ye,

That to each host the mountain-gate unbar,

And leave the march in peace, the passage free?120

Why, Nature’s self detains the Victor’s car,

And makes your land impregnable, if earth

Could be so; but alone she will not war,

Yet aids the warrior worthy of his birth

In a soil where the mothers bring forth men:

Not so with those whose souls are little worth;

For them no fortress can avail,—the den

Of the poor reptile which preserves its sting

Is more secure than walls of adamant, when

The hearts of those within are quivering.130

Are ye not brave? Yes, yet the Ausonian soil

Hath hearts, and hands, and arms, and hosts to bring

Against Oppression; but how vain the toil,

While still Division sows the seeds of woe

And weakness, till the Stranger reaps the spoil.[300]

Oh! my own beauteous land! so long laid low,[260]

So long the grave of thy own children’s hopes,

When there is but required a single blow

To break the chain, yet—yet the Avenger stops,

And Doubt and Discord step ‘twixt thine and thee,140

And join their strength to that which with thee copes;

What is there wanting then to set thee free,

And show thy beauty in its fullest light?

To make the Alps impassable; and we,

Her Sons, may do this with one deed—Unite.

[261]

CANTO THE THIRD.

swash

From out the mass of never-dying ill,[cd]

The Plague, the Prince, the Stranger, and the Sword,

Vials of wrath but emptied to refill

And flow again, I cannot all record

That crowds on my prophetic eye: the Earth

And Ocean written o’er would not afford

Space for the annal, yet it shall go forth;

Yes, all, though not by human pen, is graven,

There where the farthest suns and stars have birth,

Spread like a banner at the gate of Heaven,10

The bloody scroll of our millennial wrongs

Waves, and the echo of our groans is driven

Athwart the sound of archangelic songs,

And Italy, the martyred nation’s gore,

Will not in vain arise to where belongs[ce]

Omnipotence and Mercy evermore:

Like to a harpstring stricken by the wind,

The sound of her lament shall, rising o’er

The Seraph voices, touch the Almighty Mind.

Meantime I, humblest of thy sons, and of20

Earth’s dust by immortality refined

To Sense and Suffering, though the vain may scoff,

And tyrants threat, and meeker victims bow

Before the storm because its breath is rough,

To thee, my Country! whom before, as now,

I loved and love, devote the mournful lyre[262]

And melancholy gift high Powers allow

To read the future: and if now my fire

Is not as once it shone o’er thee, forgive!

I but foretell thy fortunes—then expire;30

Think not that I would look on them and live.

A Spirit forces me to see and speak,

And for my guerdon grants not to survive;

My Heart shall be poured over thee and break:

Yet for a moment, ere I must resume

Thy sable web of Sorrow, let me take

Over the gleams that flash athwart thy gloom

A softer glimpse; some stars shine through thy night,

And many meteors, and above thy tomb

Leans sculptured Beauty, which Death cannot blight:40

And from thine ashes boundless Spirits rise

To give thee honour, and the earth delight;

Thy soil shall still be pregnant with the wise,

The gay, the learned, the generous, and the brave,

Native to thee as Summer to thy skies,

Conquerors on foreign shores, and the far wave,[301]

Discoverers of new worlds, which take their name;[302]

For thee alone they have no arm to save,[263]

And all thy recompense is in their fame,

A noble one to them, but not to thee—50

Shall they be glorious, and thou still the same?

Oh! more than these illustrious far shall be

The Being—and even yet he may be born—

The mortal Saviour who shall set thee free,

And see thy diadem, so changed and worn

By fresh barbarians, on thy brow replaced;

And the sweet Sun replenishing thy morn,

Thy moral morn, too long with clouds defaced,

And noxious vapours from Avernus risen,

Such as all they must breathe who are debased60

By Servitude, and have the mind in prison.[303]

Yet through this centuried eclipse of woe[cf]

Some voices shall be heard, and Earth shall listen;

Poets shall follow in the path I show,

And make it broader: the same brilliant sky

Which cheers the birds to song shall bid them glow,[cg]

And raise their notes as natural and high;

Tuneful shall be their numbers; they shall sing

Many of Love, and some of Liberty,

But few shall soar upon that Eagle’s wing,70

And look in the Sun’s face, with Eagle’s gaze,

All free and fearless as the feathered King,

But fly more near the earth; how many a phrase

Sublime shall lavished be on some small prince

In all the prodigality of Praise!

And language, eloquently false, evince[ch]

The harlotry of Genius, which, like Beauty,[ci]

Too oft forgets its own self-reverence,[264]

And looks on prostitution as a duty.[304]

He who once enters in a Tyrant’s hall[cj][305]80

As guest is slave—his thoughts become a booty,

And the first day which sees the chain enthral

A captive, sees his half of Manhood gone[306]

The Soul’s emasculation saddens all

His spirit; thus the Bard too near the throne

Quails from his inspiration, bound to please,—

How servile is the task to please alone!

To smooth the verse to suit his Sovereign’s ease

And royal leisure, nor too much prolong

Aught save his eulogy, and find, and seize,90

Or force, or forge fit argument of Song!

Thus trammelled, thus condemned to Flattery’s trebles,

He toils through all, still trembling to be wrong:

For fear some noble thoughts, like heavenly rebels,

Should rise up in high treason to his brain,

He sings, as the Athenian spoke, with pebbles

In’s mouth, lest Truth should stammer through his strain.

But out of the long file of sonneteers

There shall be some who will not sing in vain,[265]

And he, their Prince, shall rank among my peers,[307]

And Love shall be his torment; but his grief

Shall make an immortality of tears,

And Italy shall hail him as the Chief

Of Poet-lovers, and his higher song

Of Freedom wreathe him with as green a leaf.

But in a farther age shall rise along

The banks of Po two greater still than he;

The World which smiled on him shall do them wrong

Till they are ashes, and repose with me.

The first will make an epoch with his lyre,110

And fill the earth with feats of Chivalry:[308]

His Fancy like a rainbow, and his Fire,

Like that of Heaven, immortal, and his Thought

Borne onward with a wing that cannot tire;

Pleasure shall, like a butterfly new caught,

Flutter her lovely pinions o’er his theme,

And Art itself seem into Nature wrought

By the transparency of his bright dream.—

The second, of a tenderer, sadder mood,

Shall pour his soul out o’er Jerusalem;120

He, too, shall sing of Arms, and Christian blood

Shed where Christ bled for man; and his high harp

Shall, by the willow over Jordan’s flood,

Revive a song of Sion, and the sharp

Conflict, and final triumph of the brave

And pious, and the strife of Hell to warp

Their hearts from their great purpose, until wave

The red-cross banners where the first red Cross

Was crimsoned from His veins who died to save,[ck]

Shall be his sacred argument; the loss130

Of years, of favour, freedom, even of fame

Contested for a time, while the smooth gloss

Of Courts would slide o’er his forgotten name[266]

And call Captivity a kindness—meant

To shield him from insanity or shame—

Such shall be his meek guerdon! who was sent

To be Christ’s Laureate—they reward him well!

Florence dooms me but death or banishment,

Ferrara him a pittance and a cell,[309]

Harder to bear and less deserved, for I140

Had stung the factions which I strove to quell;

But this meek man who with a lover’s eye

Will look on Earth and Heaven, and who will deign

To embalm with his celestial flattery,

As poor a thing as e’er was spawned to reign,[310]

What will he do to merit such a doom?

Perhaps he’ll love,—and is not Love in vain

Torture enough without a living tomb?

Yet it will be so—he and his compeer,

The Bard of Chivalry, will both consume[311]150

In penury and pain too many a year,

And, dying in despondency, bequeath

To the kind World, which scarce will yield a tear,

A heritage enriching all who breathe

With the wealth of a genuine Poet’s soul,

And to their country a redoubled wreath,

Unmatched by time; not Hellas can unroll

Through her Olympiads two such names, though one[312]

Of hers be mighty;—and is this the whole

Of such men’s destiny beneath the Sun?[313]160

Must all the finer thoughts, the thrilling sense,[267]

The electric blood with which their arteries run,[cl]

Their body’s self turned soul with the intense

Feeling of that which is, and fancy of

That which should be, to such a recompense

Conduct? shall their bright plumage on the rough

Storm be still scattered? Yes, and it must be;

For, formed of far too penetrable stuff,

These birds of Paradise[314] but long to flee

Back to their native mansion, soon they find170

Earth’s mist with their pure pinions not agree,

And die or are degraded; for the mind

Succumbs to long infection, and despair,

And vulture Passions flying close behind,

Await the moment to assail and tear;[315]

And when, at length, the wingéd wanderers stoop,

Then is the Prey-birds’ triumph, then they share

The spoil, o’erpowered at length by one fell swoop.

Yet some have been untouched who learned to bear,

Some whom no Power could ever force to droop,180[268]

Who could resist themselves even, hardest care!

And task most hopeless; but some such have been,

And if my name amongst the number were,

That Destiny austere, and yet serene,

Were prouder than more dazzling fame unblessed;

The Alp’s snow summit nearer heaven is seen

Than the Volcano’s fierce eruptive crest,

Whose splendour from the black abyss is flung,

While the scorched mountain, from whose burning breast

A temporary torturing flame is wrung,190

Shines for a night of terror, then repels

Its fire back to the Hell from whence it sprung,

The Hell which in its entrails ever dwells.

[269]

CANTO THE FOURTH.

swash

Many are Poets who have never penned

Their inspiration, and perchance the best:

They felt, and loved, and died, but would not lend

Their thoughts to meaner beings; they compressed

The God within them, and rejoined the stars

Unlaurelled upon earth, but far more blessed

Than those who are degraded by the jars

Of Passion, and their frailties linked to fame,

Conquerors of high renown, but full of scars.

Many are Poets but without the name;10

For what is Poesy but to create

From overfeeling Good or Ill; and aim[316]

At an external life beyond our fate,

And be the new Prometheus of new men,[317]

Bestowing fire from Heaven, and then, too late,

Finding the pleasure given repaid with pain,

And vultures to the heart of the bestower,

Who, having lavished his high gift in vain,[270]

Lies to his lone rock by the sea-shore?

So be it: we can bear.—But thus all they20

Whose Intellect is an o’ermastering Power

Which still recoils from its encumbering clay

Or lightens it to spirit, whatsoe’er

The form which their creations may essay,

Are bards; the kindled Marble’s bust may wear

More poesy upon its speaking brow

Than aught less than the Homeric page may bear;

One noble stroke with a whole life may glow,

Or deify the canvass till it shine

With beauty so surpassing all below,30

That they who kneel to Idols so divine

Break no commandment, for high Heaven is there

Transfused, transfigurated:[318] and the line

Of Poesy, which peoples but the air

With Thought and Beings of our thought reflected,

Can do no more: then let the artist share

The palm, he shares the peril, and dejected

Faints o’er the labour unapproved—Alas!

Despair and Genius are too oft connected.

Within the ages which before me pass40

Art shall resume and equal even the sway

Which with Apelles and old Phidias

She held in Hellas’ unforgotten day.

Ye shall be taught by Ruin to revive

The Grecian forms at least from their decay,

And Roman souls at last again shall live

In Roman works wrought by Italian hands,

And temples, loftier than the old temples, give

New wonders to the World; and while still stands

The austere Pantheon, into heaven shall soar50

A Dome,[319] its image, while the base expands

Into a fane surpassing all before,[271]

Such as all flesh shall flock to kneel in: ne’er

Such sight hath been unfolded by a door

As this, to which all nations shall repair,

And lay their sins at this huge gate of Heaven.

And the bold Architect[320] unto whose care

The daring charge to raise it shall be given,

Whom all Arts shall acknowledge as their Lord,

Whether into the marble chaos driven60

His chisel bid the Hebrew,[321] at whose word

Israel left Egypt, stop the waves in stone,[cm][272]

Or hues of Hell be by his pencil poured

Over the damned before the Judgement-throne,[322]

Such as I saw them, such as all shall see,

Or fanes be built of grandeur yet unknown—

The Stream of his great thoughts shall spring from me[323]

The Ghibelline, who traversed the three realms

Which form the Empire of Eternity.

Amidst the clash of swords, and clang of helms,70

The age which I anticipate, no less

Shall be the Age of Beauty, and while whelms

Calamity the nations with distress,

The Genius of my Country shall arise,

A Cedar towering o’er the Wilderness,

Lovely in all its branches to all eyes,

Fragrant as fair, and recognised afar,[273]

Wafting its native incense through the skies.

Sovereigns shall pause amidst their sport of war,

Weaned for an hour from blood, to turn and gaze80

On canvass or on stone; and they who mar

All beauty upon earth, compelled to praise,

Shall feel the power of that which they destroy;

And Art’s mistaken gratitude shall raise

To tyrants, who but take her for a toy,

Emblems and monuments, and prostitute

Her charms to Pontiffs proud,[324] who but employ

The man of Genius as the meanest brute

To bear a burthen, and to serve a need,

To sell his labours, and his soul to boot.90

Who toils for nations may be poor indeed,

But free; who sweats for Monarchs is no more

Than the gilt Chamberlain, who, clothed and feed,

Stands sleek and slavish, bowing at his door.

Oh, Power that rulest and inspirest! how

Is it that they on earth, whose earthly power[325]

Is likest thine in heaven in outward show,

Least like to thee in attributes divine,

Tread on the universal necks that bow,

And then assure us that their rights are thine?100

And how is it that they, the Sons of Fame,

Whose inspiration seems to them to shine

From high, they whom the nations oftest name,

Must pass their days in penury or pain,[274]

Or step to grandeur through the paths of shame,

And wear a deeper brand and gaudier chain?

Or if their Destiny be born aloof

From lowliness, or tempted thence in vain,

In their own souls sustain a harder proof,

The inner war of Passions deep and fierce?110

Florence! when thy harsh sentence razed my roof,

I loved thee; but the vengeance of my verse,

The hate of injuries which every year

Makes greater, and accumulates my curse,

Shall live, outliving all thou holdest dear—

Thy pride, thy wealth, thy freedom, and even that,

The most infernal of all evils here,

The sway of petty tyrants in a state;

For such sway is not limited to Kings,

And Demagogues yield to them but in date,120

As swept off sooner; in all deadly things,

Which make men hate themselves, and one another,

In discord, cowardice, cruelty, all that springs

From Death the Sin-born’s incest with his mother,[326]

In rank oppression in its rudest shape,

The faction Chief is but the Sultan’s brother,

And the worst Despot’s far less human ape.

Florence! when this lone spirit, which so long

Yearned, as the captive toiling at escape,

To fly back to thee in despite of wrong,130

An exile, saddest of all prisoners,[327]

Who has the whole world for a dungeon strong,[275]

Seas, mountains, and the horizon’s[328] verge for bars,[cn]

Which shut him from the sole small spot of earth

Where—whatsoe’er his fate—he still were hers,

His Country’s, and might die where he had birth—

Florence! when this lone Spirit shall return

To kindred Spirits, thou wilt feel my worth,

And seek to honour with an empty urn[329]

The ashes thou shalt ne’er obtain—Alas!140

“What have I done to thee, my People?”[330] Stern

Are all thy dealings, but in this they pass

The limits of Man’s common malice, for

All that a citizen could be I was—

Raised by thy will, all thine in peace or war—

And for this thou hast warred with me.—’Tis done:[276]

I may not overleap the eternal bar[331]

Built up between us, and will die alone,

Beholding with the dark eye of a Seer

The evil days to gifted souls foreshown,150

Foretelling them to those who will not hear;

As in the old time, till the hour be come

When Truth shall strike their eyes through many a tear,

And make them own the Prophet in his tomb.

Ravenna, 1819.

FOOTNOTES:


[276]
{241}[Compare—

“He knew

Himself to sing, and build the lofty rhime.”

Milton, Lycidas, line 11.]


[277]
[By “Runic” Byron means “Northern,” “Anglo-Saxon.”]


[278]
[Compare “In that word, beautiful in all languages, but
most so in yours—Amor mio—is comprised my existence here and
hereafter.”—Letter of Byron to the Countess Guiccioli, August 25, 1819,
Letters, 1900, iv. 350. Compare, too, Beppo, stanza xliv.;
vide ante, p. 173.]


[279]
{243}[Compare—

“I pass each day where Dante’s bones are laid:

A little cupola more neat than solemn,

Protects his dust.”

Don Juan, Canto IV. stanza civ. lines 1-3.]


[280]
[The Cassandra or Alexandra of Lycophron, one of the
seven “Pleiades” who adorned the court of Ptolemy Philadelphus (third
century B.C.), is “an iambic monologue of 1474 verses, in which
Cassandra is made to prophesy the fall of Troy … with numerous other
historical events, … ending with [the reign of] Alexandra the Great.”
Byron had probably read a translation of the Cassandra by Philip
Yorke, Viscount Royston (born 1784, wrecked in the Agatha off Memel,
April 7, 1808), which was issued at Cambridge in 1806. The Alexandra
forms part of the Bibliotheca Teubneriana (ed. G. Kinkel, Lipsiæ,
1880). For the prophecy of Nereus, vide Hor., Odes, lib. i. c. xv.]


[281]
{244}[In the notes to his Essay on Epic Poetry, 1782
(Epistle iii. pp. 175-197), Hayley (see English Bards, etc., line 310,
Poetical Works, 1898, i. 321, note 1) prints a translation of the
three first cantos of the Inferno, which, he says (p. 172), was
written “a few years ago to oblige a particular friend.” “Of all
Hayley’s compositions,” writes Southey (Quart. Rev., vol. xxxi. pp.
283, 284), “these specimens are the best … in thus following his
original Hayley was led into a sobriety and manliness of diction which
… approached … to the manner of a better age.”

In a note on the Hall of Eblis, S. Henley quotes with approbation
Hayley’s translation of lines 1-9 of this Third Canto of the Inferno.
Vathek … by W. Beckford, 1868, p. 188.]


[282]
[L’Italia: Canto IV. del Pellegrinaggio di Childe
Harold
… tradotto da Michele Leoni, Italia (London?), 1819, 8º. Leoni
also translated the Lament of Tasso (Lamento di Tasso … Recato in
Italiano da M. Leoni, Pisa, 1818).]


[283]
[Alfieri has a sonnet on the tomb of Dante, beginning—

“O gran padre Alighier, se dal ciel miri.”

Opere Scelle, di Vittorio Alfieri, 1818, iii. 487.]


[284]
[The Panther, the Lion, and the She-wolf, which Dante
encountered on the “desert slope” (Inferno, Canto I. lines 31, sq.),
were no doubt suggested by Jer. v. 6: “Idcirco percussit eos leo de
silva, lupus ad vesperam vastavit eos, pardus vigilans super civitates
corum.” Symbolically they have been from the earliest times understood
as denoting—the panther, lust; the lion, pride; the wolf, avarice; the
sins affecting youth, maturity, and old age. Later commentators have
suggested that there may be an underlying political symbolism as well,
and that the three beasts may stand for Florence with her “Black” and
“White” parties, the power of France, and the Guelf party as typically
representative of these vices (The Hell of Dante, by A. J. Butler,
1892, p. 5, note).

Count Giovanni Marchetti degli Angelini (1790-1852), in his Discorso
della prima e principale Allegoria del Poema di Dante, contributed
to an edition of La Divina Commedia, published at Bologna, 1819-21, i.
17-44, and reissued in La Biografia di Dante … 1822, v. 397, sq.,
etc., argues in favour of a double symbolism. (According to a life of
Marchetti, prefixed to his Poesie, 1878 [Una notte di Dante, etc.],
he met Byron at Bologna in 1819, and made his acquaintance.)]


[285]
{245}[For Vincenzo Monti (1754-1828), see letter to
Murray, October 15, 1816 (Letters, 1899, iii. 377, note 3); and for
Ippolito Pindemonte (1753-1828), see letter to Murray, June 4, 1817,
(Letters, 1900, iv. 127, note 4). In his Essay on the Present
Literature of Italy
, Hobhouse supplies critical notices of Pindemonte
and Monti, Historical Illustrations, 1818, pp. 413-449. Cesare Arici,
lawyer and poet, was born at Brescia, July 2, 1782. His works (Padua,
1858, 4 vols.) include his didactic poems, La coltivazione degli Ulivi
(1805), Il Corallo, 1810, La Pastorizia (on sheep-farming), 1814,
and a translation of the works of Virgil. He died in 1836. (See, for a
long and sympathetic notice, Tipaldo’s Biografia degli Italiani
Illustri
, iii. 491, sq.)]


[286]
{247} The reader is requested to adopt the Italian
pronunciation of Beatrice, sounding all the syllables.


[287]
[Compare—

“Within the deep and luminous subsistence

Of the High Light appeared to me three circles,

Of threefold colour and of one dimension,

And by the second seemed the first reflected

As Iris is by Iris, and the third

Seemed fire that equally from both is breathed….

O Light Eterne, sole in thyself that dwellest.”

Paradiso, xxxiii. 115-120, 124 (Longfellow’s Translation).]


[bw]
{248} Star over star——.—[MS. Alternative reading.]


[288]

“Ché sol per le belle opre

Che sono in cielo, il sole e l’altre stelle,

Dentro da lor si crede il Paradiso:

Così se guardi fiso

Pensar ben dei, che ogni terren piacere.

[Si trova in lei, ma tu nol puoi vedere.”]

Canzone, in which Dante describes the person of Beatrice, Strophe third.

[Byron was mistaken in attributing these lines, which form part of a
Canzone beginning “Io miro i crespi e gli biondi capegli,” to Dante.
Neither external nor internal evidence supports such an ascription. The
Canzone is attributed in the MSS. either to Fazio degli Uberti, or to
Bindo Borrichi da Siena, but was not assigned to Dante before 1518
(Canzoni di Dante, etc. [Colophon]. Impresso in Milano per Augustino
da Vimercato … MCCCCCXVIII …). See, too, Il Canzoniere di Dante
… Fraticelli, Firenze, 1873, pp. 236-240 (from information kindly
supplied by the Rev. Philip H. Wicksteed).]


[289]
[“Nine times already since my birth had the heaven of
light returned to the selfsame point almost, as concerns its own
revolution, when first the glorious Lady of my mind was made manifest to
mine eyes; even she who was called Beatrice by many who knew not
wherefore.”—La Vita Nuova, § 2 (Translation by D. G. Rossetti, Dante
and his Circle,
1892, p. 30).

“In reference to the meaning of the name, ‘she who confers blessing,’
we learn from Boccaccio that this first meeting took place at a May
Feast, given in the year 1274, by Folco Portinari, father of Beatrice
… to which feast Dante accompanied his father, Alighiero
Alighieri.”—Note by D. G. Rossetti, ibid., p. 30.]


[290]
{249}

“L’Esilio che m’ è dato onor mi tegno


Cader tra’ buoni è pur di lode degno.”

Sonnet of Dante [Canzone xx. lines 76-80,
Opere di Dante, 1897, p. 171]

in which he represents Right, Generosity, and Temperance as banished
from among men, and seeking refuge from Love, who inhabits his bosom.


[291]
[Compare—

“On the stone

Called Dante’s,—a plain flat stone scarce discerned

From others in the pavement,—whereupon

He used to bring his quiet chair out, turned

To Brunelleschi’s Church, and pour alone

The lava of his spirit when it burned:

It is not cold to-day. O passionate

Poor Dante, who, a banished Florentine,

Didst sit austere at banquets of the great

And muse upon this far-off stone of thine,

And think how oft some passer used to wait

A moment, in the golden day’s decline,

With ‘Good night, dearest Dante!’ Well, good night!”

Casa Guidi Windows, by E. B. Browning, Poetical Works, 1866, iii.
259.]


[292]
{250} “Ut si quis predictorum ullo tempore in fortiam
dicti communis pervenerit, talis perveniens igne comburatur, sic quod
moriatur
.” Second sentence of Florence against Dante, and the fourteen
accused with him. The Latin is worthy of the sentence. [The decree
(March 11, 1302) that he and his associates in exile should be burned,
if they fell into the hands of their enemies, was first discovered in
1772 by the Conte Ludovico Savioli. Dante had been previously, January
27, fined eight thousand lire, and condemned to two years’ banishment.]


[bx]
The ashes she would scatter——.—[MS. Alternative
reading.]


[293]
{251}[At the end of the Social War (B.C. 88), when Sulla
marched to Rome at the head of his army, and Marius was compelled to
take flight, he “stripped himself, plunged into the bog (Paludes
Minturnenses
, near the mouth of the Liris), amidst thick water and
mud…. They hauled him out naked and covered with dirt, and carried him
to Minturnæ.” Afterwards, when he sailed for Carthage, he had no sooner
landed than he was ordered by the governor (Sextilius) to quit Africa.
On his once more gaining the ascendancy and re-entering Rome (B.C. 87),
he justified the massacre of Sulla’s adherents in a blood-thirsty
oration. Past ignominy and present triumph seem to have turned his head
(“ut erat inter iram toleratæ fortunæ, et lætitiam emendatæ, parum
compos animi”).—Plut., “Marius,” apud Langhorne, 1838, p. 304; Livii
Epit., lxxx. 28.]


[by]
{252} ——their civic rage.—[MS. Alternative reading.]


[294]
{253} This lady, whose name was Gemma, sprung from one
of the most powerful Guelph families, named Donati. Corso Donati was the
principal adversary of the Ghibellines. She is—described as being
Admodum morosa, ut de Xantippe Socratis philosophi conjuge scriptum
esse legimus,
” according to Giannozzo Manetti. But Lionardo Aretino is
scandalised with Boccace, in his life of Dante, for saying that literary
men should not marry. “Qui il Boccaccio non ha pazienza, e dice, le
mogli esser contrarie agli studj; e non si ricorda che Socrate, il più
nobile filosofo che mai fusse, ebbe moglie e figliuoli e ufici nella
Repubblica nella sua Città; e Aristotile che, etc., etc., ebbe due
moglie in varj tempi, ed ebbe figliuoli, e ricchezze assai.—E Marco
Tullio—e Catone—e Varrone—e Seneca—ebbero moglie,” etc., etc. [Le
Vite di Dante, etc.
, Firenze, 1677, pp. 22, 23]. It is odd that honest
Lionardo’s examples, with the exception of Seneca, and, for anything I
know, of Aristotle, are not the most felicitous. Tully’s Terentia, and
Socrates’ Xantippe, by no means contributed to their husbands’
happiness, whatever they might do to their philosophy—Cato gave away
his wife—of Varro’s we know nothing—and of Seneca’s, only that she was
disposed to die with him, but recovered and lived several years
afterwards. But says Leonardo, “L’uomo è animale civile, secondo piace
a tutti i filosofi.” And thence concludes that the greatest proof of the
animal’s civism is “la prima congiunzione, dalla quale multiplicata
nasce la Città.”

[There is nothing in the Divina Commedia, or elsewhere in his
writings, to justify the common belief that Dante was unhappily married,
unless silence may be taken to imply dislike and alienation. It has been
supposed that he alludes to his wife, Gemma Donati, in the Vita Nuova,
§ 36, “as a young and very beautiful lady, who was gazing upon me from a
window, with a gaze full of pity,” “who remembered me many times of my
own most noble lady,” whom he consented to serve “more because of her
gentle goodness than from any choice” of his own (Convito, ii. 2. 7),
but there are difficulties in the way of accepting this theory. There
is, however, not the slightest reason for believing that the words which
he put into the mouth of Jacopo Rusticucci, “La fiera moglie più
ch’altro, mi nuoce” [“and truly, my savage wife, more than aught else,
doth harm me”] (Inferno, xvi. 45), were winged with any personal
reminiscence or animosity. But with Byron (see his letter to Lady Byron,
dated April 3, 1820, in which he quotes these lines “with intention”
[Letters, 1901, v. 2]), as with Boccaccio, “the wish was father to the
thought,” and both were glad to quote Dante as a victim to matrimony.

Seven children were born to Dante and Gemma. Of these “his son Pietro,
who wrote a commentary on the Divina Commedia, settled as judge in
Verona. His daughter Beatrice lived as a nun in Ravenna” (Dante, by
Oscar Browning, 1891, p. 47).]


[295]
{256}[In his defence of the “mother-tongue” as a fitting
vehicle for a commentary on his poetry, Dante argues “that natural love
moves the lover principally to three things: the one is to exalt the
loved object, the second is to be jealous thereof, the third is to
defend it … and these three things made me adopt it, that is, our
mother-tongue, which naturally and accidentally I love and have loved.”
Again, having laid down the premiss that “the magnanimous man always
praises himself in his heart; and so the pusillanimous man always deems
himself less than he is,” he concludes, “Wherefore many on account of
this vileness of mind, depreciate their native tongue, and applaud that
of others; and all such as these are the abominable wicked men of Italy,
who hold this precious mother-tongue in vile contempt, which, if it be
vile in any case, is so only inasmuch as it sounds in the evil mouth of
these adulterers.”—Il Convito, caps. x., xi., translated by Elizabeth
Price Sayer, 1887, pp. 34-40.]


[bz]
——when matched with thine.—[MS. Alternative
reading.]


[296]
[With the whole of this apostrophe to Italy, compare
Purgatorio, vi. 76-127.]


[ca]
From the world’s harvest——.—[MS. Alternative
reading.]


[cb]
{257}

Where earthly Glory first then Heavenly made.—[MS. Alternative reading.]

Where Glory first, and then Religion made.—[MS. erased.]


[297]
[Compare—

“The Goth, the Christian—Time—War—Flood, and Fire,

Have dealt upon the seven-hilled City’s pride.”

Childe Harold, Canto IV. stanza lxxx. lines 1, 2, Poetical Works,
1899, ii. 390, note 2.]


[298]
{258} See “Sacco di Roma,” generally attributed to
Guicciardini [Francesco (1482-1540)]. There is another written by a
Jacopo Buonaparte.

[The original MS. of the latter work is preserved in the Royal Library
at Paris. It is entitled, “Ragguaglio Storico di tutto I’occorso, giorno
per giorno, nel Sacco di Roma dell’ anno mdxxvii., scritto da Jacopo
Buonaparte, Gentiluomo Samminiatese, che vi si trovo’ presente.” An
edition of it was printed at Cologne, in 1756, to which is prefixed a
genealogy of the Buonaparte family.

The “traitor Prince” was Charles IV., Connétable de Bourbon, Comte de
Montpensier, born 1490, who was killed at the capture of Rome, May 6,
1527. “His death, far from restraining the ardour of the assailants [the
Imperial troops, consisting of Germans and Spanish foot], increased it;
and with the loss of about 1000 men, they entered and sacked the
city…. The disorders committed by the soldiers were dreadful, and the
booty they made incredible. They added insults to cruelty, and scoffs to
rapaciousness. Upon the news of Bourbon’s death, His Holiness, imagining
that his troops, no longer animated by his implacable spirit, might
listen to an accommodation, demanded a parley; but … neglected all
means for defence…. Cardinals and bishops were ignominiously exposed
upon asses with their legs and hands bound; and wealthy citizens …
suspected of having secreted their effects … were tortured … to
oblige them to make discoveries, … the booty … is said to have
amounted to about two millions and a half of ducats.”—Mod. Univ.
History
, xxxvi. 512.]


[299]
{259}[Cambyses, the second King of Persia, who reigned
B.C. 529-532, sent an army against the Ammonians, which perished in the
sands.]


[cc]
——and his phalanx—why.—[MS. Alternative reading.]


[300]
[The Prophecy of Dante was begun and finished before
Byron took up the cause of Italian independence, or definitely threw in
his lot with the Carbonari, but his intimacy with the Gambas, which
dates from his migration to Ravenna in 1819, must from the first have
brought him within the area of political upheaval and disturbance. A
year after (April 16, 1820) he writes to Murray, “I have, besides,
another reason for desiring you to be speedy, which is, that there is
that brewing in Italy which will speedily cut off all security of
communication…. I shall, if permitted by the natives, remain to see
what will come of it, … for I shall think it by far the most
interesting spectacle and moment in existence, to see the Italians send
the Barbarians of all nations back to their own dens. I have lived long
enough among them to feel more for them as a nation than for any other
people in existence: but they want Union [see line 145], and they want
principle; and I doubt their success.”—Letters, 1901, v. 8, note 1.]


[cd]
{261} ——of long-enduring ill.—[MS. erased.]


[ce]

——the martyred country’s gore

Will not in vain arise to whom belongs.—[MS. erased.]


[301]
{262} Alexander of Parma, Spinola, Pescara, Eugene of
Savoy, Montecuccoli.

[Alessandro Farnese, Duke of Parma (1546-1592), recovered the Southern
Netherlands for Spain, 1578-79, made Henry IV. raise the siege of Paris,
1590, etc.

Ambrogio, Marchese di Spinola (1569-1630), a Maltese by birth, entered
the Spanish service 1602, took Ostend 1604, invested Bergen-op-Zoom,
etc.

Ferdinando Francesco dagli Avalos, Marquis of Pescara (1496-1525), took
Milan November 19, 1521, fought at Lodi, etc., was wounded at the battle
of Padua, February 24, 1525. He was the husband of Vittoria Colonna, and
when he was in captivity at Ravenna wrote some verses in her honour.

François Eugene (1663-1736), Prince of Savoy-Carignan, defeated the
French at Turin, 1706, and (with Marlborough) at Malplaquet, 1709; the
Turks at Peterwardein, 1716, etc.

Raimondo Montecuccoli, a Modenese (1608-1680), defeated the Turks at St.
Gothard in 1664, and in 1675-6 commanded on the Rhine, and
out-generalled Turenne and the Prince de Condé]


[302]
Columbus, Americus Vespusius, Sebastian Cabot.

[Christopher Columbus (circ. 1430-1506), a Genoese, discovered mainland
of America, 1498; Amerigo Vespucci (1451-1512), a Florentine, explored
coasts of America, 1497-1504; Sebastian Cabot (1477-1557), son of
Giovanni Cabotto or Gavotto, a Venetian, discovered coasts of Labrador,
etc., June, 1497.]


[303]
{263}[Compare—

“Ah! servile Italy, griefs hostelry!

A ship without a pilot in great tempest!”

Purgatorio, vi. 76, 77.]


[cf]

Yet through this many-yeared eclipse of Woe.—[MS. Alternative reading.]

Yet through this murky interreign of Woe.—[MS. erased.]


[cg]
Which choirs the birds to song—-.—[MS. Alternative
reading.]


[ch]
And Pearls flung down to regal Swine evince.—[MS.
Alternative reading.]


[ci]
The whoredom of high Genius——.—[MS. Alternative
reading.]


[304]
{264}[Alfieri, in his Autobiography … (1845, Period
III
. chap. viii. p. 92) notes and deprecates the servile manner in
which Metastasio went on his knees before Maria Theresa in the Imperial
gardens of Schoenbrunnen.]


[cj]
And prides itself in prostituted duty.—[MS. Alternative
reading.]


[305]
A verse from the Greek tragedians, with which Pompey took
leave of Cornelia [daughter of Metellus Scipio, and widow of P. Crassus]
on entering the boat in which he was slain. [The verse, or verses, are
said to be by Sophocles, and are quoted by Plutarch, in his Life of
Pompey, c. 78, Vitæ, 1814, vii. 159. They run thus—

Ὅστις γὰρ ὡς τύραννον ἐμπορεύεται,

Κείνου ἐστὶ δοῦλος, κἂν ἐλεύθερος μῃ.
(“Seek’st thou a tyrant’s door? then farewell, freedom!

Though free as air before.”)

Vide Incert. Fab. Fragm., No. 789, Trag. Grec. Fragm., A. Nauck,
1889, p. 316.]


[306]
The verse and sentiment are taken from Homer.

[Ἥμισυ γάρ τ’ ἀρετῆς ἀποαίνυται εὐρύοπα Ζεύς

᾿Ανέρος, εὗτ᾿ ἅν μιν κατὰ δούλιον ἦμαρἕλῃσιν.

Odyssey, xvii. 322, 323.]


[307]
{265} Petrarch. [Dante died September 14, 1321, when
Petrarch, born July 20, 1304, had entered his eighteenth year.]


[308]
[Historical events may be thrown into the form of
prophecy with some security, but not so the critical opinions of the
soi-disani prophet. If Byron had lived half a century later, he might
have placed Ariosto and Tasso after and not before Petrarch.]


[ck]

Was crimsoned with his veins who died to save,

Shall be his glorious argument,——.—[MS, Alternative reading.]


[309]
{266} [See the Introduction to the Lament of Tasso,
ante, p. 139, and Childe Harold, Canto IV. stanza xxxvi. line 2,
Poetical Works, 1899, ii. 355, note 1.]


[310]
[Alfonso d’Este (II.), Duke of Ferrara, died 1597.]


[311]
[Compare the opening lines of the Orlando Furioso

“Le Donne, i Cavalier’! l’arme, gli amori,

Le Cortesie, l’audaci imprese io canto.”

See Childe Harold, Canto IV. stanzas xl., xli.,
Poetical Works, 1899, ii. 359, 360, note 1.]


[312]
[The sense is, “Ariosto may be matched with, perhaps
excelled by, Homer; but where is the Greek poet to set on the same
pedestal with Tasso?”]


[313]
[Compare Churchill’s Grave, lines 15-19—

“And is this all? I thought,—and do we rip

The veil of Immortality, and crave

I know not what of honour and of light

Through unborn ages, to endure this blight?

So soon, and so successless?”

Vide ante, p. 47.]


[cl]
{267}

The
{
winged
lightning
}
blood——.—[MS. Alternative reading.]


[314]
[Compare—

“For he on honey-dew hath fed,

And drunk the milk of Paradise.”

Kubla Khan, lines 52, 53,
Poetical Works. of S. T. Coleridge, 1893, p. 94.]


[315]
[Compare—

“By our own spirits are we deified:

We Poets in our youth begin in gladness;

But thereof come in the end despondency and madness.”

Resolution and Independence, vii. lines 5-7,
Wordsworth’s Poetical Works, 1889, p. 175.

Compare, too, Moore’s fine apology for Byron’s failure to submit to the
yoke of matrimony, “and to live happily ever afterwards”—

“But it is the cultivation and exercise of the imaginative faculty that,
more than anything, tend to wean the man of genius from actual life,
and, by substituting the sensibilities of the imagination for those of
the heart, to render, at last, the medium through which he feels no less
unreal than that through which he thinks. Those images of ideal good and
beauty that surround him in his musings soon accustom him to consider
all that is beneath this high standard unworthy of his care; till, at
length, the heart becoming chilled as the fancy warms, it too often
happens that, in proportion as he has refined and elevated his theory of
all the social affections, he has unfitted himself for the practice of
them.”—Life, p. 268.]


[316]
{269}[So too Wordsworth, in his Preface to the Lyrical
Ballads
(1800); “Poetry is the spontaneous overflow of powerful
feelings.”]


[317]
[Compare—

“Thy Godlike crime was to be kind,

To render with thy precepts less

The sum of human wretchedness …

But baffled as thou wert from high …

Thou art a symbol and a sign

To Mortals.”

Prometheus, iii. lines 35, seq.;
vide ante, p. 50.

Compare, too, the Ode to Napoleon Buonaparte, stanza xvi. var ii.—

“He suffered for kind acts to men.”

Poetical Works, 1900, iii. 312.]


[318]
{270}[“Transfigurate,” whence “transfiguration,” is
derived from the Latin transfiguro, found in Suetonius and Quintilian.
Byron may have thought to anglicize the Italian trasfigurarsi.]


[319]
The Cupola of St. Peter’s. [Michel Angelo, then in his
seventy-second year, received the appointment of architect of St.
Peter’s from Pope Paul III. He began the dome on a different plan from
that of the first architect, Bramante, “declaring that he would raise
the Pantheon in the air.” The drum of the dome was constructed in his
life-time, but for more than twenty-four years after his death (1563),
the cupola remained untouched, and it was not till 1590, in the
pontificate of Sixtus V., that the dome itself was completed. The ball
and cross were placed on the summit in November, 1593.—Handbook of
Rome
, p. 239.

Compare Childe Harold, Canto IV. stanza cliii. line i, Poetical
Works
, 1892, ii. 440, 441, note 2.]


[320]
{271}[“Yet, however unequal I feel myself to that attempt,
were I now to begin the world again, I would tread in the steps of that
great master [Michel Angelo]. To kiss the hem of his garment, to catch
the slightest of his perfections, would be glory and distinction enough
for an ambitious man.”—Discourses of Sir Joshua Reynolds, 1884, p.
289.]


[321]
The statue of Moses on the monument of Julius II. [Michel
Angelo’s Moses is near the end of the right aisle of the Church of S.
Pietro-in-Vincoli.]

SONETTO

Di Giovanni Battista Zappi.

“Chi é costui, che in si gran pietra scolto,

Siede gigante, e le più illustri, e conte

Opre dell’ arte avanza, e ha vive, e pronte

Le labbra si, che le parole ascolto?

Quest’ è Mosè; ben me ‘l diceva il folto

Onor del mento, e ‘l doppio raggio in fronte;

Quest’ è Mosè, quando scendea dal monte,

E gran parte del Nume avea nel volto.

Tal’ era allor, che le sonanti, e vaste

Acque ei sospese, a se d’ intorno; e tale

Quando il Mar chiuse, e ne fè tomba altrui.

E voi, sue turbe, un rio vitello alzaste?

Alzata aveste immago a questa eguale!

Ch’ era men fallo i’ adorar costui.

[Scelta di Sonetti … del Gobbi, 1709, iii. 216.]

[And who is he that, shaped in sculptured stone

Sits giant-like? stern monument of art

Unparalleled, while language seems to start

From his prompt lips, and we his precepts own?

—’Tis Moses; by his beard’s thick honours known,

And the twin beams that from his temples dart;

‘Tis Moses; seated on the mount apart,

Whilst yet the Godhead o’er his features shone.

Such once he looked, when Ocean’s sounding wave

Suspended hung, and such amidst the storm,

When o’er his foes the refluent waters roared.

An idol calf his followers did engrave:

But had they raised this awe-commanding form,

Then had they with less guilt their work adored.

Rogers.]


[cm]
{272}

——from whose word

{
Israel took God, pronounce the law in stone.

Israel left Egypt, cleave the sea in stone.—

[MS. Alternative readings.]


[322]
The Last Judgment, in the Sistine Chapel.

[“It is obvious, throughout his [Michel Angelo’s] works, that the
poetical mind of the latter [Dante] influenced his feelings. The Demons
in the Last Judgment … may find a prototype in La Divina Comedia.
The figures rising from the grave mark his study of L’Inferno, e Il
Purgatorio
; and the subject of the Brazen Serpent, in the Sistine
Chapel, must remind every reader of Canto XXV. dell’ Inferno.”—Life
of Michael Angelo
by R. Duppa, 1856, p. 120.]


[323]
I have read somewhere (if I do not err, for I cannot
recollect where,) that Dante was so great a favourite of Michael
Angelo’s, that he had designed the whole of the Divina Commedia: but
that the volume containing these studies was lost by sea.

[Michel Angelo’s copy of Dante, says Duppa (ibid., and note 1), “was a
large folio, with Landino’s commentary; and upon the broad margin of the
leaves he designed with a pen and ink, all the interesting subjects.
This book was possessed by Antonio Montanti, a sculptor and architect in
Florence, who, being appointed architect to St. Peter’s, removed to
Rome, and shipped his … effects at Leghorn for Cività Vecchia, among
which was this edition of Dante. In the voyage the vessel foundered at
sea, and it was unfortunately lost in the wreck.”]


[324]
{273} See the treatment of Michel Angelo by Julius II.,
and his neglect by Leo X. [Julius II. encouraged his attendance at the
Vatican, but one morning he was stopped by the chamberlain in waiting,
who said, “I have an order not to let you enter.” Michel Angelo,
indignant at the insult, left Rome that very evening. Though Julius
despatched five couriers to bring him back, it was some months before he
returned. Even a letter (July 8, 1506), in which the Pope promised his
“dearly beloved Michel Angelo” that he should not be touched nor
offended, but be “reinstated in the apostolic grace,” met with no
response. It was this quarrel with Julius II. which prevented the
completion of the sepulchral monument. The “Moses” and the figures
supposed to represent the Active and the Contemplative Life, and three
Caryatides (since removed) represent the whole of the original design,
“a parallelogram surmounted with forty statues, and covered with reliefs
and other ornaments.”—See Duppa’s Life, etc., 1856, pp. 33, 34, and
Handbook of Rome, p. 133.]


[325]
[Compare Merchant of Venice, act iv. sc. 1, lines 191,
192.]


[326]
{274}[Compare—

“I fled, and cried out Death …

I fled, but he pursued, (though more, it seems,

Inflamed with lust than rage), and swifter far,

Me overtook, his mother, all dismayed,

And in embraces forcible and foul,

Ingendering with me, of that rape begot

These yelling monsters, that with ceaseless cry

Surround me.”

Paradise Lost, book ii. lines 787-796.]


[327]
[In his Convito, Dante speaks of his banishment, and
the poverty and distress which attended it, in very affecting terms.
“Ah! would it had pleased the Dispenser of all things that this excuse
had never been needed; that neither others had done me wrong, nor myself
undergone penalty undeservedly,—the penalty, I say, of exile and of
poverty. For it pleased the citizens of the fairest and most renowned
daughter of Rome—Florence—to cast me out of her most sweet bosom,
where I was born and bred, and passed half of the life of man, and in
which, with her good leave, I still desire with all my heart to repose
my weary spirit, and finish the days allotted me; and so I have wandered
in almost every place to which our language extends, a stranger, almost
a beggar, exposing against my will the wounds given me by fortune, too
often unjustly imputed to the sufferer’s fault. Truly I have been a
vessel without sail and without rudder, driven about upon different
ports and shores by the dry wind that springs out of dolorous poverty;
and hence have I appeared vile in the eyes of many, who, perhaps, by
some better report, had conceived of me a different impression, and in
whose sight not only has my person become thus debased, but an unworthy
opinion created of everything which I did, or which I had to do.”—Il
Convito
, book i. chap. iii., translated by Leigh Hunt, Stories from
the Italian Poets
, 1846, i. 22, 23.]


[328]
{275} What is Horizon’s quantity? Horīzon, or Horĭzon?
adopt accordingly.—[B.]


[cn]
and the Horizon for bars.—[MS. Alternative reading.]


[329]
[Compare—

“Ungrateful Florence! Dante sleeps afar.”

Childe Harold, Canto IV. stanza lvii., Poetical Works, 1899, ii.
371, note 1.

“Between the second and third chapels [in the nave of Santa Croce at
Florence] is the colossal monument to Dante, by Ricci … raised by
subscription in 1829. The inscription, ‘A majoribus ter frustra
decretum
,’ refers to the successive efforts of the Florentines to
recover his remains, and raise a monument to their great
countryman.”—Handbook, Central Italy, p. 32.]


[330]
“E scrisse più volte non solamente a’ particolari
Cittadini del Reggimento, ma ancora al Popolo; e intra l’ altre un’
Epistola assai lunga che incomincia: ‘Popule mee (sic), quid feci
tibi?
“—Le vite di Dante, etc., scritte da Lionardo Aretino, 1672,
p. 47.


[331]
{276}[About the year 1316 his friends obtained his
restoration to his country and his possessions, on condition that he
should pay a certain sum of money, and, entering a church, avow himself
guilty, and ask pardon of the republic.

The following was his answer to a religious, who appears to have been
one of his kinsmen: “From your letter, which I received with due respect
and affection, I observe how much you have at heart my restoration to my
country. I am bound to you the more gratefully inasmuch as an exile
rarely finds a friend. But, after mature consideration, I must, by my
answer, disappoint the writers of some little minds … Your nephew and
mine has written to me … that … I am allowed to return to Florence,
provided I pay a certain sum of money, and submit to the humiliation of
asking and receiving absolution…. Is such an invitation then to return
to his country glorious to d. all. after suffering in exile almost
fifteen years? Is it thus, then, they would recompense innocence which
all the world knows, and the labour and fatigue of unremitting study?
Far from the man who is familiar with philosophy, be the senseless
baseness of a heart of earth, that could imitate the infamy of some
others, by offering himself up as it were in chains. Far from the man
who cries aloud for justice, this compromise, by his money, with his
persecutors! No, my Father, this is not the way that shall lead me back
to my country. I will return with hasty steps, if you or any other can
open to me a way that shall not derogate from the fame and honour of d.;
but if by no such way Florence can be entered, then Florence I shall
never enter. What! shall I not every where enjoy the light of the sun
and the stars? and may I not seek and contemplate, in every corner of
the earth, under the canopy of heaven, consoling and delightful truth,
without first rendering myself inglorious, nay infamous, to the people
and republic of Florence? Bread, I hope, will not fail me.”—Epistola,
IX. Amico Florentino: Opere di Dante
, 1897, p. 413.]


[277]


THE MORGANTE MAGGIORE
OF PULCI.


[279]

INTRODUCTION TO THE MORGANTE MAGGIORE.

swash

It is possible that Byron began his translation of the First Canto of
Pulci’s Morgante Maggiore (so called to distinguish the entire poem of
twenty-eight cantos from the lesser Morgante [or, to coin a title,
Morganid“] which was published separately) in the late autumn of
1819, before he had left Venice (see his letter to Bankes, February 19,
1820, Letters, 1900, iv. 403). It is certain that it was finished at
Ravenna during the first week of his “domestication” in the Palazzo
Guiccioli (Letters to Murray, February 7, February 21, 1820). He took a
deal of pains with his self-imposed task, “servilely translating stanza
from stanza, and line from line, two octaves every night;” and when the
first canto was finished he was naturally and reasonably proud of his
achievement. More than two years had elapsed since Frere’s
Whistlecraft had begotten Beppo, and in the interval he had written
four cantos of Don Juan, outstripping his “immediate model,” and
equalling if not surpassing his model’s parents and precursors, the
masters of “narrative romantic poetry among the Italians.”

In attempting this translation—something, as he once said of his
Armenian studies, “craggy for his mind to break upon” (Letter to Moore,
December 5, 1816, Letters, 1900, iv. 10)—Byron believed that he was
working upon virgin soil. He had read, as he admits in his
“Advertisement,” John Herman Merivale’s poem, Orlando in Roncesvalles,
which is founded upon the Morgante Maggiore; but he does not seem to
have been aware that many years before (1806, 1807) the same writer (one
of the “associate bards”) had published in the Monthly Magazine (May,
July, 1806, etc., vide ante Introduction to Beppo, p. 156) a series
of translations of selected passages of the poem. There is no
resemblance whatever between Byron’s laboured and faithful rendering of
the text, and Merivale’s far more readable[280] paraphrase, and it is
evident that if these selections ever passed before his eyes, they had
left no impression on his memory. He was drawn to the task partly on
account of its difficulty, but chiefly because in Pulci he recognized a
kindred spirit who suggested and compelled a fresh and final dedication
of his genius to the humorous epopee. The translation was an act of
devotion, the offering of a disciple to a master.

“The apparent contradictions of the Morgante Maggiore … the brusque
transition from piety to ribaldry, from pathos to satire,” the
paradoxical union of persiflage with gravity, a confession of faith
alternating with a profession of mockery and profanity, have puzzled and
confounded more than one student and interpreter. An intimate knowledge
of the history, the literature, the art, the manners and passions of the
times has enabled one of his latest critics and translators, John
Addington Symonds, to come as near as may be to explaining the
contradictions; but the essential quality of Pulci’s humour eludes
analysis.

We know that the poem itself, as Pio Rajna has shown, “the rifacimento
of two earlier popular poems,” was written to amuse Lucrezia Tornabuoni,
the mother of Lorenzo de’ Medici, and that it was recited, canto by
canto, in the presence of such guests as Poliziano, Ficino, and
Michelangelo Buonarotti; but how “it struck these contemporaries,” and
whether a subtler instinct permitted them to untwist the strands and to
appraise the component parts at their precise ethical and spiritual
value, are questions for the exercise of the critical imagination. That
which attracted Byron to Pulci’s writings was, no doubt, the co-presence
of faith, a certain simplicity of faith, with an audacious and even
outrageous handling of the objects of faith, combined with a facile and
wanton alternation of romantic passion with a cynical mockery of
whatsoever things are sober and venerable. Don Juan and the Vision of
Judgment
owe their existence to the Morgante Maggiore.

The MS. of the translation of Canto I. was despatched to England,
February 28, 1820. It is evident (see Letters, March 29, April 23, May
18, 1820, Letters, 1900, iv. 425, 1901, v. 17, 21) that Murray looked
coldly on Byron’s “masterpiece” from the first. It was certain that any
new work by the author of Don Juan would be subjected to the severest
and most hostile scrutiny, and it was doubtful if a translation of part
of an obscure and difficult poem, vaguely supposed to be coarse and
irreligious, would meet with even a tolerable measure of success. At any
rate, in spite of many inquiries and much vaunting of its excellence
(see Letters, June 29, September 12, 1821, Letters, 1901,[281] v. 314,
362), the MS. remained for more than two years in Murray’s hands, and it
was not until other arrangements came into force that the translation of
the First Canto of the Morgante Maggiore appeared in the fourth and
last number of The Liberal, which was issued (by John Hunt) July 30,
1823.

For critical estimates of Luigi Pulci and the Morgante Maggiore, see
an article (Quarterly Review, April, 1819, vol. xxi. pp. 486-556), by
Ugo Foscolo, entitled “Narrative and Romantic Poems of the Italians;”
Preface to the Orlando Innamorato of Boiardo, by A. Panizzi, 1830,
i. 190-302; Poems Original and Translated, by J. H. Merivale, 1838,
ii. 1-43; Stories of the Italian Poets, by J. H. Leigh Hunt, 1846, i.
283-314; Renaissance in Italy, by J. A. Symonds, 1881, iv. 431, 456,
and for translations of the Morgante Maggiore, vide ibid., Appendix
V. pp. 543-560; and Italian Literature, by R. Garnett, C.B., LL.D.,
1898, pp. 128-131.


[283]

ADVERTISEMENT.

swash

The Morgante Maggiore, of the first canto of which this translation is
offered, divides with the Orlando Innamorato the honour of having formed
and suggested the style and story of Ariosto.[332] The great defects of
Boiardo were his treating too seriously the narratives of chivalry, and
his harsh style. Ariosto, in his continuation, by a judicious mixture of
the gaiety of Pulci, has avoided the one; and Berni, in his reformation
of Boiardo’s poem, has corrected the other. Pulci may be considered as
the precursor and model of Berni altogether, as he has partly been to
Ariosto, however inferior to both his copyists. He is no less the
founder of a new style of poetry very lately sprung up in England. I
allude to that of the ingenious Whistlecraft. The serious poems on
Roncesvalles in the same language, and more particularly the excellent
one of Mr. Merivale, are to be traced to the same source.[333] It has
never yet been decided entirely whether Pulci’s intention was or was not
to deride the religion which is one of his favourite topics. It appears
to me, that such an intention would have been no less hazardous to the
poet than to the priest, particularly in that age and country; and the
permission to publish the poem, and its reception among the classics of
Italy, prove[284] that it neither was nor is so interpreted. That he
intended to ridicule the monastic life, and suffered his imagination to
play with the simple dulness of his converted giant, seems evident
enough; but surely it were as unjust to accuse him of irreligion on this
account, as to denounce Fielding for his Parson Adams, Barnabas,[334]
Thwackum, Supple, and the Ordinary in Jonathan Wild,—or Scott, for the
exquisite use of his Covenanters in the “Tales of my Landlord.”

In the following translation I have used the liberty of the original
with the proper names, as Pulci uses Gan, Ganellon, or Ganellone; Carlo,
Carlomagno, or Carlornano; Rondel, or Rondello, etc., as it suits his
convenience; so has the translator. In other respects the version is
faithful to the best of the translator’s ability in combining his
interpretation of the one language with the not very easy task of
reducing it to the same versification in the other. The reader, on
comparing it with the original, is requested to remember that the
antiquated language of Pulci, however pure, is not easy to the
generality of Italians themselves, from its great mixture of Tuscan
proverbs; and he may therefore be more indulgent to the present attempt.
How far the translator has succeeded, and whether or no he shall
continue the work, are questions which the public will decide. He was
induced to make the experiment partly by his love for, and partial
intercourse with, the Italian language, of which it is so easy to
acquire a slight knowledge, and with which it is so nearly impossible
for a foreigner to become accurately conversant. The Italian language is
like a capricious beauty, who accords her smiles to all, her favours to
few, and sometimes least to those who have courted her longest. The
translator wished also to present in an English dress a part at least of
a poem never yet rendered into a northern language; at the same time
that it has been the original of some of the most celebrated productions
on this side of the Alps, as well of those recent experiments in poetry
in England which have been already mentioned.


[285]

THE MORGANTE MAGGIORE.[335]


CANTO THE FIRST.

swash

I.

In the beginning was the Word next God;

God was the Word, the Word no less was He:[286]

This was in the beginning, to my mode

Of thinking, and without Him nought could be:

Therefore, just Lord! from out thy high abode,

Benign and pious, bid an angel flee,

One only, to be my companion, who

Shall help my famous, worthy, old song through.

II.

And thou, oh Virgin! daughter, mother, bride,

Of the same Lord, who gave to you each key

Of Heaven, and Hell, and every thing beside,

The day thy Gabriel said “All hail!” to thee,

Since to thy servants Pity’s ne’er denied,

With flowing rhymes, a pleasant style and free,[287]

Be to my verses then benignly kind,

And to the end illuminate my mind.

III.

‘Twas in the season when sad Philomel[336]

Weeps with her sister, who remembers and

Deplores the ancient woes which both befel,

And makes the nymphs enamoured, to the hand

Of Phaëton, by Phoebus loved so well,

His car (but tempered by his sire’s command)

Was given, and on the horizon’s verge just now

Appeared, so that Tithonus scratched his brow:

IV.

When I prepared my bark first to obey,

As it should still obey, the helm, my mind,

And carry prose or rhyme, and this my lay

Of Charles the Emperor, whom you will find

By several pens already praised; but they

Who to diffuse his glory were inclined,

For all that I can see in prose or verse,

Have understood Charles badly, and wrote worse.

V.

Leonardo Aretino said already,[337]

That if, like Pepin, Charles had had a writer[288]

Of genius quick, and diligently steady,

No hero would in history look brighter;

He in the cabinet being always ready,

And in the field a most victorious fighter,

Who for the church and Christian faith had wrought,

Certes, far more than yet is said or thought.

VI.

You still may see at Saint Liberatore,[338]

The abbey, no great way from Manopell,

Erected in the Abruzzi to his glory,

Because of the great battle in which fell

A pagan king, according to the story,

And felon people whom Charles sent to Hell:

And there are bones so many, and so many,

Near them Giusaffa’s[339] would seem few, if any.

VII.

But the world, blind and ignorant, don’t prize

His virtues as I wish to see them: thou,

Florence, by his great bounty don’t arise,[340]

And hast, and may have, if thou wilt allow,

All proper customs and true courtesies:

Whate’er thou hast acquired from then till now,

With knightly courage, treasure, or the lance,

Is sprung from out the noble blood of France.

[289]

VIII.

Twelve Paladins had Charles in court, of whom

The wisest and most famous was Orlando;

Him traitor Gan[341] conducted to the tomb

In Roncesvalles, as the villain planned too,

While the horn rang so loud, and knelled the doom

Of their sad rout, though he did all knight can do:

And Dante in his comedy has given

To him a happy seat with Charles in Heaven.[342]

IX.

‘Twas Christmas-day; in Paris all his court

Charles held; the Chief, I say, Orlando was,

The Dane; Astolfo there too did resort,

Also Ansuigi, the gay time to pass

In festival and in triumphal sport,

The much-renowned St. Dennis being the cause;

Angiolin of Bayonne, and Oliver,

And gentle Belinghieri too came there:

X.

Avolio, and Arino, and Othone

Of Normandy, and Richard Paladin,

Wise Hamo, and the ancient Salamone,

Walter of Lion’s Mount, and Baldovin,

Who was the son of the sad Ganellone,

Were there, exciting too much gladness in

The son of Pepin:—when his knights came hither,

He groaned with joy to see them altogether.

XI.

But watchful Fortune, lurking, takes good heed

Ever some bar ‘gainst our intents to bring.[290]

While Charles reposed him thus, in word and deed,

Orlando ruled court, Charles, and every thing;

Curst Gan, with envy bursting, had such need

To vent his spite, that thus with Charles the king

One day he openly began to say,

“Orlando must we always then obey?

XII.

“A thousand times I’ve been about to say,

Orlando too presumptuously goes on;

Here are we, counts, kings, dukes, to own thy sway,

Hamo, and Otho, Ogier, Solomon,

Each have to honour thee and to obey;

But he has too much credit near the throne,

Which we won’t suffer, but are quite decided

By such a boy to be no longer guided.

XIII.

“And even at Aspramont thou didst begin

To let him know he was a gallant knight,

And by the fount did much the day to win;

But I know who that day had won the fight

If it had not for good Gherardo been;

The victory was Almonte’s else; his sight

He kept upon the standard—and the laurels,

In fact and fairness, are his earning, Charles!

XIV.

“If thou rememberest being in Gascony,

When there advanced the nations out of Spain

The Christian cause had suffered shamefully,

Had not his valour driven them back again.

Best speak the truth when there’s a reason why:

Know then, oh Emperor! that all complain:

As for myself, I shall repass the mounts

O’er which I crossed with two and sixty counts.

XV.

“‘Tis fit thy grandeur should dispense relief,

So that each here may have his proper part,[291]

For the whole court is more or less in grief:

Perhaps thou deem’st this lad a Mars in heart?”

Orlando one day heard this speech in brief,

As by himself it chanced he sate apart:

Displeased he was with Gan because he said it,

But much more still that Charles should give him credit.

XVI.

And with the sword he would have murdered Gan,

But Oliver thrust in between the pair,

And from his hand extracted Durlindan,

And thus at length they separated were.

Orlando angry too with Carloman,

Wanted but little to have slain him there;

Then forth alone from Paris went the Chief,

And burst and maddened with disdain and grief.

XVII.

From Ermellina, consort of the Dane,

He took Cortana, and then took Rondell,

And on towards Brara pricked him o’er the plain;

And when she saw him coming, Aldabelle

Stretched forth her arms to clasp her lord again:

Orlando, in whose brain all was not well,

As “Welcome, my Orlando, home,” she said,

Raised up his sword to smite her on the head.

XVIII.

Like him a Fury counsels, his revenge

On Gan in that rash act he seemed to take,

Which Aldabella thought extremely strange;

But soon Orlando found himself awake;

And his spouse took his bridle on this change,

And he dismounted from his horse, and spake

Of every thing which passed without demur,

And then reposed himself some days with her.

XIX.

Then full of wrath departed from the place,

As far as pagan countries roamed astray,[292]

And while he rode, yet still at every pace

The traitor Gan remembered by the way;

And wandering on in error a long space,

An abbey which in a lone desert lay,

‘Midst glens obscure, and distant lands, he found,

Which formed the Christian’s and the Pagan’s bound.

XX.

The Abbot was called Clermont, and by blood

Descended from Angrante: under cover

Of a great mountain’s brow the abbey stood,

But certain savage giants looked him over;

One Passamont was foremost of the brood,

And Alabaster and Morgante hover

Second and third, with certain slings, and throw

In daily jeopardy the place below.

XXI.

The monks could pass the convent gate no more,

Nor leave their cells for water or for wood;

Orlando knocked, but none would ope, before

Unto the Prior it at length seemed good;

Entered, he said that he was taught to adore

Him who was born of Mary’s holiest blood,

And was baptized a Christian; and then showed

How to the abbey he had found his road.

XXII.

Said the Abbot, “You are welcome; what is mine

We give you freely, since that you believe

With us in Mary Mother’s Son divine;

And that you may not, Cavalier, conceive

The cause of our delay to let you in

To be rusticity, you shall receive

The reason why our gate was barred to you:

Thus those who in suspicion live must do.

XXIII.

“When hither to inhabit first we came

These mountains, albeit that they are obscure,[293]

As you perceive, yet without fear or blame

They seemed to promise an asylum sure:

From savage brutes alone, too fierce to tame,

‘Twas fit our quiet dwelling to secure;

But now, if here we’d stay, we needs must guard

Against domestic beasts with watch and ward.

XXIV.

“These make us stand, in fact, upon the watch;

For late there have appeared three giants rough,

What nation or what kingdom bore the batch

I know not, but they are all of savage stuff;

When Force and Malice with some genius match,

You know, they can do all—we are not enough:

And these so much our orisons derange,

I know not what to do, till matters change.

XXV.

“Our ancient fathers, living the desert in,

For just and holy works were duly fed;

Think not they lived on locusts sole, ’tis certain

That manna was rained down from heaven instead;

But here ’tis fit we keep on the alert in

Our bounds, or taste the stones showered down for bread,

From off yon mountain daily raining faster,

And flung by Passamont and Alabaster.

XXVI.

“The third, Morgante, ‘s savagest by far; he

Plucks up pines, beeches, poplar-trees, and oaks,

And flings them, our community to bury;

And all that I can do but more provokes.”

While thus they parley in the cemetery,

A stone from one of their gigantic strokes,

Which nearly crushed Rondell, came tumbling over,

So that he took a long leap under cover.

XXVII.

“For God-sake, Cavalier, come in with speed;

The manna’s falling now,” the Abbot cried.[294]

“This fellow does not wish my horse should feed,

Dear Abbot,” Roland unto him replied,

“Of restiveness he’d cure him had he need;

That stone seems with good will and aim applied.”

The holy father said, “I don’t deceive;

They’ll one day fling the mountain, I believe.”

XXVIII.

Orlando bade them take care of Rondello,

And also made a breakfast of his own;

“Abbot,” he said, “I want to find that fellow

Who flung at my good horse yon corner-stone.”

Said the abbot, “Let not my advice seem shallow;

As to a brother dear I speak alone;

I would dissuade you, Baron, from this strife,

As knowing sure that you will lose your life.

XXIX.

“That Passamont has in his hand three darts—

Such slings, clubs, ballast-stones, that yield you must:

You know that giants have much stouter hearts

Than us, with reason, in proportion just:

If go you will, guard well against their arts,

For these are very barbarous and robust.”

Orlando answered,” This I’ll see, be sure,

And walk the wild on foot to be secure.”

XXX.

The Abbot signed the great cross on his front,

“Then go you with God’s benison and mine.”

Orlando, after he had scaled the mount,

As the Abbot had directed, kept the line

Right to the usual haunt of Passamont;

Who, seeing him alone in this design,

Surveyed him fore and aft with eyes observant,

Then asked him, “If he wished to stay as servant?”

XXXI.

And promised him an office of great ease.

But, said Orlando, “Saracen insane![295]

I come to kill you, if it shall so please

God, not to serve as footboy in your train;

You with his monks so oft have broke the peace—

Vile dog! ’tis past his patience to sustain.”

The Giant ran to fetch his arms, quite furious,

When he received an answer so injurious.

XXXII.

And being returned to where Orlando stood,

Who had not moved him from the spot, and swinging

The cord, he hurled a stone with strength so rude,

As showed a sample of his skill in slinging;

It rolled on Count Orlando’s helmet good

And head, and set both head and helmet ringing,

So that he swooned with pain as if he died,

But more than dead, he seemed so stupified.

XXXIII.

Then Passamont, who thought him slain outright,

Said, “I will go, and while he lies along,

Disarm me: why such craven did I fight?”

But Christ his servants ne’er abandons long,

Especially Orlando, such a knight,

As to desert would almost be a wrong.

While the giant goes to put off his defences,

Orlando has recalled his force and senses:

XXXIV.

And loud he shouted, “Giant, where dost go?

Thou thought’st me doubtless for the bier outlaid;

To the right about—without wings thou’rt too slow

To fly my vengeance—currish renegade!

‘Twas but by treachery thou laid’st me low.”

The giant his astonishment betrayed,

And turned about, and stopped his journey on,

And then he stooped to pick up a great stone.

XXXV.

Orlando had Cortana bare in hand;

To split the head in twain was what he schemed:[296]

Cortana clave the skull like a true brand,

And pagan Passamont died unredeemed;

Yet harsh and haughty, as he lay he banned,

And most devoutly Macon still blasphemed[343];

But while his crude, rude blasphemies he heard,

Orlando thanked the Father and the Word,—

XXXVI.

Saying, “What grace to me thou’st this day given!

And I to thee, O Lord! am ever bound;

I know my life was saved by thee from Heaven,

Since by the Giant I was fairly downed.

All things by thee are measured just and even;

Our power without thine aid would nought be found:

I pray thee take heed of me, till I can

At least return once more to Carloman.”

XXXVII.

And having said thus much, he went his way;

And Alabaster he found out below,

Doing the very best that in him lay

To root from out a bank a rock or two.

Orlando, when he reached him, loud ‘gan say,

“How think’st thou, glutton, such a stone to throw?”

When Alabaster heard his deep voice ring,

He suddenly betook him to his sling,

XXXVIII.

And hurled a fragment of a size so large

That if it had in fact fulfilled its mission,

And Roland not availed him of his targe,

There would have been no need of a physician[344].[297]

Orlando set himself in turn to charge,

And in his bulky bosom made incision

With all his sword. The lout fell; but o’erthrown, he

However by no means forgot Macone.

XXXIX.

Morgante had a palace in his mode,

Composed of branches, logs of wood, and earth,

And stretched himself at ease in this abode,

And shut himself at night within his berth.

Orlando knocked, and knocked again, to goad

The giant from his sleep; and he came forth,

The door to open, like a crazy thing,

For a rough dream had shook him slumbering.

XL.

He thought that a fierce serpent had attacked him,

And Mahomet he called; but Mahomet

Is nothing worth, and, not an instant backed him;

But praying blessed Jesu, he was set

At liberty from all the fears which racked him;

And to the gate he came with great regret—

“Who knocks here?” grumbling all the while, said he.

“That,” said Orlando, “you will quickly see:

XLI.

“I come to preach to you, as to your brothers,—

Sent by the miserable monks—repentance;

For Providence divine, in you and others,

Condemns the evil done, my new acquaintance!

‘Tis writ on high—your wrong must pay another’s:

From Heaven itself is issued out this sentence.

Know then, that colder now than a pilaster

I left your Passamont and Alabaster.”

XLII.

Morgante said, “Oh gentle Cavalier!

Now by thy God say me no villany;

The favour of your name I fain would hear,

And if a Christian, speak for courtesy.”[298]

Replied Orlando, “So much to your ear

I by my faith disclose contentedly;

Christ I adore, who is the genuine Lord,

And, if you please, by you may be adored.”

XLIII.

The Saracen rejoined in humble tone,

“I have had an extraordinary vision;

A savage serpent fell on me alone,

And Macon would not pity my condition;

Hence to thy God, who for ye did atone

Upon the cross, preferred I my petition;

His timely succour set me safe and free,

And I a Christian am disposed to be.”

XLIV.

Orlando answered, “Baron just and pious,

If this good wish your heart can really move

To the true God, who will not then deny us

Eternal honour, you will go above,

And, if you please, as friends we will ally us,

And I will love you with a perfect love.

Your idols are vain liars, full of fraud:

The only true God is the Christian’s God.

XLV.

“The Lord descended to the virgin breast

Of Mary Mother, sinless and divine;

If you acknowledge the Redeemer blest,

Without whom neither sun nor star can shine,

Abjure bad Macon’s false and felon test,

Your renegado god, and worship mine,

Baptize yourself with zeal, since you repent.”

To which Morgante answered, “I’m content.”

XLVI.

And then Orlando to embrace him flew,

And made much of his convert, as he cried,

“To the abbey I will gladly marshal you.”

To whom Morgante, “Let us go,” replied:[299]

“I to the friars have for peace to sue.”

Which thing Orlando heard with inward pride,

Saying, “My brother, so devout and good,

Ask the Abbot pardon, as I wish you would:

XLVII.

“Since God has granted your illumination,

Accepting you in mercy for his own,

Humility should be your first oblation.”

Morgante said, “For goodness’ sake, make known,—

Since that your God is to be mine—your station,

And let your name in verity be shown;

Then will I everything at your command do.”

On which the other said, he was Orlando.

XLVIII.

“Then,” quoth the Giant, “blessed be Jesu

A thousand times with gratitude and praise!

Oft, perfect Baron! have I heard of you

Through all the different periods of my days:

And, as I said, to be your vassal too

I wish, for your great gallantry always.”

Thus reasoning, they continued much to say,

And onwards to the abbey went their way.

XLIX.

And by the way about the giants dead

Orlando with Morgante reasoned: “Be,

For their decease, I pray you, comforted,

And, since it is God’s pleasure, pardon me;

A thousand wrongs unto the monks they bred;

And our true Scripture soundeth openly,

Good is rewarded, and chastised the ill,

Which the Lord never faileth to fulfil:

L.

“Because His love of justice unto all

Is such, He wills His judgment should devour

All who have sin, however great or small;

But good He well remembers to restore.[300]

Nor without justice holy could we call

Him, whom I now require you to adore.

All men must make His will their wishes sway,

And quickly and spontaneously obey.

LI.

“And here our doctors are of one accord,

Coming on this point to the same conclusion,—

That in their thoughts, who praise in Heaven the Lord,

If Pity e’er was guilty of intrusion

For their unfortunate relations stored

In Hell below, and damned in great confusion,

Their happiness would be reduced to nought,—

And thus unjust the Almighty’s self be thought.

LII.

“But they in Christ have firmest hope, and all

Which seems to Him, to them too must appear

Well done; nor could it otherwise befall;

He never can in any purpose err.

If sire or mother suffer endless thrall,

They don’t disturb themselves for him or her:

What pleases God to them must joy inspire;—

Such is the observance of the eternal choir.”

LIII.

“A word unto the wise,” Morgante said,

“Is wont to be enough, and you shall see

How much I grieve about my brethren dead;

And if the will of God seem good to me,

Just, as you tell me, ’tis in Heaven obeyed—

Ashes to ashes,—merry let us be!

I will cut off the hands from both their trunks,

And carry them unto the holy monks.

LIV.

“So that all persons may be sure and certain

That they are dead, and have no further fear

To wander solitary this desert in,

And that they may perceive my spirit clear[301]

By the Lord’s grace, who hath withdrawn the curtain

Of darkness, making His bright realm appear.”

He cut his brethren’s hands off at these words,

And left them to the savage beasts and birds.

LV.

Then to the abbey they went on together,

Where waited them the Abbot in great doubt.

The monks, who knew not yet the fact, ran thither

To their superior, all in breathless rout,

Saying with tremor, “Please to tell us whether

You wish to have this person in or out?”

The Abbot, looking through upon the Giant,

Too greatly feared, at first, to be compliant.

LVI.

Orlando seeing him thus agitated,

Said quickly, “Abbot, be thou of good cheer;

He Christ believes, as Christian must be rated,

And hath renounced his Macon false;” which here

Morgante with the hands corroborated,

A proof of both the giants’ fate quite clear:

Thence, with due thanks, the Abbot God adored,

Saying, “Thou hast contented me, O Lord!”

LVII.

He gazed; Morgante’s height he calculated,

And more than once contemplated his size;

And then he said, “O Giant celebrated!

Know, that no more my wonder will arise,

How you could tear and fling the trees you late did,

When I behold your form with my own eyes.

You now a true and perfect friend will show

Yourself to Christ, as once you were a foe.

LVIII.

“And one of our apostles, Saul once named,

Long persecuted sore the faith of Christ,

Till, one day, by the Spirit being inflamed,

‘Why dost thou persecute me thus?’ said Christ;[302]

And then from his offence he was reclaimed,

And went for ever after preaching Christ,

And of the faith became a trump, whose sounding

O’er the whole earth is echoing and rebounding.

LIX.

“So, my Morgante, you may do likewise:

He who repents—thus writes the Evangelist—

Occasions more rejoicing in the skies

Than ninety-nine of the celestial list.

You may be sure, should each desire arise

With just zeal for the Lord, that you’ll exist

Among the happy saints for evermore;

But you were lost and damned to Hell before!”

LX.

And thus great honour to Morgante paid

The Abbot: many days they did repose.

One day, as with Orlando they both strayed,

And sauntered here and there, where’er they chose,

The Abbot showed a chamber, where arrayed

Much armour was, and hung up certain bows;

And one of these Morgante for a whim

Girt on, though useless, he believed, to him.

LXI.

There being a want of water in the place,

Orlando, like a worthy brother, said,

“Morgante, I could wish you in this case

To go for water.” “You shall be obeyed

In all commands,” was the reply, “straight ways.”

Upon his shoulder a great tub he laid,

And went out on his way unto a fountain,

Where he was wont to drink, below the mountain.

LXII.

Arrived there, a prodigious noise he hears,

Which suddenly along the forest spread;

Whereat from out his quiver he prepares

An arrow for his bow, and lifts his head;[303]

And lo! a monstrous herd of swine appears,

And onward rushes with tempestuous tread,

And to the fountain’s brink precisely pours;

So that the Giant’s joined by all the boars.

LXIII.

Morgante at a venture shot an arrow,

Which pierced a pig precisely in the ear,

And passed unto the other side quite through;

So that the boar, defunct, lay tripped up near.

Another, to revenge his fellow farrow,

Against the Giant rushed in fierce career,

And reached the passage with so swift a foot,

Morgante was not now in time to shoot.

LXIV.

Perceiving that the pig was on him close,

He gave him such a punch upon the head[345],

As floored him so that he no more arose,

Smashing the very bone; and he fell dead

Next to the other. Having seen such blows,

The other pigs along the valley fled;

Morgante on his neck the bucket took,

Full from the spring, which neither swerved nor shook.

LXV.

The tub was on one shoulder, and there were

The hogs on t’other, and he brushed apace

On to the abbey, though by no means near,

Nor spilt one drop of water in his race.

Orlando, seeing him so soon appear

With the dead boars, and with that brimful vase,

Marvelled to see his strength so very great;

So did the Abbot, and set wide the gate.

[304]

LXVI.

The monks, who saw the water fresh and good[346],

Rejoiced, but much more to perceive the pork;

All animals are glad at sight of food:

They lay their breviaries to sleep, and work

With greedy pleasure, and in such a mood,

That the flesh needs no salt beneath their fork.

Of rankness and of rot there is no fear,

For all the fasts are now left in arrear.

LXVII.

As though they wished to burst at once, they ate;

And gorged so that, as if the bones had been

In water, sorely grieved the dog and cat,

Perceiving that they all were picked too clean.

The Abbot, who to all did honour great,

A few days after this convivial scene,

Gave to Morgante a fine horse, well trained,

Which he long time had for himself maintained.

LXVIII.

The horse Morgante to a meadow led,

To gallop, and to put him to the proof,

Thinking that he a back of iron had,

Or to skim eggs unbroke was light enough;

But the horse, sinking with the pain, fell dead,

And burst, while cold on earth lay head and hoof.

Morgante said, “Get up, thou sulky cur!”

And still continued pricking with the spur.

LXIX.

But finally he thought fit to dismount,

And said, “I am as light as any feather,

And he has burst;—to this what say you, Count?”

Orlando answered, “Like a ship’s mast rather[305]

You seem to me, and with the truck for front:

Let him go! Fortune wills that we together

Should march, but you on foot Morgante still.”

To which the Giant answered,” So I will.

LXX.

“When there shall be occasion, you will see

How I approve my courage in the fight.”

Orlando said, “I really think you’ll be,

If it should prove God’s will, a goodly knight;

Nor will you napping there discover me.

But never mind your horse, though out of sight

‘Twere best to carry him into some wood,

If but the means or way I understood.”

LXXI.

The Giant said, “Then carry him I will,

Since that to carry me he was so slack—

To render, as the gods do, good for ill;

But lend a hand to place him on my back.”

Orlando answered, “If my counsel still

May weigh, Morgante, do not undertake

To lift or carry this dead courser, who,

As you have done to him, will do to you.

LXXII.

“Take care he don’t revenge himself, though dead,

As Nessus did of old beyond all cure.

I don’t know if the fact you’ve heard or read;

But he will make you burst, you may be sure.”

“But help him on my back,” Morgante said,

“And you shall see what weight I can endure.

In place, my gentle Roland, of this palfrey,

With all the bells, I’d carry yonder belfry.”

LXXIII.

The Abbot said, “The steeple may do well,

But for the bells, you’ve broken them, I wot.”

Morgante answered, “Let them pay in Hell

The penalty who lie dead in yon grot;”[306]

And hoisting up the horse from where he fell,

He said, “Now look if I the gout have got,

Orlando, in the legs,—or if I have force;”—

And then he made two gambols with the horse.

LXXIV.

Morgante was like any mountain framed;

So if he did this ’tis no prodigy;

But secretly himself Orlando blamed,

Because he was one of his family;

And fearing that he might be hurt or maimed,

Once more he bade him lay his burden by:

“Put down, nor bear him further the desert in.”

Morgante said, “I’ll carry him for certain.”

LXXV.

He did; and stowed him in some nook away,

And to the abbey then returned with speed.

Orlando said, “Why longer do we stay?

Morgante, here is nought to do indeed.”

The Abbot by the hand he took one day,

And said, with great respect, he had agreed

To leave his reverence; but for this decision

He wished to have his pardon and permission.

LXXVI.

The honours they continued to receive

Perhaps exceeded what his merits claimed:

He said, “I mean, and quickly, to retrieve

The lost days of time past, which may be blamed;

Some days ago I should have asked your leave,

Kind father, but I really was ashamed,

And know not how to show my sentiment,

So much I see you with our stay content.

LXXVII.

“But in my heart I bear through every clime

The Abbot, abbey, and this solitude—

So much I love you in so short a time;

For me, from Heaven reward you with all good[307]

The God so true, the eternal Lord sublime!

Whose kingdom at the last hath open stood.

Meantime we stand expectant of your blessing.

And recommend us to your prayers with pressing.”

LXXVIII.

Now when the Abbot Count Orlando heard,

His heart grew soft with inner tenderness,

Such fervour in his bosom bred each word;

And, “Cavalier,” he said, “if I have less

Courteous and kind to your great worth appeared,

Than fits me for such gentle blood to express,

I know I have done too little in this case;

But blame our ignorance, and this poor place.

LXXIX.

“We can indeed but honour you with masses,

And sermons, thanksgivings, and pater-nosters,

Hot suppers, dinners (fitting other places

In verity much rather than the cloisters);

But such a love for you my heart embraces,

For thousand virtues which your bosom fosters,

That wheresoe’er you go I too shall be,

And, on the other part, you rest with me.

LXXX.

“This may involve a seeming contradiction;

But you I know are sage, and feel, and taste,

And understand my speech with full conviction.

For your just pious deeds may you be graced

With the Lord’s great reward and benediction,

By whom you were directed to this waste:

To His high mercy is our freedom due,

For which we render thanks to Him and you.

LXXXI.

“You saved at once our life and soul: such fear

The Giants caused us, that the way was lost

By which we could pursue a fit career

In search of Jesus and the saintly Host;[308]

And your departure breeds such sorrow here,

That comfortless we all are to our cost;

But months and years you would not stay in sloth,

Nor are you formed to wear our sober cloth,

LXXXII.

“But to bear arms, and wield the lance; indeed,

With these as much is done as with this cowl;

In proof of which the Scripture you may read,

This Giant up to Heaven may bear his soul

By your compassion: now in peace proceed.

Your state and name I seek not to unroll;

But, if I’m asked, this answer shall be given,

That here an angel was sent down from Heaven.

LXXXIII.

“If you want armour or aught else, go in,

Look o’er the wardrobe, and take what you choose,

And cover with it o’er this Giant’s skin.”

Orlando answered, “If there should lie loose

Some armour, ere our journey we begin,

Which might be turned to my companion’s use,

The gift would be acceptable to me.”

The Abbot said to him, “Come in and see.”

LXXXIV.

And in a certain closet, where the wall

Was covered with old armour like a crust,

The Abbot said to them, “I give you all.”

Morgante rummaged piecemeal from the dust

The whole, which, save one cuirass[347], was too small,

And that too had the mail inlaid with rust.[309]

They wondered how it fitted him exactly,

Which ne’er had suited others so compactly.

LXXXV.

‘Twas an immeasurable Giant’s, who

By the great Milo of Agrante fell

Before the abbey many years ago.

The story on the wall was figured well;

In the last moment of the abbey’s foe,

Who long had waged a war implacable:

Precisely as the war occurred they drew him,

And there was Milo as he overthrew him.

LXXXVI.

Seeing this history, Count Orlando said

In his own heart, “O God who in the sky

Know’st all things! how was Milo hither led?

Who caused the Giant in this place to die?”

And certain letters, weeping, then he read,

So that he could not keep his visage dry,—

As I will tell in the ensuing story:

From evil keep you the high King of Glory!

[Note to Stanza v. Lines 1, 2.—In an Edition of the Morgante Maggiore
issued at Florence by G. Pulci, in 1900, line 2 of stanza v. runs thus—

“Com’ egli ebbe un Ormanno e ‘l suo Turpino.”

The allusion to “Ormanno,” who has been identified with a mythical
chronicler, “Urmano from Paris” (see Rajna’s Ricerche sui Reali di
Francia
, 1872, p. 51), and the appeal to the authority of Leonardo
Aretino, must not be taken au pied de la lettre. At the same time, the
opinion attributed to Leonardo is in accordance with contemporary
sentiment and phraseology. Compare “Horum res gestas si qui auctores
digni celebrassent, quam magnæ, quam admirabiles, quam veteribus illis
similes viderentur.”—B. Accolti Aretini (ob. 1466) Dialogus de
Præstantiâ Virorum sui Ævi
. P. Villani, Liber de Florentiæ Famosis
Civibus
, 1847, p. 112. From information kindly supplied by Professor V.
Rossi, of the University of Pavia.]

FOOTNOTES:


[332]
{283}[Matteo Maria Bojardo (1434-1494) published his
Orlando Innamorato in 1486; Lodovico Ariosto (1474-1533) published the
Orlando Furioso in 1516. A first edition of Cantos I.-XXV. of Luigi
Pulci’s (1431-1487) Il Morgante Maggiore was printed surreptitiously
by Luca Veneziano in 1481. Francesco Berni, who recast the Orlando
Innamorato
, was born circ. 1490, and died in 1536.]


[333]
[John Hermann Merivale (1779-1844), the father of Charles
Merivale, the historian (Dean of Ely, 1869), and of Herman,
Under-Secretary for India, published his Orlando in Roncesvalles in
1814.]


[334]
{284}[Parson Adams and Barnabas are characters in Joseph
Andrews
; Thwackum and Supple, in The History of Tom Jones, a
Foundling
.]


[335]
{285}[Byron insisted, in the first place with Murray
(February 7, 1820, Letters, 1900, iv. 402), and afterwards, no doubt,
with the Hunts, that his translation of the Morgante Maggiore should
be “put by the original, stanza for stanza, and verse for verse.” In the
present issue a few stanzas are inserted for purposes of comparison, but
it has not been thought necessary to reprint the whole of the Canto.

“IL MORGANTE MAGGIORE.
ARGOMENTO.
“Vivendo Carlo Magno Imperadore

Co’ Paladini in festa e in allegria,

Orlando contra Gano traditore

S’adira, e parte verso Pagania:

Giunge a un deserto, e del bestial furore

Di tre giganti salva una badia,

Che due n’uccide, e con Morgante elegge,

Di buon sozio e d’amico usar la legge.”
CANTO PRIMO.
I.
“In principio era il Verbo appresso a Dio;

Ed era Iddio il Verbo, e ‘l Verbo lui:

Quest’ era nel principio, al parer mio;

E nulla si può far sanza costui:

Però, giusto Signor benigno e pio,

Mandami solo un de gli angeli tui,

Che m’accompagni, e rechimi a memoria

Una famosa antica e degna storia.
II.
“E tu, Vergine, figlia, e madre, e sposa,

Di quel Signor, che ti dette le chiave

Del cielo e dell’ abisso, e d’ ogni cosa,

Quel di che Gabriel tuo ti disse Ave!

Perchè tu se’ de’ tuo’ servi pietosa,

Con dolce rime, e stil grato e soave,

Ajuta i versi miei benignamente,

E’nsino al fine allumina la mente.
III.
“Era nel tempo, quando Filomena

Colla sorella si lamenta e plora,

Che si ricorda di sua antica pena,

E pe’ boschetti le ninfe innamora,

E Febo il carro temperato mena,

Che ‘l suo Fetonte l’ammaestra ancora;

Ed appariva appunto all’ orizzonte,

Tal che Titon si graffiava la fronte:
IV.
“Quand’io varai la mia barchetta, prima

Per ubbidir chi sempre ubbidir debbe

La mente, e faticarsi in prosa e in rima,

E del mio Carlo Imperador m’increbbe;

Che so quanti la penna ha posto in cima,

Che tutti la sua gloria prevarrebbe:

E stata quella istoria, a quel ch’i’ veggio,

Di Carlo male intesa, e scritta peggio.”]


[336]
{287}[Philomela and Procne were daughters of Pandion, King
of Attica. Tereus, son of Ares, wedded Procne, and, after the birth of
her son Itys, concealed his wife in the country, with a view to
dishonouring Philomela, on the plea of her sister’s death. Procne
discovered the plot, killed her babe, and served up his flesh in a dish
for her husband’s dinner. The sisters fled, and when Tereus pursued them
with an axe they besought the gods to change them into birds. Thereupon
Procne became a swallow, and Philomela a nightingale. So Hyginus,
Fabulæ, xlv.; but there are other versions of Philomela’s woes.]


[337]
[In the first edition of the Morgante Maggiore
(Firenze, 1482 [B.M.G. 10834]), which is said (vide the colophon)
to have been issued “under the correction of the author, line 2 of this
stanza runs thus: “comegliebbe u armano el suo turpino;” and,
apparently, it was not till 1518 (Milano, by Zarotti) that Pipino was
substituted for Turpino. Leonardo Bruni, surnamed Aretino (1369-1444),
in his Istoria Fiorentina (1861, pp. 43, 47), commemorates the
imperial magnificence of Carlo Magno, and speaks of his benefactions
to the Church, but does not—in that work, at any rate—mention his
biographers. It is possible that if Pulci or Bruni had read Eginhard,
they thought that his chronicle was derogatory to Charlemagne. (See
Gibbon’s Decline and Fall, 1825, iii. 376, note 1, and Hallam’s
Europe during the Middle Ages, 1868, p. 16, note 3;
et vide post, p. 309.)]


[338]
{288}[For an account of the Benedictine Monastery of San
Liberatore alla Majella, which lies to the south of Manoppello (eight
miles southwest of Chieto, in the Abruzzi), see Monumenti Storici ed.
Artistici degli Abruzzi
, by V. Bindi, Naples, 1889, Part I. (Testo),
pp. 655, sq. The abbey is in a ruinous condition, but on the walls of
un ampio porticato,” there is still to be seen a fresco of
Charlemagne, holding in his hands the deed of gift of the Abbey lands.]


[339]
[That is, the valley of Jehoshaphat, the “valley where
Jehovah judges” (see Joel iii. 2-12); and, hence, a favourite
burial-ground of Jews and Moslems.]


[340]
[The text as it stands is meaningless. Probably Byron
wrote “dost arise.” The reference is no doubt to the supposed
restoration of Florence by Charlemagne.]


[341]
{289}[“The Morgante is in truth the epic of treason, and
the character of Gano, as an accomplished but not utterly abandoned
Judas, is admirably sustained throughout.”—Renaissance in Italy,
1881, iv. 444.]


[342]

[“Così per Carlo Magno e per Orlando,

Due ne segui lo mio attento sguardo,

Com’ occhio segue suo falcon volando.”

Del Paradiso, Canto XVIII. lines 43-45.]


[343]
{296}[“Macon” is another form of “Mahomet.” Compare—

“O Macon! break in twain the steeléd lance.”

Fairfax’s Tasso, Gerusalemme Liberata, book ix. stanza xxx. line i.]


[344]
[Pulci seems to have been the originator of the humorous
understatement. Compare—

“And the subsequent proceedings interested him no more.”

Bret Harte’s Poems, The Society upon the Stanislaus, line 26.]


[345]
{303} “Gli dette in su la testa un gran punzone.” It is
strange that Pulci should have literally anticipated the technical terms
of my old friend and master, Jackson, and the art which he has carried
to its highest pitch. “A punch on the head” or “a punch in the
head
“—”un punzone in su la testa,”—is the exact and frequent phrase
of our best pugilists, who little dream that they are talking the purest
Tuscan.


[346]
{304}[“Half a dozen invectives against tyranny confiscate
Cd. Hd. in a month; and eight and twenty cantos of quizzing Monks,
Knights, and Church Government, are let loose for centuries.”—Letter to
Murray, May 8, 1820, Letters, 1901, v. 21.]


[347]
{308}[Byron could not make up his mind with regard to the
translation of the Italian sbergo, which he had, correctly, rendered
“cuirass.” He was under the impression that the word “meant helmet
also” (see his letters to Murray, March 1, 5, 1820, Letters, 1900, iv.
413-417). Sbergo or usbergo, as Moore points out (Life, p. 438,
note 2), “is obviously the same as hauberk, habergeon, etc., all from
the German halsberg, or covering for the neck.” An old dictionary
which Byron might have consulted, Vocabolario Italiano-Latino, Venice,
1794, gives thorax, lorica, as the Latin equivalent of “Usbergo =
armadura del busto, corazza.” (See, too, for an authority quoted in the
Dizzionario Universale (1797-1805) of Alberti di Villanuova,
Letters, 1900, iv. 417, note 2.)]


[311]


FRANCESCA OF RIMINI.


[313]

INTRODUCTION TO FRANCESCA OF RIMINI.

swash

The MS. of “a literal translation, word for word (versed like the
original), of the episode of Francesca of Rimini” (Letter March 23,
1820, Letters, 1900, iv. 421), was sent to Murray from Ravenna, March
20, 1820 (ibid., p. 419), a week after Byron had forwarded the MS. of
the Prophecy of Dante. Presumably the translation had been made in the
interval by way of illustrating and justifying the unfamiliar metre of
the “Dante Imitation.” In the letter which accompanied the translation
he writes, “Enclosed you will find, line for line, in third rhyme
(terza rima,) of which your British Blackguard reader as yet
understands nothing, Fanny of Rimini. You know that she was born here,
and married, and slain, from Cary, Boyd, and such people already. I have
done it into cramp English, line for line, and rhyme for rhyme, to try
the possibility. You had best append it to the poems already sent by
last three posts.”

In the matter of the “British Blackguard,” that is, the general reader,
Byron spoke by the card. Hayley’s excellent translation of the three
first cantos of the Inferno (vide ante, “Introduction to the
Prophecy of Dante,” p. 237), which must have been known to a previous
generation, was forgotten, and with earlier experiments in terza rima,
by Chaucer and the sixteenth and seventeenth century poets, neither
Byron nor the British public had any familiar or definite acquaintance.
But of late some interest had been awakened or revived in Dante and the
Divina Commedia.

Cary’s translation—begun in 1796, but not published as a whole till
1814—had met with a sudden and remarkable success. “The work, which had
been published four years, but had remained in utter obscurity, was at
once eagerly sought after. About a thousand copies of the first edition,
that remained on hand, were immediately disposed of; in less than three
months a new edition was called for.” Moreover, the Quarterly and
Edinburgh Reviews were loud in its[314] praises (Memoir of H. F. Cary,
1847, ii. 28). Byron seems to have thought that a fragment of the
Inferno, “versed like the original,” would challenge comparison with
Cary’s rendering in blank verse, and would lend an additional interest
to the “Pulci Translations, and the Dante Imitation.” Dîs aliter
visum
, and Byron’s translation of the episode of Francesca of Rimini,
remained unpublished till it appeared in the pages of The Letters and
Journals of Lord Byron
, 1830, ii. 309-311. (For separate translations
of the episode, see Stories of the Italian Poets, by Leigh Hunt, 1846,
i. 393-395, and for a rendering in blank verse by Lord [John] Russell,
see Literary Souvenir, 1830, pp. 285-287.)[315]

Transcriber’s Note: In the original work the Italian verse
of Dante was printed on pages facing Byron’s translation so that the
two could be compared. Here, the Italian verse has been placed
following Byron’s. To compare the two side by side, open a second
copy of this etext in a new window.


[317]

FRANCESCA OF RIMINI[348]

FROM THE INFERNO OF DANTE.


CANTO THE FIFTH.

swash

“The Land where I was born[349] sits by the Seas

Upon that shore to which the Po descends,

With all his followers, in search of peace.

Love, which the gentle heart soon apprehends,

Seized him for the fair person which was ta’en

From me[350], and me even yet the mode offends.

Love, who to none beloved to love again[319]

Remits, seized me with wish to please, so strong[351],

That, as thou see’st, yet, yet it doth remain.

Love to one death conducted us along,10

But Caina[352] waits for him our life who ended:”

These were the accents uttered by her tongue.—

Since I first listened to these Souls offended,

I bowed my visage, and so kept it till—

‘What think’st thou?’ said the bard[353]; when I unbended,

And recommenced: ‘Alas! unto such ill

How many sweet thoughts, what strong ecstacies,

Led these their evil fortune to fulfill!’

And then I turned unto their side my eyes,

And said, ‘Francesca, thy sad destinies20

Have made me sorrow till the tears arise.

But tell me, in the Season of sweet sighs,

By what and how thy Love to Passion rose,

So as his dim desires to recognize?’

Then she to me: ‘The greatest of all woes

Is to remind us of our happy days[co][354]

In misery, and that thy teacher knows.

But if to learn our Passion’s first root preys

Upon thy spirit with such Sympathy,

I will do even as he who weeps and says.[cp][355]30

We read one day for pastime, seated nigh,[321]

Of Lancilot, how Love enchained him too.

We were alone, quite unsuspiciously.

But oft our eyes met, and our Cheeks in hue

All o’er discoloured by that reading were;

But one point only wholly us o’erthrew;[cq]

When we read the long-sighed-for smile of her,[cr]

To be thus kissed by such devoted lover,[cs]

He, who from me can be divided ne’er,

Kissed my mouth, trembling in the act all over:40

Accurséd was the book and he who wrote![356]

That day no further leaf we did uncover.’

While thus one Spirit told us of their lot,

The other wept, so that with Pity’s thralls

I swooned, as if by Death I had been smote,[357]

And fell down even as a dead body falls.”[358]

March 20, 1820.


[316]

FRANCESCA DA RIMINI.
DANTE, L’INFERNO.


CANTO QUINTO.

swash

‘Siede la terra dove nata fui

Sulla marina, dove il Po discende

Per aver pace co’ seguaci sui.

Amor, che al cor gentil ratto s’apprende,

Prese costui della bella persona

Che mi fu tolta, e il modo ancor m’ offende.

Amor, che a nullo amato amar perdona,[318]

Mi prese del costui piacer si forte,

Che, come vedi, ancor non mi abbandona.

Amor condusse noi ad una morte:10

Caino attende chi vita ci spense.’

Queste parole da lor ci fur porte.

Da che io intesi quelle anime offense

Chinai ‘l viso, e tanto il tenni basso,

Finchè il Poeta mi disse: ‘Che pense?’

Quando risposi, cominciai: ‘O lasso!

Quanti dolci pensier, quanto disio

Menò costoro al doloroso passo!’

Poi mi rivolsi a loro, e parla’ io,

E cominciai: ‘Francesca, i tuoi martiri20

A lagrimar mi fanno tristo e pio.

Ma dimmi: al tempo de’ dolci sospiri

A che e come concedette Amore,

Che conoscesti i dubbiosi desiri?’

Ed ella a me: ‘Nessun maggior dolore

Che ricordarsi del tempo felice

Nella miseria; e ciò sa il tuo dottore.

Ma se a conoscer la prima radice

Del nostro amor tu hai cotanto affetto

Farò come colui che piange e dice.30

Noi leggevamo un giorno per diletto[320]

Di Lancelotto, come Amor lo strinse:

Soli eravamo, e senza alcun sospetto.

Per più fiate gli occhi ci sospinse

Quella lettura, e scolorocci il viso:

Ma solo un punto fu quel che ci vinse.

Quando leggemmo il disiato riso

Esser baciato da cotanto amante,

Questi, che mai da me non fia diviso,

La bocca mi baciò tutto tremante:40

Galeotto fu il libro, e chi lo scrisse—

Quel giorno più non vi leggemmo avante

Mentre che l’uno spirto questo disse,

L’altro piangeva sì che di pietade

Io venni meno cos com’ io morisse;

E caddi, come corpo morto cade.

FOOTNOTES:


[348]
{317} [Dante, in his Inferno (Canto V. lines 97-142),
places Francesca and her lover Paolo among the lustful in the second
circle of Hell. Francesca, daughter of Guido Vecchio da Polenta, Lord of
Ravenna, married (circ. 1275) Gianciotto, second son of Malatesta da
Verrucchio, Lord of Rimini. According to Boccaccio (Il Comento sopra la
Commedia
, 1863, i. 476, sq.), Gianciotto was “hideously deformed in
countenance and figure,” and determined to woo and marry Francesca by
proxy. He accordingly “sent, as his representative, his younger brother
Paolo, the handsomest and most accomplished man in all Italy. Francesca
saw Paolo arrive, and imagined she beheld her future husband. That
mistake was the commencement of her passion.” A day came when the lovers
were surprised together, and Gianciotto slew both his brother and his
wife.]


[349]
[“On arrive à Ravenne en longeant une forèt de pins qui a
sept lieues de long, et qui me semblait un immense bois funèbre servant
d’avenue au sépulcre commun de ces deux grandes puissances. A peine y
a-t-il place pour d’autres souvenirs à côté de leur mémoire. Cependant
d’autres noms poétiques sont attachés à la Pineta de Ravenne. Naguère
lord Byron y évoquait les fantastiques récits empruntés par Dryden à
Boccace, et lui-même est maintenant une figure du passé, errante dans ce
lieu mélancolique. Je songeais, en le traversant, que le chantre du
désespoir avait chevauché sur cette plage lugubre, foulée avant lui par
le pas grave et lent du poëte de l’Enfer….

“Il suffit de jeter les yeux sur une carte pour reconnaitre l’exactitude
topographique de cette dernière expression. En effet, dans toute la
partie supérieure de son cours, le Po reçoit une foule d’affluents qui
convergent vers son lit; ce sont le Tésin, l’Adda, l’Olio, le Mincio, la
Trebbia, la Bormida, le Taro….”—La Grèce, Rome, et Dante (“Voyage
Dantesque”), par M. J. J. Ampère, 1850, pp. 311-313.]


[350]
[The meaning is that she was despoiled of her beauty by
death, and that the manner of her death excites her indignation still.
“Among Lord Byron’s unpublished letters we find the following varied
readings of the translation from Dante:—

Seized him for the fair person, which in its

Bloom was ta’en from me, yet the mode offends.

or,

Seized him for the fair form, of which in its

Bloom I was reft, and yet the mode offends.



Love, which to none beloved to love remits,

Seized me
{
with mutual wish to please
wish of pleasing him
with the desire to please
}
so strong,

That, as thou see’st, not yet that passion quits, etc.

You will find these readings vary from the MS. I sent you. They are
closer, but rougher: take which is liked best; or, if you like, print
them as variations. They are all close to the text.”—Works of Lord
Byron
, 1832, xii. 5, note 2.]


[351]
{318}
[“The man’s desire is for the woman; but the woman’s
desire is rarely other than for the desire of the man.”—S. T.
Coleridge, Table Talk, July 23, 1827.]


[352]
[Caïna is the first belt of Cocytus, that is, circle ix.
of the Inferno, in which fratricides and betrayers of their kindred are
immersed up to the neck.]


[353]
[Virgil.]


[co]
{319}

Is to recall to mind our happy days.

In misery, and this thy teacher knows.—[MS.]


[354]
[The sentiment is derived from Boethius: “In omni
adversitate fortunæ infelicissimum genus est infortunii, fuisse
felicem
.”—De Consolat. Philos. Lib. II. Prosa 4. The earlier
commentators (e.g. Venturi and Biagioli), relying on a passage in the
Convito (ii. 16), assume that the “teacher” (line 27) is the author of
the sentence, but later authorities point out that “mio dottore” can
only apply to Virgil (v. 70), who then and there in the world of shades
was suffering the bitter experience of having “known better days.”
Compare—

“For of fortunes sharp adversitee

The worst kinde of infortune is this,

A man to have ben in prosperitee,

And it remembren whan it passéd is.”

Troilus and Criseyde, Bk. III. stanza ccxxxiii. lines 1-4.

“E perché rimembrare il ben perduto

Fa più meschino lo stato presente.”

Fortiguerra’s Ricciardetto, Canto XI. stanza lxxxiii.

Compare, too—

“A sorrow’s crown of sorrow is remembering happier things.”

Tennyson’s Locksley Hall.]


[cp]
I will relate as he who weeps and says.—[MS.] (The
sense is, I will do even as one who relates while weeping.)


[355]
[Byron affixed the following note to line 126 of the
Italian: “In some of the editions it is ‘dirò,’ in others ‘faro;’—an
essential difference between ‘saying’ and ‘doing’ which I know not how
to decide—Ask Foscolo—the damned editions drive me mad.” In La Divina
Commedia
, Firenze, 1892, and the Opere de Dante, Oxford, 1897, the
reading is faro.]


[cq]
{321}——wholly overthrew.—[MS.]


[cr]
When we read the desired-for smile of her. [MS,
Alternative reading.]


[cs]
by such a fervent lover.—[MS.]


[356]
[“A Gallehault was the book and he who wrote it” (A. J.
Butler). “Writer and book were Gallehault to our will” (E. J. Plumptre).
The book which the lovers were reading is entitled L’Illustre et Famosa
Historia di Lancilotto del Lago
. The “one point” of the original runs
thus: “Et la reina … lo piglia per il mento, et lo bacia davanti a
Gallehault, assai lungamente.”—Venice, 1558, Lib. Prim. cap. lxvi.
vol. i. p. 229. The Gallehault of the Lancilotto, the shameless
“purveyor,” must not be confounded with the stainless Galahad of the
Morte d’Arthur.’]


[357]
[Dante was in his twentieth, or twenty-first year when
the tragedy of Francesca and Paolo was enacted, not at Rimini, but at
Pesaro. Some acquaintance he may have had with her, through his friend
Guido (not her father, but probably her nephew), enough to account for
the peculiar emotion caused by her sanguinary doom.]


[358]

Alternative Versions Transcribed by Mrs. Shelley.

March 20, 1820.

line 4: Love, which too soon the soft heart apprehends,

Seized him for the fair form, the which was there

Torn from me, and even yet the mode offends.
line 8: Remits, seized him for me with joy so strong—
line 12: These were the words then uttered—

Since I had first perceived these souls offended,

I bowed my visage and so kept it till—

“What think’st thou?” said the bard, whom I (sic)

And then commenced—”Alas unto such ill—
line 18: Led these? “and then I turned me to them still

And spoke, “Francesca, thy sad destinies

Have made me sad and tender even to tears,

But tell me, in the season of sweet sighs,

By what and how Love overcame your fears,

So ye might recognize his dim desires?”

Then she to me, “No greater grief appears

Than, when the time of happiness expires,

To recollect, and this your teacher knows.

But if to find the first root of our—

Thou seek’st with such a sympathy in woes,

I will do even as he who weeps and speaks.

We read one day for pleasure, sitting close,

Of Launcelot, where forth his passion breaks.

We were alone and we suspected nought,

But oft our eyes exchanged, and changed our cheeks.

When we read the desiring smile of her

Who to be kissed by such true lover sought,

He who from me can be divided ne’er

All tremulously kissed my trembling mouth.

Accursed the book and he who wrote it were—

That day no further did we read in sooth.”

While the one spirit in this manner spoke

The other wept, so that, for very ruth,

I felt as if my trembling heart had broke,

To see the misery which both enthralls:

So that I swooned as dying with the stroke,—

And fell down even as a dead body falls.
Another version of the same.

line 21: Have made me sad even until the tears arise—
line 27: In wretchedness, and that your teacher knows.
line 31: We read one day for pleasure—

Of Launcelot, how passion shook his frame.

We were alone all unsuspiciously.

But oft our eyes met and our cheeks the same,

Pale and discoloured by that reading were;

But one part only wholly overcame;

When we read the desiring smile of her

Who sought the kiss of such devoted lover;

He who from me can be divided ne’er

Kissed my mouth, trembling to that kiss all over!

Accurséd was that book and he who wrote—

That day we did no further page uncover.”

While thus—etc.
line 45: I swooned to death with sympathetic thought—
[Another version.]

line 33: We were alone, and we suspected nought.

But oft our meeting eyes made pale our cheeks,

Urged by that reading for our ruin wrought;

But one point only wholly overcame:

When we read the desiring smile which sought

By such true lover to be kissed—the same

Who from my side can be divided ne’er

Kissed my mouth, trembling o’er all his frame!

Accurst the book, etc., etc.
[Another version.]

line 33: We were alone and—etc.

But one point only ’twas our ruin wrought.

When we read the desiring smile of her

Who to be kissed of such true lover sought;

He who for me, etc., etc.

[323]


MARINO FALIERO,

DOGE OF VENICE;
AN HISTORICAL TRAGEDY,
IN FIVE ACTS.


Dux inquieti turbidus Adria.”

Horace, [Od. III. c. iii. line 5]


[324]

[Marino Faliero was produced for the first time at the Theatre Royal,
Drury Lane, April 25, 1821. Mr. Cooper played “The Doge;” Mrs. W. West,
“Angiolina, wife of the Doge.” The piece was repeated on April 30, May
1, 2, 3, 4, and 14, 1821.

A revival was attempted at Drury Lane, May 20, 21, 1842, when Macready
appeared as “The Doge,” and Helen Faucit as “Angiolina” (see Life and
Remains of E. L. Blanchard, 1891, i. 346-348).

An adaptation of Byron’s play, by W. Bayle Bernard, was produced at
Drury Lane, November 2, 1867. It was played till December 17, 1867.
Phelps took the part of “The Doge,” and Mrs. Hermann of “Angiolina.” In
Germany an adaptation by Arthur Fitger was performed nineteen times by
the “Meiningers,” circ. 1887 (see Englische Studien, 1899, xxvii.
146).]


[325]

INTRODUCTION TO MARINO FALIERO.

swash

Byron had no sooner finished the first draft of Manfred than he began
(February 25, 1817) to lay the foundation of another tragedy. Venice was
new to him, and, on visiting the Doge’s Palace, the veiled space
intended for the portrait of Marin Falier, and the “Giants’ Staircase,”
where, as he believed, “he was once crowned and afterwards decapitated,”
had laid hold of his imagination, while the legend of the Congiura,
“an old man jealous and conspiring against the state of which he was …
Chief,” promised a subject which the “devil himself” might have
dramatized con amore.

But other interests and ideas claimed his attention, and for more than
three years the project slept. At length he slips into the postscript of
a letter to Murray, dated, “Ravenna, April 9, 1820” (Letters, 1901, v.
7), an intimation that he had begun “a tragedy on the subject of Marino
Faliero, the Doge of Venice.” The “Imitation of Dante, the Translation
of Pulci, the Danticles,” etc., were worked off, and, in prospecting for
a new vein, a fresh lode of literary ore, he passed, by a natural
transition, from Italian literature to Italian history, from the
romantic and humorous epopee of Pulci and Berni, to the pseudo-classic
drama of Alfieri and Monti.

Jealousy, as “Monk” Lewis had advised him (August, 1817), was an
“exhausted passion” in the drama, and to lay the scene in Venice was to
provoke comparison with Shakespeare and Otway; but the man himself, the
fiery Doge, passionate but not jealous, a noble turned democrat pro hac
vice
, an old man “greatly” finding “quarrel in a straw,” afforded a
theme historically time-honoured, and yet unappropriated by tragic art.

There was, too, a living interest in the story. For history was
repeating itself, and “politics were savage and uncertain.” “Mischief
was afoot,” and the tradition of a conspiracy which failed might find an
historic parallel in[326] a conspiracy which would succeed. There was “that
brewing in Italy” which might, perhaps, inspire “a people to redress
itself,” “and with a cry of, ‘Up with the Republic!’ ‘Down with the
Nobility!’ send the Barbarians of all nations back to their own dens!”
{Letters, 1901, v. 10, 12, 19.)

In taking the field as a dramatist, Byron sought to win distinction for
himself—in the first place by historical accuracy, and, secondly, by
artistic regularity—by a stricter attention to the dramatic “unities.”
“History is closely followed,” he tells Murray, in a letter dated July
17, 1820; and, again, in the Preface (vide post,
pp. 332337), which
is an expansion of the letter, he gives a list of the authorities which
he had consulted, and claims to have “transferred into our language an
historical fact worthy of commemoration.” More than once in his letters
to Murray he reverts to this profession of accuracy, and encloses some
additional note, in which he points out and rectifies an occasional
deviation from the historical record. In this respect, at any rate, he
could contend on more than equal terms “with established writers,” that
is, with Shakespeare and Otway, and could present to his countrymen an
exacter and, so, more lifelike picture of the Venetian Republic. It is
plain, too, that he was bitten with the love of study for its own sake,
with a premature passion for erudition, and that he sought and found
relief from physical and intellectual excitement in the intricacies of
research. If his history is at fault, it was not from any lack of
diligence on his part, but because the materials at his disposal or
within his cognizance were inaccurate and misleading. He makes no
mention of the huge collection of Venetian archives which had recently
been deposited in the Convent of the Frari, or of Doria’s transcript of
Sanudo’s Diaries, bequeathed in 1816 to the Library of St. Mark; but he
quotes as his authorities the Vitæ Ducum Venetorum, of Marin Sanudo
(1466-1535), the Storia, etc., of Andrea Navagero (1483-1529), and the
Principj di Storia, etc., of Vettor Sandi, which belongs to the latter
half of the eighteenth century. Byron’s chroniclers were ancient, but
not ancient enough; and, though they “handed down the story” (see
Medwin, Conversations, p. 173), they depart in numerous particulars
from the facts recorded in contemporary documents. Unquestionably the
legend, as it appears in Sanudo’s perplexing and uncritical narrative
(see, for the translation of an original version of the Italian,
Appendix, pp. 462467),
is more dramatic than the “low beginnings” of
the myth, which may be traced to the annalists of the fourteenth and
fifteenth centuries; but, like other legends, it is insusceptible of
proof. Byron’s Doge is almost, if not quite, as[327] unhistorical as his
Bonivard or his Mazeppa. (See Nuovo Archivio Veneto, 1893, vol. v. pt.
i. pp. 95-197; 1897, vol. xiii. pt. i. pp. 5-107; pt. ii. pp. 277-374;
Les Archives de Venise, par Armand Baschet, 1870; Storia della
Repubblica di Venizia
, Giuseppe Cappelletti, 1849, iv. pp. 262-317.)

At the close of the Preface, by way of an afterthought, Byron announces
his determination to escape “the reproach of the English theatrical
compositions” “by preserving a nearer approach to unity,” by
substituting the regularity of French and Italian models for the
barbarities of the Elizabethan dramatists and their successors. Goethe
(Conversations, 1874, p. 114) is said to have “laughed to think that
Byron, who, in practical life, could never adapt himself, and never even
asked about a law, finally subjected himself to the stupidest of
laws—that of the three unities.” It was, perhaps, in part with this
object in view, to make his readers smile, to provoke their
astonishment, that he affected a severity foreign to his genius and at
variance with his record. It was an agreeable thought that he could so
easily pass from one extreme to another, from Manfred to Marino
Faliero
, and, at the same time, indulge “in a little sally of
gratuitous sauciness” (Quarterly Review, July, 1822, vol. xxvii, p.
480) at the expense of his own countrymen. But there were other
influences at work. He had been powerfully impressed by the energy and
directness of Alfieri’s work, and he was eager to emulate the gravity
and simplicity, if not the terseness and conciseness, of his style and
language. The drama was a new world to conquer, and so far as “his own
literature” was concerned it appeared that success might be attainable
by “a severer approach to the rules” (Letter to Murray, February 16,
1821)—that by taking Alfieri as his model he might step into the first
rank of English dramatists.

Goethe thought that Byron failed “to understand the purpose” of the
“three unities,” that he regarded the law as an end in itself, and did
not perceive that if a play was comprehensible the unities might be
neglected and disregarded. It is possible that his “blind obedience to
the law” may have been dictated by the fervour of a convert; but it is
equally possible that he looked beyond the law or its fulfilment to an
ulterior object, the discomfiture of the romantic school, with its
contempt for regularity, its passionate appeal from art to nature. If he
was minded to raise a “Grecian temple of the purest architecture”
(Letters, 1901, v. Appendix III. p. 559), it was not without some
thought and hope of shaming, by force of contrast, the “mosque,” the
“grotesque edifice” of barbarian contemporaries and rivals. Byron was[328]
“ever a fighter,” and his claim to regularity, to a closer preservation
of the “unities,” was of the nature of a challenge.

Marino Faliero was dedicated to “Baron Goethe,” but the letter which
should have contained the dedication was delayed in transit. Goethe
never saw the dedication till it was placed in his hands by John Murray
the Third, in 1831, but he read the play, and after Byron’s death bore
testimony to its peculiar characteristics and essential worth. “Lord
Byron, notwithstanding his predominant personality, has sometimes had
the power of renouncing himself altogether, as may be seen in some of
his dramatic pieces, particularly in his Marino Faliero. In this piece
one quite forgets that Lord Byron, or even an Englishman, wrote it. We
live entirely in Venice, and entirely in the time in which the action
takes place. The personages speak quite from themselves and their own
condition, without having any of the subjective feelings, thoughts, and
opinions of the poet” (Conversations, 1874, p. 453).

Byron spent three months over the composition of Marino Faliero. The
tragedy was completed July 17 (Letters, 1901, v. 52), and the copying
(vide post, p. 461, note 2) a month later (August 16, 17, 1820). The
final draft of “all the acts corrected” was despatched to England some
days before October 6, 1820.

Early in January, 1821 (see Letters to Murray, January 11, 20, 1821,
Letters, 1901, v. 221-228), an announcement reached Byron that his
play was to be brought out at Drury Lane Theatre, by Elliston. Against
this he protested by every means in his power, and finally, on
Wednesday, April 25, four days after the publication of the first
edition (April 21, 1821), an injunction was obtained from Lord
Chancellor Eldon, prohibiting a performance announced for that evening.
Elliston pursued the Chancellor to the steps of his own house, and at
the last moment persuaded him to allow the play to be acted on that
night only. Legal proceeedings were taken, but, in the end, the
injunction was withdrawn, with the consent of Byron’s solicitors, and
the play was represented again on April 30, and on five nights in the
following May. As Byron had foreseen, Marino Faliero was coldly
received by the playgoing public, and proved a loss to the “speculating
buffoons,” who had not realized that it was “unfit for their Fair or
their booth” (Letter to Murray, January 20, 1821, Letters, 1901, v.
228, and p. 226, note 2. See, too, Memoirs of Robert W. Elliston,
1845, pp. 268-271).

Byron was the first to perceive that the story of Marino Faliero was a
drama “ready to hand;” but he has had many followers, if not imitators
or rivals.[329]

Marino Faliero, tragédie en cinq actes,” by Casimir Jean François
Delavigne, was played for the first time at the Theatre of Porte Saint
Martin, May 31, 1829.

In Germany tragedies based on the same theme have been published by Otto
Ludwig, Leipzig, 1874; Martin Grief, Vienna, 1879; Murad Effendi (Franz
von Werner), 1881, and others (Englische Studien, vol. xxvii. pp. 146,
147).

Marino Faliero, a Tragedy, by A. C. Swinburne, was published in 1885.

Marino Faliero was reviewed by Jeffrey, in the Edinburgh Review,
July 21, 1821, vol. 35, pp. 271-285; by Heber, in the Quarterly
Review
, July, 1822, vol. xxvii. pp. 476-492; and by John Wilson, in
Blackwood’s Edinburgh Magazine, April, 1821, vol. 9, pp. 93-103. For
other notices, vide ante (“Introduction to The Prophecy of Dante“),
p. 240.[331]


PREFACE.

swash

The conspiracy of the Doge Marino Faliero is one of the most remarkable
events in the annals of the most singular government, city, and people
of modern history. It occurred in the year 1355. Every thing about
Venice is, or was, extraordinary—her aspect is like a dream, and her
history is like a romance. The story of this Doge is to be found in all
her Chronicles, and particularly detailed in the “Lives of the Doges,”
by Marin Sanuto, which is given in the Appendix. It is simply and
clearly related, and is perhaps more dramatic in itself than any scenes
which can be founded upon the subject.

Marino Faliero appears to have been a man of talents and of courage. I
find him commander-in-chief of the land forces at the siege of
Zara,[359] where he beat the King of Hungary and his army of eighty
thousand men, killing eight thousand men, and keeping the besieged at
the same time in check; an exploit to which I know none similar in
history, except that of Cæsar at Alesia,[360] and of Prince Eugene at
Belgrade. He was afterwards commander of the fleet in the same war. He
took Capo[332] d’Istria. He was ambassador at Genoa and Rome,—at which last
he received the news of his election to the dukedom; his absence being a
proof that he sought it by no intrigue, since he was apprised of his
predecessor’s death and his own succession at the same moment. But he
appears to have been of an ungovernable temper. A story is told by
Sanuto, of his having, many years before, when podesta and captain at
Treviso, boxed the ears of the bishop, who was somewhat tardy in
bringing the Host.[361] For this, honest Sanuto “saddles him with a
judgment,” as Thwackum did Square;[362] but he does not tell us whether
he was punished or rebuked by the Senate for this outrage at the time of
its commission. He seems, indeed, to have been afterwards at peace with
the church, for we find him ambassador at Rome, and invested with the
fief of Val di Marino, in the march of Treviso, and with the title of
count, by Lorenzo, Count-bishop of Ceneda. For these facts my
authorities are Sanuto, Vettor Sandi,[363] Andrea Navagero,[364] and the
account of the siege of Zara, first published by the indefatigable Abate
Morelli, in his Monumenti Veneziani di varia Letteratura, printed in
1796,[365] all of which I have looked over in the original language. The
moderns, Darù, Sismondi, and Laugier, nearly agree with the[333] ancient
chroniclers. Sismondi attributes the conspiracy to his jealousy; but I
find this nowhere asserted by the national historians. Vettor Sandi,
indeed, says that “Altri scrissero che….dalla gelosa suspizion di esso
Doge siasi fatto (Michel Steno) staccar con violenza,” etc., etc.; but
this appears to have been by no means the general opinion, nor is it
alluded to by Sanuto, or by Navagero; and Sandi himself adds, a moment
after, that “per altre Veneziane memorie traspiri, che non il solo
desiderio di vendetta lo dispose alla congiura ma anche la innata
abituale ambizion sua, per cui aneleva a farsi principe independente.”
The first motive appears to have been excited by the gross affront of
the words written by Michel Steno on the ducal chair, and by the light
and inadequate sentence of the Forty on the offender, who was one of
their “tre Capi.”[366] The attentions of Steno himself appear to have
been directed towards one of her damsels, and not to the
“Dogaressa”[367] herself, against whose fame not the slightest
insinuation appears, while she is praised for her beauty, and remarked
for her youth. Neither do I find it asserted (unless the hint of Sandi
be an assertion) that the Doge was actuated by jealousy of his wife; but
rather by respect for her, and for his own honour, warranted by his past
services and present dignity.

I know not that the historical facts are alluded to in English, unless
by Dr. Moore in his View of Italy[368]. His account is false and
flippant, full of stale jests about old men and young wives, and
wondering at so great an[334] effect from so slight a cause. How so acute
and severe an observer of mankind as the author of Zeluco could wonder
at this is inconceivable. He knew that a basin of water spilt on Mrs.
Masham’s gown deprived the Duke of Marlborough of his command, and led
to the inglorious peace of Utrecht—that Louis XIV. was plunged into the
most desolating wars, because his minister was nettled at his finding
fault with a window, and wished to give him another occupation—that
Helen lost Troy—that Lucretia expelled the Tarquins from Rome—and that
Cava brought the Moors to Spain—that an insulted husband led the Gauls
to Clusium, and thence to Rome—that a single verse of Frederick
II.[369] of Prussia on the Abbé de Bernis, and a jest on Madame de
Pompadour, led to the battle of Rosbach—that the elopement of
Dearbhorgil[370] with Mac Murchad conducted the English to the slavery
of Ireland that a personal pique between Maria Antoinette and the Duke
of Orleans precipitated the first expulsion of the Bourbons—and, not to
multiply instances of the teterrima causa, that Commodus, Domitian,
and Caligula fell victims not to their public tyranny, but to private
vengeance—and that an order to make Cromwell disembark from the ship in
which he would have sailed to America destroyed both King and
Commonwealth. After these instances, on the least reflection it is
indeed extraordinary in Dr. Moore to seem surprised that a man used to
command, who had served and swayed in the most important offices, should
fiercely resent, in a fierce age, an unpunished affront, the grossest
that can be offered to a man, be he prince or peasant. The age of
Faliero is little to the purpose, unless to favour it—

“The young man’s wrath is like [light] straw on fire,

But like red hot steel is the old man’s ire.

[Davie Gellatley’s song in Waverley, chap. xiv.]

[335]

“Young men soon give and soon forget affronts,

Old age is slow at both.”

Laugier’s reflections are more philosophical:—”Tale fù il fine
ignominioso di un’ uomo, che la sua nascità, la sua età, il suo
carattere dovevano tener lontano dalle passioni produttrici di grandi
delitti. I suoi talenti per lungo tempo esercitati ne’ maggiori
impieghi, la sua capacità sperimentata ne’ governi e nelle ambasciate,
gli avevano acquistato la stima e la fiducia de’ cittadini, ed avevano
uniti i suffragj per collocarlo alla testa della repubblica. Innalzato
ad un grado che terminava gloriosamente la sua vita, il risentimento di
un’ ingiuria leggiera insinuò nel suo cuore tal veleno che bastò a
corrompere le antiche sue qualità, e a condurlo al termine dei
scellerati; serio esempio, che prova non esservi età, in cui la
prudenza umana sia sicura, e che nell’ uomo restano sempre passioni
capaci a disonorarlo, quando non invigili sopra se stesso
.”[371]

Where did Dr. Moore find that Marino Faliero begged his life? I have
searched the chroniclers, and find nothing of the kind: it is true that
he avowed all. He was conducted to the place of torture, but there is no
mention made of any application for mercy on his part; and the very
circumstance of their having taken him to the rack seems to argue any
thing but his having shown a want of firmness, which would doubtless
have been also mentioned by those minute historians, who by no means
favour him: such, indeed, would be contrary to his character as a
soldier, to the age in which he lived, and at which he died, as it is
to the truth of history. I know no justification, at any distance of
time, for calumniating an historical character: surely truth belongs to
the dead, and to the unfortunate: and they who have died upon a scaffold
have generally had faults enough of their own, without attributing to
them that which the very incurring of the perils which conducted them to
their violent death renders, of all others, the most improbable. The
black veil which is painted over the[336] place of Marino Faliero amongst
the Doges, and the Giants’ Staircase[372], where he was crowned, and
discrowned, and decapitated, struck forcibly upon my imagination; as did
his fiery character and strange story. I went, in 1819, in search of his
tomb more than once to the church San Giovanni e San Paolo; and, as I
was standing before the monument of another family, a priest came up to
me and said, “I can show you finer monuments than that.” I told him that
I was in search of that of the Faliero family, and particularly of the
Doge Marino’s. “Oh,” said he, “I will show it you;” and, conducting me
to the outside, pointed out a sarcophagus in the wall with an illegible
inscription[373]. He said that it had been in a convent adjoining, but
was removed after the French came, and placed in its present situation;
that he had seen the tomb opened at its removal; there were still some
bones remaining, but no positive vestige of the decapitation. The
equestrian statue[374] of which I have made mention in the third act as
before that church is not, however, of a Faliero, but of some other now
obsolete warrior, although of a later date. There were two other Doges
of this family prior to Marino; Ordelafo, who fell in battle at Zara, in
1117 (where his descendant afterwards conquered the Huns), and Vital
Faliero, who reigned in 1082. The family, originally from Fano, was of
the most illustrious in blood and wealth in the city of once the most
wealthy and still the most ancient families in Europe. The length I have
gone into on this subject will show the interest I have taken in it.
Whether I have succeeded or not in the tragedy, I have at least[337]
transferred into our language an historical fact worthy of
commemoration.

It is now four years that I have meditated this work; and before I had
sufficiently examined the records, I was rather disposed to have made it
turn on a jealousy in Faliero. But, perceiving no foundation for this in
historical truth, and aware that jealousy is an exhausted passion in the
drama, I have given it a more historical form. I was, besides, well
advised by the late Matthew Lewis[375] on that point, in talking with
him of my intention at Venice in 1817. “If you make him jealous,” said
he, “recollect that you have to contend with established writers, to say
nothing of Shakespeare, and an exhausted subject:—stick to the old
fiery Doge’s natural character, which will bear you out, if properly
drawn; and make your plot as regular as you can.” Sir William
Drummond[376] gave me nearly the same counsel. How far I have followed
these instructions, or whether they have availed me, is not for me to
decide. I have had no view to the stage; in its present state it is,
perhaps, not a very exalted object of ambition; besides, I have been too
much behind the scenes to have thought it so at any time.[ct] And I
cannot conceive any man of irritable feeling[cu] putting himself at the
mercies of an audience. The sneering reader, and the loud critic, and
the tart review, are scattered and distant calamities; but the trampling
of an intelligent or of an ignorant audience on a production which, be
it good or bad, has been a mental labour to the writer, is a palpable
and immediate grievance, heightened by a man’s doubt of their competency
to judge, and his certainty of his own imprudence in electing them his
judges. Were I capable of writing a play which could be deemed
stage-worthy, success would give me no pleasure, and failure great pain.
It is for this reason that, even during the time of being one of
[338]
the committee of one of the theatres, I never made the attempt, and never
will[377].
But I wish that others would, for surely there is dramatic
power somewhere, where
[339]
Joanna Baillie, and Milman, and John Wilson
exist. The City of the Plague[1816] and the Fall of Jerusalem [1820]
are full of the best “matériel” for tragedy that has been seen since
Horace Walpole, except passages of Ethwald[1802] and De
Montfort
[1798]. It is the fashion to underrate Horace Walpole; firstly,
because he was a nobleman, and secondly, because he was a gentleman;
but, to say nothing of the composition of his incomparable letters, and
of the Castle of Otranto[1765], he is the “Ultimus Romanorum,” the
author of the Mysterious Mother[1768], a tragedy of the highest order,
and not a puling love-play. He is the father of the first romance and of
the last tragedy in our language, and surely worthy of a higher place
than any living writer, be he who he may.[378]

[340]

In speaking of the drama of Marino Faliero, I forgot to mention that
the desire of preserving, though still too remote, a nearer approach to
unity than the irregularity, which is the reproach of the English
theatrical compositions, permits, has induced me to represent the
conspiracy as already formed, and the Doge acceding to it; whereas, in
fact, it was of his own preparation and that of Israel Bertuccio. The
other characters (except that of the Duchess), incidents, and almost the
time, which was wonderfully short for such a design in real life, are
strictly historical, except that all the consultations took place in the
palace. Had I followed this, the unity would have been better preserved;
but I wished to produce the Doge in the full assembly of the
conspirators, instead of monotonously placing him always in dialogue
with the same individuals. For the real facts, I refer to the
Appendix.[379]


[344]

DRAMATIS PERSONÆ.

MEN.

Marino Faliero, Doge of Venice.

Bertuccio Faliero, Nephew of the Doge.

Lioni, a Patrician and Senator.

Benintende, Chief of the Council of Ten.

Michel Steno, One of the three Capi of the Forty.

} Conspirators.

Israel Bertuccio, Chief of the Arsenal,

Philip Calendaro,

Dagolino,

Bertram,

Signor of the Night, “Signore di Notte,” one of
the Officers belonging to the Republic
.

First Citizen.

Second Citizen.

Third Citizen.

}Officers belonging to the Ducal Palace.

Vincenzo,

Pietro,

Battista,

Secretary of the Council of Ten.

Guards, Conspirators, Citizens,
The Council of Ten, the Giunta, etc., etc.

WOMEN.

Angiolina, Wife to the Doge.

Marianna, her Friend.

Female Attendants, etc.

Scene Venice—in the year 1355.


[345]

MARINO FALIERO,
DOGE OF VENICE.
(AN HISTORICAL TRAGEDY IN FIVE ACTS.)


ACT I.

Scene I.—An Antechamber in the Ducal Palace.

Pietro speaks, in entering, to Battista.

Pie. Is not the messenger returned?[cv]
Bat. Not yet;

I have sent frequently, as you commanded,

But still the Signory[380] is deep in council,

And long debate on Steno’s accusation.
Pie. Too long—at least so thinks the Doge.
Bat. How bears he

These moments of suspense?
Pie. With struggling patience.[cw]

Placed at the Ducal table, covered o’er

With all the apparel of the state—petitions,

Despatches, judgments, acts, reprieves, reports,—

He sits as rapt in duty; but whene’er[cx]10[346]

He hears the jarring of a distant door,

Or aught that intimates a coming step,[cy]

Or murmur of a voice, his quick eye wanders,

And he will start up from his chair, then pause,

And seat himself again, and fix his gaze

Upon some edict; but I have observed

For the last hour he has not turned a leaf.
Bat. ‘Tis said he is much moved,—and doubtless ’twas

Foul scorn in Steno to offend so grossly.
Pie. Aye, if a poor man: Steno’s a patrician,20

Young, galliard, gay, and haughty.[cz]
Bat. Then you think

He will not be judged hardly?
Pie. ‘Twere enough

He be judged justly; but ’tis not for us

To anticipate the sentence of the Forty.
Bat. And here it comes.—What news, Vincenzo?

Enter Vincenzo.

Vin. ‘Tis

Decided; but as yet his doom’s unknown:

I saw the President in act to seal

The parchment which will bear the Forty’s judgment

Unto the Doge, and hasten to inform him.

[Exeunt.

Scene II.—The Ducal Chamber.

Marino Faliero, Doge; and his Nephew, Bertuccio Faliero.[381]

Ber. F. It cannot be but they will do you justice.
Doge. Aye, such as the Avogadori[382] did,[347]

Who sent up my appeal unto the Forty

To try him by his peers, his own tribunal.
Ber. F. His peers will scarce protect him; such an act

Would bring contempt on all authority.
Doge. Know you not Venice? Know you not the Forty?

But we shall see anon.
Ber. F. (addressing Vincenzo, then entering.)

How now—what tidings?
Vin. I am charged to tell his Highness that the court

Has passed its resolution, and that, soon10

As the due forms of judgment are gone through,

The sentence will be sent up to the Doge;

In the mean time the Forty doth salute

The Prince of the Republic, and entreat

His acceptation of their duty.
Doge. Yes—

They are wond’rous dutiful, and ever humble.

Sentence is passed, you say?
Vin. It is, your Highness:

The President was sealing it, when I

Was called in, that no moment might be lost

In forwarding the intimation due20

Not only to the Chief of the Republic,

But the complainant, both in one united.
Ber. F. Are you aware, from aught you have perceived,

Of their decision?
Vin. No, my Lord; you know

The secret custom of the courts in Venice.
Ber. F. True; but there still is something given to guess,

Which a shrewd gleaner and quick eye would catch at;

A whisper, or a murmur, or an air

More or less solemn spread o’er the tribunal.

The Forty are but men—most worthy men,30

And wise, and just, and cautious—this I grant—

And secret as the grave to which they doom[348]

The guilty: but with all this, in their aspects—

At least in some, the juniors of the number—

A searching eye, an eye like yours, Vincenzo,

Would read the sentence ere it was pronounced.
Vin. My Lord, I came away upon the moment,

And had no leisure to take note of that

Which passed among the judges, even in seeming;

My station near the accused too, Michel Steno,40

Made me—
Doge (abruptly). And how looked he? deliver that.
Vin. Calm, but not overcast, he stood resigned

To the decree, whate’er it were;—but lo!

It comes, for the perusal of his Highness.

Enter the Secretary of the Forty.

Sec. The high tribunal of the Forty sends

Health and respect to the Doge Faliero,[da]

Chief magistrate of Venice, and requests

His Highness to peruse and to approve

The sentence passed on Michel Steno, born

Patrician, and arraigned upon the charge50

Contained, together with its penalty,

Within the rescript which I now present.
Doge. Retire, and wait without.

[Exeunt Secretary and Vincenzo.

Take thou this paper:

The misty letters vanish from my eyes;

I cannot fix them.
Ber. F. Patience, my dear Uncle:

Why do you tremble thus?—nay, doubt not, all

Will be as could be wished.
Doge. Say on.
Ber. F. (reading). “Decreed

In council, without one dissenting voice,

That Michel Steno, by his own confession,

Guilty on the last night of Carnival60

Of having graven on the ducal throne

The following words—”[383]

[349]
Doge. Would’st thou repeat them?

Would’st thou repeat them—thou, a Faliero,

Harp on the deep dishonour of our house,

Dishonoured in its Chief—that Chief the Prince

Of Venice, first of cities?—To the sentence.
Ber. F. Forgive me, my good Lord; I will obey—

(Reads) “That Michel Steno be detained a month

In close arrest.”[384]
Doge. Proceed.
Ber. F. My Lord, ’tis finished.
Doge. How say you?—finished! Do I dream?—’tis false—70

Give me the paper—(snatches the paper and reads)—

“‘Tis decreed in council

That Michel Steno”—Nephew, thine arm!
Ber. F. Nay,

Cheer up, be calm; this transport is uncalled for—

Let me seek some assistance.
Doge. Stop, sir—Stir not—

‘Tis past.
Ber. F. I cannot but agree with you

The sentence is too slight for the offence;

It is not honourable in the Forty

To affix so slight a penalty to that

Which was a foul affront to you, and even[350]

To them, as being your subjects; but ’tis not80

Yet without remedy: you can appeal

To them once more, or to the Avogadori,

Who, seeing that true justice is withheld,

Will now take up the cause they once declined,

And do you right upon the bold delinquent.

Think you not thus, good Uncle? why do you stand

So fixed? You heed me not:—I pray you, hear me!
Doge (dashing down the ducal bonnet, and offering to

trample upon it, exclaims, as he is withheld by his nephew).

Oh! that the Saracen were in St. Mark’s!

Thus would I do him homage.
Ber. F. For the sake

Of Heaven and all its saints, my Lord—
Doge. Away!90

Oh, that the Genoese were in the port!

Oh, that the Huns whom I o’erthrew at Zara[385]

Were ranged around the palace!
Ber. F. ‘Tis not well

In Venice’ Duke to say so.
Doge. Venice’ Duke!

Who now is Duke in Venice? let me see him,

That he may do me right.
Ber. F. If you forget

Your office, and its dignity and duty.

Remember that of man, and curb this passion.

The Duke of Venice——
Doge (interrupting him). There is no such thing—

It is a word—nay, worse—a worthless by-word:100

The most despised, wronged, outraged, helpless wretch,

Who begs his bread, if ’tis refused by one,

May win it from another kinder heart;

But he, who is denied his right by those

Whose place it is to do no wrong, is poorer

Than the rejected beggar—he’s a slave—

And that am I—and thou—and all our house,

Even from this hour; the meanest artisan

Will point the finger, and the haughty noble

May spit upon us:—where is our redress?110
Ber. F. The law, my Prince[351]
Doge (interrupting him). You see what it has done;

I asked no remedy but from the law—[386]

I sought no vengeance but redress by law—

I called no judges but those named by law—

As Sovereign, I appealed unto my subjects,

The very subjects who had made me Sovereign,

And gave me thus a double right to be so.

The rights of place and choice, of birth and service,

Honours and years, these scars, these hoary hairs,

The travel—toil—the perils—the fatigues—120

The blood and sweat of almost eighty years,

Were weighed i’ the balance, ‘gainst the foulest stain,

The grossest insult, most contemptuous crime

Of a rank, rash patrician—and found wanting!

And this is to be borne!
Ber. F. I say not that:—

In case your fresh appeal should be rejected,

We will find other means to make all even.
Doge. Appeal again! art thou my brother’s son?

A scion of the house of Faliero?

The nephew of a Doge? and of that blood130

Which hath already given three dukes to Venice?

But thou say’st well—we must be humble now.
Ber. F. My princely Uncle! you are too much moved;—

I grant it was a gross offence, and grossly

Left without fitting punishment: but still

This fury doth exceed the provocation,

Or any provocation: if we are wronged,

We will ask justice; if it be denied,

We’ll take it; but may do all this in calmness—

Deep Vengeance is the daughter of deep Silence.140

I have yet scarce a third part of your years,

I love our house, I honour you, its Chief,

The guardian of my youth, and its instructor—

But though I understand your grief, and enter

In part of your disdain, it doth appal me[352]

To see your anger, like our Adrian waves,

O’ersweep all bounds, and foam itself to air.
Doge. I tell thee—must I tell thee—what thy father

Would have required no words to comprehend?

Hast thou no feeling save the external sense150

Of torture from the touch? hast thou no soul—

No pride—no passion—no deep sense of honour?
Ber. F. ‘Tis the first time that honour has been doubted,

And were the last, from any other sceptic.
Doge. You know the full offence of this born villain,

This creeping, coward, rank, acquitted felon,

Who threw his sting into a poisonous libel,[db]

And on the honour of—Oh God! my wife,

The nearest, dearest part of all men’s honour,

Left a base slur to pass from mouth to mouth160

Of loose mechanics, with all coarse foul comments,

And villainous jests, and blasphemies obscene;

While sneering nobles, in more polished guise,

Whispered the tale, and smiled upon the lie

Which made me look like them—a courteous wittol,

Patient—aye—proud, it may be, of dishonour.
Ber. F. But still it was a lie—you knew it false,

And so did all men.
Doge. Nephew, the high Roman

Said, “Cæsar’s wife must not even be suspected,”[387]

And put her from him.
Ber. F. True—but in those days——170
Doge. What is it that a Roman would not suffer,

That a Venetian Prince must bear? old Dandolo[dc]

Refused the diadem of all the Cæsars,[388]

And wore the ducal cap I trample on[353]

Because ’tis now degraded.
Ber. F. ‘Tis even so.
Doge. It is—it is;—I did not visit on

The innocent creature thus most vilely slandered

Because she took an old man for her lord,

For that he had been long her father’s friend

And patron of her house, as if there were180

No love in woman’s heart but lust of youth

And beardless faces;—I did not for this

Visit the villain’s infamy on her,

But craved my country’s justice on his head,

The justice due unto the humblest being

Who hath a wife whose faith is sweet to him,

Who hath a home whose hearth is dear to him—

Who hath a name whose honour’s all to him,

When these are tainted by the accursing breath

Of Calumny and Scorn.
Ber. F. And what redress190

Did you expect as his fit punishment?
Doge. Death! Was I not the Sovereign of the state—

Insulted on his very throne, and made

A mockery to the men who should obey me?

Was I not injured as a husband? scorned

As man? reviled, degraded, as a Prince?

Was not offence like his a complication

Of insult and of treason?—and he lives!

Had he instead of on the Doge’s throne

Stamped the same brand upon a peasant’s stool,200

His blood had gilt the threshold; for the carle

Had stabbed him on the instant.
Ber. F. Do not doubt it,

He shall not live till sunset—leave to me

The means, and calm yourself.
Doge. Hold, nephew: this

Would have sufficed but yesterday; at present

I have no further wrath against this man.
Ber. F. What mean you? is not the offence redoubled

By this most rank—I will not say—acquittal;

For it is worse, being full acknowledgment

Of the offence, and leaving it unpunished?210
Doge. It is redoubled, but not now by him:[354]

The Forty hath decreed a month’s arrest—

We must obey the Forty.
Ber. F. Obey them!

Who have forgot their duty to the Sovereign?
Doge. Why, yes;—boy, you perceive it then at last;

Whether as fellow citizen who sues

For justice, or as Sovereign who commands it,

They have defrauded me of both my rights

(For here the Sovereign is a citizen);

But, notwithstanding, harm not thou a hair220

Of Steno’s head—he shall not wear it long.
Ber. F. Not twelve hours longer, had you left to me

The mode and means; if you had calmly heard me,

I never meant this miscreant should escape,

But wished you to suppress such gusts of passion,

That we more surely might devise together

His taking off.
Doge. No, nephew, he must live;

At least, just now—a life so vile as his

Were nothing at this hour; in th’ olden time[dd]

Some sacrifices asked a single victim,230

Great expiations had a hecatomb.
Ber. F. Your wishes are my law: and yet I fain

Would prove to you how near unto my heart

The honour of our house must ever be.
Doge. Fear not; you shall have time and place of proof:

But be not thou too rash, as I have been.

I am ashamed of my own anger now;

I pray you, pardon me.
Ber. F. Why, that’s my uncle!

The leader, and the statesman, and the chief

Of commonwealths, and sovereign of himself!240

I wondered to perceive you so forget

All prudence in your fury at these years,

Although the cause—
Doge. Aye—think upon the cause—

Forget it not:—When you lie down to rest,

Let it be black among your dreams; and when

The morn returns, so let it stand between[355]

The Sun and you, as an ill-omened cloud

Upon a summer-day of festival:

So will it stand to me;—but speak not, stir not,—

Leave all to me; we shall have much to do,250

And you shall have a part.—But now retire,

‘Tis fit I were alone.
Ber. F. (taking up and placing the ducal bonnet on the table).

Ere I depart,

I pray you to resume what you have spurned,

Till you can change it—haply, for a crown!

And now I take my leave, imploring you

In all things to rely upon my duty,

As doth become your near and faithful kinsman,

And not less loyal citizen and subject.

[Exit Bertuccio FalieroBertuccio Faliero.
Doge (solus). Adieu, my worthy nephew.—Hollow bauble!

[Taking up the ducal cap.

Beset with all the thorns that line a crown,260

Without investing the insulted brow

With the all-swaying majesty of Kings;

Thou idle, gilded, and degraded toy,

Let me resume thee as I would a vizor. [Puts it on.

How my brain aches beneath thee! and my temples

Throb feverish under thy dishonest weight.

Could I not turn thee to a diadem?

Could I not shatter the Briarean sceptre

Which in this hundred-handed Senate rules,

Making the people nothing, and the Prince270

A pageant? In my life I have achieved

Tasks not less difficult—achieved for them,

Who thus repay me! Can I not requite them?

Oh for one year! Oh! but for even a day

Of my full youth, while yet my body served

My soul as serves the generous steed his lord,

I would have dashed amongst them, asking few

In aid to overthrow these swoln patricians;

But now I must look round for other hands

To serve this hoary head; but it shall plan280

In such a sort as will not leave the task

Herculean, though as yet ’tis but a chaos

Of darkly brooding thoughts: my fancy is[356]

In her first work, more nearly to the light

Holding the sleeping images of things

For the selection of the pausing judgment.—

The troops are few in——

Enter Vincenzo.

Vin. There is one without

Craves audience of your Highness.
Doge. I’m unwell—

I can see no one, not even a patrician—

Let him refer his business to the Council.290
Vin. My Lord, I will deliver your reply;

It cannot much import—he’s a plebeian,

The master of a galley, I believe.
Doge. How! did you say the patron of a galley?[389]

That is—I mean—a servant of the state:

Admit him, he may be on public service.

[Exit Vincenzo.
Doge (solus). This patron may be sounded; I will try him.

I know the people to be discontented:

They have cause, since Sapienza’s[390] adverse day,

When Genoa conquered: they have further cause,300

Since they are nothing in the state, and in

The city worse than nothing—mere machines,

To serve the nobles’ most patrician pleasure.

The troops have long arrears of pay, oft promised,[357]

And murmur deeply—any hope of change

Will draw them forward: they shall pay themselves

With plunder:—but the priests—I doubt the priesthood

Will not be with us; they have hated me

Since that rash hour, when, maddened with the drone,

I smote the tardy Bishop at Treviso,[391]310

Quickening his holy march; yet, ne’ertheless,

They may be won, at least their Chief at Rome,

By some well-timed concessions; but, above

All things, I must be speedy: at my hour

Of twilight little light of life remains.

Could I free Venice, and avenge my wrongs,

I had lived too long, and willingly would sleep

Next moment with my sires; and, wanting this,

Better that sixty of my fourscore years

Had been already where—how soon, I care not—320

The whole must be extinguished;—better that

They ne’er had been, than drag me on to be

The thing these arch-oppressors fain would make me.

Let me consider—of efficient troops

There are three thousand posted at——

Enter Vincenzo and Israel Bertuccio.

Vin. May it please

Your Highness, the same patron whom I spake of

Is here to crave your patience.
Doge. Leave the chamber,

Vincenzo.—

[Exit Vincenzo.

Sir, you may advance—what would you?
I. Ber. Redress.
Doge. Of whom?
I. Ber. Of God and of the Doge.
Doge. Alas! my friend, you seek it of the twain330

Of least respect and interest in Venice.

You must address the Council.
I. Ber. ‘Twere in vain;[358]

For he who injured me is one of them.
Doge. There’s blood upon thy face—how came it there?
I. Ber. ‘Tis mine, and not the first I’ve shed for Venice,

But the first shed by a Venetian hand:

A noble smote me.
Doge. Doth he live?
I. Ber. Not long—

But for the hope I had and have, that you,

My Prince, yourself a soldier, will redress

Him, whom the laws of discipline and Venice340

Permit not to protect himself:—if not—

I say no more.
Doge. But something you would do—

Is it not so?
I. Ber. I am a man, my Lord.
Doge. Why so is he who smote you.
I. Ber. He is called so;

Nay, more, a noble one—at least, in Venice:

But since he hath forgotten that I am one,

And treats me like a brute, the brute may turn—

‘Tis said the worm will.
Doge. Say—his name and lineage?
I. Ber. Barbaro.
Doge. What was the cause? or the pretext?
I. Ber. I am the chief of the arsenal,[392] employed350

At present in repairing certain galleys

But roughly used by the Genoese last year.

This morning comes the noble Barbaro[359][393]

Full of reproof, because our artisans

Had left some frivolous order of his house,

To execute the state’s decree: I dared

To justify the men—he raised his hand;—

Behold my blood! the first time it e’er flowed

Dishonourably.
Doge. Have you long time served?
I. Ber. So long as to remember Zara’s siege,360

And fight beneath the Chief who beat the Huns there,

Sometime my general, now the Doge Faliero.—
Doge. How! are we comrades?—the State’s ducal robes

Sit newly on me, and you were appointed

Chief of the arsenal ere I came from Rome;

So that I recognised you not. Who placed you?
I. Ber. The late Doge; keeping still my old command

As patron of a galley: my new office

Was given as the reward of certain scars

(So was your predecessor pleased to say):370

I little thought his bounty would conduct me

To his successor as a helpless plaintiff;

At least, in such a cause.
Doge. Are you much hurt?
I. Ber. Irreparably in my self-esteem.
Doge. Speak out; fear nothing: being stung at heart,

What would you do to be revenged on this man?
I. Ber. That which I dare not name, and yet will do.
Doge. Then wherefore came you here?
I. Ber. I come for justice,

Because my general is Doge, and will not

See his old soldier trampled on. Had any,380

Save Faliero, filled the ducal throne,

This blood had been washed out in other blood.
Doge. You come to me for justice—unto me!

The Doge of Venice, and I cannot give it;

I cannot even obtain it—’twas denied

To me most solemnly an hour ago!
I. Ber. How says your Highness?
Doge. Steno is condemned

To a month’s confinement.[360]
I. Ber. What! the same who dared

To stain the ducal throne with those foul words,

That have cried shame to every ear in Venice?390
Doge. Aye, doubtless they have echoed o’er the arsenal,

Keeping due time with every hammer’s clink,

As a good jest to jolly artisans;

Or making chorus to the creaking oar,

In the vile tune of every galley-slave,

Who, as he sung the merry stave, exulted

He was not a shamed dotard like the Doge.
I. Ber. Is’t possible? a month’s imprisonment!

No more for Steno?
Doge. You have heard the offence,

And now you know his punishment; and then400

You ask redress of me! Go to the Forty,

Who passed the sentence upon Michel Steno;

They’ll do as much by Barbaro, no doubt.
I. Ber. Ah! dared I speak my feelings!
Doge. Give them breath.

Mine have no further outrage to endure.
I. Ber. Then, in a word, it rests but on your word

To punish and avenge—I will not say

My petty wrong, for what is a mere blow,

However vile, to such a thing as I am?—

But the base insult done your state and person.410
Doge. You overrate my power, which is a pageant.

This Cap is not the Monarch’s crown; these robes

Might move compassion, like a beggar’s rags;

Nay, more, a beggar’s are his own, and these

But lent to the poor puppet, who must play

Its part with all its empire in this ermine.
I. Ber. Wouldst thou be King?
Doge. Yes—of a happy people.
I. Ber. Wouldst thou be sovereign lord of Venice?
Doge. Aye,

If that the people shared that sovereignty,

So that nor they nor I were further slaves420

To this o’ergrown aristocratic Hydra,[361][394]

The poisonous heads of whose envenomed body

Have breathed a pestilence upon us all.
I. Ber. Yet, thou wast born, and still hast lived, patrician.
Doge. In evil hour was I so born; my birth

Hath made me Doge to be insulted: but

I lived and toiled a soldier and a servant

Of Venice and her people, not the Senate;

Their good and my own honour were my guerdon.

I have fought and bled; commanded, aye, and conquered;430

Have made and marred peace oft in embassies,

As it might chance to be our country’s ‘vantage;

Have traversed land and sea in constant duty,

Through almost sixty years, and still for Venice,

My fathers’ and my birthplace, whose dear spires,

Rising at distance o’er the blue Lagoon,

It was reward enough for me to view

Once more; but not for any knot of men,

Nor sect, nor faction, did I bleed or sweat!

But would you know why I have done all this?440

Ask of the bleeding pelican why she

Hath ripped her bosom? Had the bird a voice,

She’d tell thee ’twas for all her little ones.
I. Ber. And yet they made thee Duke.
Doge. They made me so;

I sought it not, the flattering fetters met me[362]

Returning from my Roman embassy,

And never having hitherto refused

Toil, charge, or duty for the state, I did not,

At these late years, decline what was the highest

Of all in seeming, but of all most base450

In what we have to do and to endure:

Bear witness for me thou, my injured subject,

When I can neither right myself nor thee.
I. Ber. You shall do both, if you possess the will;

And many thousands more not less oppressed,

Who wait but for a signal—will you give it?
Doge. You speak in riddles.
I. Ber. Which shall soon be read

At peril of my life—if you disdain not

To lend a patient ear.
Doge. Say on.
I. Ber. Not thou,

Nor I alone, are injured and abused,460

Contemned and trampled on; but the whole people

Groan with the strong conception of their wrongs:

The foreign soldiers in the Senate’s pay

Are discontented for their long arrears;

The native mariners, and civic troops,

Feel with their friends; for who is he amongst them

Whose brethren, parents, children, wives, or sisters,

Have not partook[395] oppression, or pollution,

From the patricians? And the hopeless war

Against the Genoese, which is still maintained470

With the plebeian blood, and treasure wrung

From their hard earnings, has inflamed them further:

Even now—but, I forget that speaking thus,

Perhaps I pass the sentence of my death!
Doge. And suffering what thou hast done—fear’st thou death?

Be silent then, and live on, to be beaten

By those for whom thou hast bled.
I. Ber. No, I will speak

At every hazard; and if Venice’ Doge[363]

Should turn delator, be the shame on him,

And sorrow too; for he will lose far more480

Than I.
Doge. From me fear nothing; out with it!
I. Ber. Know then, that there are met and sworn in secret

A band of brethren, valiant hearts and true;

Men who have proved all fortunes, and have long

Grieved over that of Venice, and have right

To do so; having served her in all climes,

And having rescued her from foreign foes,

Would do the same from those within her walls.

They are not numerous, nor yet too few

For their great purpose; they have arms, and means,490

And hearts, and hopes, and faith, and patient courage.
Doge. For what then do they pause?
I. Ber. An hour to strike.
Doge (aside). Saint Mark’s shall strike that hour![396]
I. Ber. I now have placed

My life, my honour, all my earthly hopes

Within thy power, but in the firm belief

That injuries like ours, sprung from one cause,

Will generate one vengeance: should it be so,

Be our Chief now—our Sovereign hereafter.
Doge. How many are ye?
I. Ber. I’ll not answer that

Till I am answered.
Doge. How, sir! do you menace?500
I. Ber. No; I affirm. I have betrayed myself;

But there’s no torture in the mystic wells

Which undermine your palace, nor in those

Not less appalling cells, the “leaden roofs,”

To force a single name from me of others.

The Pozzi[397] and the Piombi were in vain;[364]

They might wring blood from me, but treachery never.

And I would pass the fearful “Bridge of Sighs,”

Joyous that mine must be the last that e’er

Would echo o’er the Stygian wave which flows510

Between the murderers and the murdered, washing

The prison and the palace walls: there are

Those who would live to think on’t, and avenge me.
Doge. If such your power and purpose, why come here

To sue for justice, being in the course

To do yourself due right?
I. Ber. Because the man,

Who claims protection from authority,

Showing his confidence and his submission

To that authority, can hardly be

Suspected of combining to destroy it.520

Had I sate down too humbly with this blow,

A moody brow and muttered threats had made me

A marked man to the Forty’s inquisition;

But loud complaint, however angrily

It shapes its phrase, is little to be feared,

And less distrusted. But, besides all this,

I had another reason.
Doge. What was that?
I. Ber. Some rumours that the Doge was greatly moved

By the reference of the Avogadori

Of Michel Steno’s sentence to the Forty530

Had reached me. I had served you, honoured you,

And felt that you were dangerously insulted,

Being of an order of such spirits, as

Requite tenfold both good and evil: ’twas

My wish to prove and urge you to redress.

Now you know all; and that I speak the truth,

My peril be the proof.[365]
Doge. You have deeply ventured;

But all must do so who would greatly win:

Thus far I’ll answer you—your secret’s safe.
I. Ber. And is this all?
Doge. Unless with all intrusted,540

What would you have me answer?
I. Ber. I would have you

Trust him who leaves his life in trust with you.
Doge. But I must know your plan, your names, and numbers;

The last may then be doubled, and the former

Matured and strengthened.
I. Ber. We’re enough already;

You are the sole ally we covet now.
Doge. But bring me to the knowledge of your chiefs.
I. Ber. That shall be done upon your formal pledge

To keep the faith that we will pledge to you.
Doge. When? where?
I. Ber. This night I’ll bring to your apartment550

Two of the principals: a greater number

Were hazardous.
Doge. Stay, I must think of this.—

What if I were to trust myself amongst you,

And leave the palace?
I. Ber. You must come alone.
Doge. With but my nephew.
I. Ber. Not were he your son!
Doge. Wretch! darest thou name my son? He died in arms

At Sapienza[398] for this faithless state.

Oh! that he were alive, and I in ashes!

Or that he were alive ere I be ashes!

I should not need the dubious aid of strangers.560
I. Ber. Not one of all those strangers whom thou doubtest,

But will regard thee with a filial feeling,

So that thou keep’st a father’s faith with them.[366]
Doge. The die is cast. Where is the place of meeting?
I. Ber. At midnight I will be alone and masked

Where’er your Highness pleases to direct me,

To wait your coming, and conduct you where

You shall receive our homage, and pronounce

Upon our project.
Doge. At what hour arises

The moon?
I. Ber. Late, but the atmosphere is thick and dusky,570

‘Tis a sirocco.
Doge. At the midnight hour, then,

Near to the church where sleep my sires;[399] the same,

Twin-named from the apostles John and Paul;

A gondola,[400] with one oar only, will

Lurk in the narrow channel which glides by.

Be there.
I. Ber. I will not fail.
Doge. And now retire——
I. Ber. In the full hope your Highness will not falter

In your great purpose. Prince, I take my leave.

[Exit Isreal Bertuccio.
Doge (solus). At midnight, by the church Saints John and Paul,

Where sleep my noble fathers, I repair—580

To what? to hold a council in the dark

With common ruffians leagued to ruin states!

And will not my great sires leap from the vault,

Where lie two Doges who preceded me,

And pluck me down amongst them? Would they could![367]

For I should rest in honour with the honoured.

Alas! I must not think of them, but those

Who have made me thus unworthy of a name

Noble and brave as aught of consular

On Roman marbles; but I will redeem it590

Back to its antique lustre in our annals,

By sweet revenge on all that’s base in Venice,

And freedom to the rest, or leave it black

To all the growing calumnies of Time,

Which never spare the fame of him who fails,

But try the Cæsar, or the Catiline,

By the true touchstone of desert—Success.[401]

ACT II.

Scene I.—An Apartment in the Ducal Palace.

Angiolina[402]
(wife of the Doge) and Marianna.

Ang. What was the Doge’s answer?
Mar. That he was[368]

That moment summoned to a conference;

But ’tis by this time ended. I perceived

Not long ago the Senators embarking;

And the last gondola may now be seen

Gliding into the throng of barks which stud

The glittering waters.
Ang. Would he were returned!

He has been much disquieted of late;

And Time, which has not tamed his fiery spirit,

Nor yet enfeebled even his mortal frame,10

Which seems to be more nourished by a soul

So quick and restless that it would consume

Less hardy clay—Time has but little power

On his resentments or his griefs. Unlike

To other spirits of his order, who,

In the first burst of passion, pour away

Their wrath or sorrow, all things wear in him

An aspect of Eternity: his thoughts,

His feelings, passions, good or evil, all

Have nothing of old age;[403] and his bold brow20

Bears but the scars of mind, the thoughts of years,

Not their decrepitude: and he of late

Has been more agitated than his wont.

Would he were come! for I alone have power[369]

Upon his troubled spirit.
Mar. It is true,

His Highness has of late been greatly moved

By the affront of Steno, and with cause:

But the offender doubtless even now

Is doomed to expiate his rash insult with

Such chastisement as will enforce respect30

To female virtue, and to noble blood.
Ang. ‘Twas a gross insult; but I heed it not

For the rash scorner’s falsehood in itself,

But for the effect, the deadly deep impression

Which it has made upon Faliero’s soul,

The proud, the fiery, the austere—austere

To all save me: I tremble when I think

To what it may conduct.
Mar. Assuredly

The Doge can not suspect you?
Ang. Suspect me!

Why Steno dared not: when he scrawled his lie,40

Grovelling by stealth in the moon’s glimmering light,

His own still conscience smote him for the act,

And every shadow on the walls frowned shame

Upon his coward calumny.
Mar. ‘Twere fit

He should be punished grievously.
Ang. He is so.
Mar. What! is the sentence passed? is he condemned?[de]
Ang. I know not that, but he has been detected.
Mar. And deem you this enough for such foul scorn?
Ang. I would not be a judge in my own cause,

Nor do I know what sense of punishment50

May reach the soul of ribalds such as Steno;

But if his insults sink no deeper in

The minds of the inquisitors than they

Have ruffled mine, he will, for all acquittance,

Be left to his own shamelessness or shame.
Mar. Some sacrifice is due to slandered virtue.
Ang. Why, what is virtue if it needs a victim?

Or if it must depend upon men’s words?[370]

The dying Roman said, “’twas but a name:”[404]

It were indeed no more, if human breath60

Could make or mar it.
Mar. Yet full many a dame,

Stainless and faithful, would feel all the wrong

Of such a slander; and less rigid ladies,

Such as abound in Venice, would be loud

And all-inexorable in their cry

For justice.
Ang. This but proves it is the name

And not the quality they prize: the first

Have found it a hard task to hold their honour,

If they require it to be blazoned forth;

And those who have not kept it, seek its seeming70

As they would look out for an ornament

Of which they feel the want, but not because

They think it so; they live in others’ thoughts,

And would seem honest as they must seem fair.
Mar. You have strange thoughts for a patrician dame.
Ang. And yet they were my father’s; with his name,

The sole inheritance he left.
Mar. You want none;

Wife to a Prince, the Chief of the Republic.
Ang. I should have sought none though a peasant’s bride,

But feel not less the love and gratitude80

Due to my father, who bestowed my hand

Upon his early, tried, and trusted friend,

The Count Val di Marino, now our Doge.
Mar. And with that hand did he bestow your heart?
Ang. He did so, or it had not been bestowed.
Mar. Yet this strange disproportion in your years,

And, let me add, disparity of tempers,

Might make the world doubt whether such an union

Could make you wisely, permanently happy.
Ang. The world will think with worldlings; but my heart90

Has still been in my duties, which are many,[371]

But never difficult.
Mar. And do you love him?
Ang. I love all noble qualities which merit

Love, and I loved my father, who first taught me

To single out what we should love in others,

And to subdue all tendency to lend

The best and purest feelings of our nature

To baser passions. He bestowed my hand

Upon Faliero: he had known him noble,

Brave, generous; rich in all the qualities100

Of soldier, citizen, and friend; in all

Such have I found him as my father said.

His faults are those that dwell in the high bosoms

Of men who have commanded; too much pride,

And the deep passions fiercely fostered by

The uses of patricians, and a life

Spent in the storms of state and war; and also

From the quick sense of honour, which becomes

A duty to a certain sign, a vice

When overstrained, and this I fear in him.110

And then he has been rash from his youth upwards,

Yet tempered by redeeming nobleness

In such sort, that the wariest of republics

Has lavished all its chief employs upon him,

From his first fight to his last embassy,

From which on his return the Dukedom met him.
Mar. But previous to this marriage, had your heart

Ne’er beat for any of the noble youth,

Such as in years had been more meet to match

Beauty like yours? or, since, have you ne’er seen120

One, who, if your fair hand were still to give,

Might now pretend to Loredano’s daughter?
Ang. I answered your first question when I said

I married.
Mar. And the second?
Ang. Needs no answer.
Mar. I pray you pardon, if I have offended.
Ang. I feel no wrath, but some surprise: I knew not

That wedded bosoms could permit themselves

To ponder upon what they now might choose,

Or aught save their past choice.[372]
Mar. ‘Tis their past choice

That far too often makes them deem they would130

Now choose more wisely, could they cancel it.
Ang. It may be so. I knew not of such thoughts.
Mar. Here comes the Doge—shall I retire?
Ang. It may

Be better you should quit me; he seems rapt

In thought.—How pensively he takes his way!

[Exit Marianna.

Enter the Doge and Pietro.

Doge (musing). There is a certain Philip Calendaro

Now in the Arsenal, who holds command

Of eighty men, and has great influence

Besides on all the spirits of his comrades:

This man, I hear, is bold and popular,140

Sudden and daring, and yet secret; ‘twould

Be well that he were won: I needs must hope

That Israel Bertuccio has secured him,

But fain would be——
Pie. My Lord, pray pardon me

For breaking in upon your meditation;

The Senator Bertuccio, your kinsman,

Charged me to follow and enquire your pleasure

To fix an hour when he may speak with you.
Doge. At sunset.—Stay a moment—let me see—

Say in the second hour of night. [Exit Pietro.
Ang. My Lord!150
Doge. My dearest child, forgive me—why delay

So long approaching me?—I saw you not.
Ang. You were absorbed in thought, and he who now

Has parted from you might have words of weight

To bear you from the Senate.
Doge. From the Senate?
Ang. I would not interrupt him in his duty

And theirs.
Doge. The Senate’s duty! you mistake;

‘Tis we who owe all service to the Senate.
Ang. I thought the Duke had held command in Venice.
Doge. He shall.—But let that pass.—We will be jocund.160[373]

How fares it with you? have you been abroad?

The day is overcast, but the calm wave

Favours the gondolier’s light skimming oar;

Or have you held a levee of your friends?

Or has your music made you solitary?

Say—is there aught that you would will within

The little sway now left the Duke? or aught

Of fitting splendour, or of honest pleasure,

Social or lonely, that would glad your heart,

To compensate for many a dull hour, wasted170

On an old man oft moved with many cares?

Speak, and ’tis done.
Ang. You’re ever kind to me.

I have nothing to desire, or to request,

Except to see you oftener and calmer.
Doge. Calmer?
Ang. Aye, calmer, my good Lord.—Ah, why

Do you still keep apart, and walk alone,

And let such strong emotions stamp your brow,

As not betraying their full import, yet

Disclose too much?
Doge. Disclose too much!—of what?

What is there to disclose?
Ang. A heart so ill180

At ease.
Doge. ‘Tis nothing, child.—But in the state

You know what daily cares oppress all those

Who govern this precarious commonwealth;

Now suffering from the Genoese without,

And malcontents within—’tis this which makes me

More pensive and less tranquil than my wont.
Ang. Yet this existed long before, and never

Till in these late days did I see you thus.

Forgive me; there is something at your heart

More than the mere discharge of public duties,190

Which long use and a talent like to yours

Have rendered light, nay, a necessity,

To keep your mind from stagnating. ‘Tis not

In hostile states, nor perils, thus to shake you,—

You, who have stood all storms and never sunk,

And climbed up to the pinnacle of power[374]

And never fainted by the way, and stand

Upon it, and can look down steadily

Along the depth beneath, and ne’er feel dizzy.

Were Genoa’s galleys riding in the port,200

Were civil fury raging in Saint Mark’s,

You are not to be wrought on, but would fall,

As you have risen, with an unaltered brow:

Your feelings now are of a different kind;

Something has stung your pride, not patriotism.
Doge. Pride! Angiolina? Alas! none is left me.
Ang. Yes—the same sin that overthrew the angels,

And of all sins most easily besets

Mortals the nearest to the angelic nature:

The vile are only vain; the great are proud.210
Doge. I had the pride of honour, of your honour,

Deep at my heart—But let us change the theme.
Ang. Ah no!—As I have ever shared your kindness

In all things else, let me not be shut out

From your distress: were it of public import,

You know I never sought, would never seek

To win a word from you; but feeling now

Your grief is private, it belongs to me

To lighten or divide it. Since the day

When foolish Steno’s ribaldry detected220

Unfixed your quiet, you are greatly changed,

And I would soothe you back to what you were.
Doge. To what I was!—have you heard Steno’s sentence?
Ang. No.
Doge. A month’s arrest.
Ang. Is it not enough?
Doge. Enough!—yes, for a drunken galley slave,

Who, stung by stripes, may murmur at his master;

But not for a deliberate, false, cool villain,

Who stains a Lady’s and a Prince’s honour

Even on the throne of his authority.
Ang. There seems to be enough in the conviction230

Of a patrician guilty of a falsehood:

All other punishment were light unto

His loss of honour.
Doge. Such men have no honour;[375]

They have but their vile lives—and these are spared.
Ang. You would not have him die for this offence?
Doge. Not now:—being still alive, I’d have him live

Long as he can; he has ceased to merit death;

The guilty saved hath damned his hundred judges,

And he is pure, for now his crime is theirs.
Ang. Oh! had this false and flippant libeller240

Shed his young blood for his absurd lampoon,

Ne’er from that moment could this breast have known

A joyous hour, or dreamless slumber more.
Doge. Does not the law of Heaven say blood for blood?

And he who taints kills more than he who sheds it.

Is it the pain of blows, or shame of blows,

That makes such deadly to the sense of man?

Do not the laws of man say blood for honour,—

And, less than honour, for a little gold?

Say not the laws of nations blood for treason?250

Is’t nothing to have filled these veins with poison

For their once healthful current? is it nothing

To have stained your name and mine—the noblest names?

Is’t nothing to have brought into contempt

A Prince before his people? to have failed

In the respect accorded by Mankind

To youth in woman, and old age in man?

To virtue in your sex, and dignity

In ours?—But let them look to it who have saved him.
Ang. Heaven bids us to forgive our enemies.260
Doge. Doth Heaven forgive her own? Is there not Hell

For wrath eternal?[df][405]
Ang. Do not speak thus wildly—[dg]

Heaven will alike forgive you and your foes.
Doge. Amen! May Heaven forgive them!
Ang. And will you?
Doge. Yes, when they are in Heaven!
Ang. And not till then?[376]
Doge. What matters my forgiveness? an old man’s,

Worn out, scorned, spurned, abused; what matters then

My pardon more than my resentment, both

Being weak and worthless? I have lived too long;

But let us change the argument.—My child!270

My injured wife, the child of Loredano,

The brave, the chivalrous, how little deemed

Thy father, wedding thee unto his friend,

That he was linking thee to shame!—Alas!

Shame without sin, for thou art faultless. Hadst thou

But had a different husband, any husband

In Venice save the Doge, this blight, this brand,

This blasphemy had never fallen upon thee.

So young, so beautiful, so good, so pure,

To suffer this, and yet be unavenged!280
Ang. I am too well avenged, for you still love me,

And trust, and honour me; and all men know

That you are just, and I am true: what more

Could I require, or you command?
Doge. ‘Tis well,

And may be better; but whate’er betide,

Be thou at least kind to my memory.
Ang. Why speak you thus?
Doge. It is no matter why;

But I would still, whatever others think,

Have your respect both now and in my grave.
Ang. Why should you doubt it? has it ever failed?290
Doge. Come hither, child! I would a word with you.

Your father was my friend; unequal Fortune

Made him my debtor for some courtesies

Which bind the good more firmly: when, oppressed

With his last malady, he willed our union,

It was not to repay me, long repaid

Before by his great loyalty in friendship;

His object was to place your orphan beauty

In honourable safety from the perils,

Which, in this scorpion nest of vice, assail300

A lonely and undowered maid. I did not

Think with him, but would not oppose the thought

Which soothed his death-bed.
Ang. I have not forgotten[377]

The nobleness with which you bade me speak

If my young heart held any preference

Which would have made me happier; nor your offer

To make my dowry equal to the rank

Of aught in Venice, and forego all claim

My father’s last injunction gave you.
Doge. Thus,

‘Twas not a foolish dotard’s vile caprice,310

Nor the false edge of agéd appetite,

Which made me covetous of girlish beauty,

And a young bride: for in my fieriest youth

I swayed such passions; nor was this my age

Infected with that leprosy of lust[406]

Which taints the hoariest years of vicious men,

Making them ransack to the very last

The dregs of pleasure for their vanished joys;

Or buy in selfish marriage some young victim,

Too helpless to refuse a state that’s honest,320

Too feeling not to know herself a wretch.

Our wedlock was not of this sort; you had

Freedom from me to choose, and urged in answer

Your father’s choice.
Ang. I did so; I would do so

In face of earth and Heaven; for I have never

Repented for my sake; sometimes for yours,

In pondering o’er your late disquietudes.
Doge. I knew my heart would never treat you harshly:

I knew my days could not disturb you long;

And then the daughter of my earliest friend,330

His worthy daughter, free to choose again.

Wealthier and wiser, in the ripest bloom

Of womanhood, more skilful to select

By passing these probationary years,

Inheriting a Prince’s name and riches,

Secured, by the short penance of enduring

An old man for some summers, against all

That law’s chicane or envious kinsmen might

Have urged against her right; my best friend’s child

Would choose more fitly in respect of years,340[378]

And not less truly in a faithful heart.
Ang. My Lord, I looked but to my father’s wishes,

Hallowed by his last words, and to my heart

For doing all its duties, and replying

With faith to him with whom I was affianced.

Ambitious hopes ne’er crossed my dreams; and should

The hour you speak of come, it will be seen so.
Doge. I do believe you; and I know you true:

For Love—romantic Love—which in my youth

I knew to be illusion, and ne’er saw350

Lasting, but often fatal, it had been

No lure for me, in my most passionate days,

And could not be so now, did such exist.

But such respect, and mildly paid regard

As a true feeling for your welfare, and

A free compliance with all honest wishes,—

A kindness to your virtues, watchfulness

Not shown, but shadowing o’er such little failings

As Youth is apt in, so as not to check

Rashly, but win you from them ere you knew360

You had been won, but thought the change your choice;

A pride not in your beauty, but your conduct;

A trust in you; a patriarchal love,

And not a doting homage; friendship, faith,—

Such estimation in your eyes as these

Might claim, I hoped for.
Ang. And have ever had.
Doge. I think so. For the difference in our years

You knew it choosing me, and chose; I trusted

Not to my qualities, nor would have faith

In such, nor outward ornaments of nature,370

Were I still in my five and twentieth spring;

I trusted to the blood of Loredano[407]

Pure in your veins; I trusted to the soul

God gave you—to the truths your father taught you—

To your belief in Heaven—to your mild virtues—

To your own faith and honour, for my own.
Ang. You have done well.—I thank you for that trust,[379]

Which I have never for one moment ceased

To honour you the more for.
Doge. Where is Honour,

Innate and precept-strengthened, ’tis the rock380

Of faith connubial: where it is not—where

Light thoughts are lurking, or the vanities

Of worldly pleasure rankle in the heart,

Or sensual throbs convulse it, well I know

‘Twere hopeless for humanity to dream

Of honesty in such infected blood,

Although ’twere wed to him it covets most:

An incarnation of the poet’s God

In all his marble-chiselled beauty, or

The demi-deity, Alcides, in390

His majesty of superhuman Manhood,

Would not suffice to bind where virtue is not;

It is consistency which forms and proves it:

Vice cannot fix, and Virtue cannot change.

The once fall’n woman must for ever fall;

For Vice must have variety, while Virtue

Stands like the Sun, and all which rolls around

Drinks life, and light, and glory from her aspect.
Ang. And seeing, feeling thus this truth in others,

(I pray you pardon me;) but wherefore yield you400

To the most fierce of fatal passions, and

Disquiet your great thoughts with restless hate

Of such a thing as Steno?
Doge. You mistake me.

It is not Steno who could move me thus;

Had it been so, he should—but let that pass.
Ang. What is’t you feel so deeply, then, even now?
Doge. The violated majesty of Venice,

At once insulted in her Lord and laws.
Ang. Alas! why will you thus consider it?
Doge. I have thought on’t till—but let me lead you back410

To what I urged; all these things being noted,

I wedded you; the world then did me justice

Upon the motive, and my conduct proved

They did me right, while yours was all to praise:

You had all freedom—all respect—all trust[380]

From me and mine; and, born of those who made

Princes at home, and swept Kings from their thrones

On foreign shores, in all things you appeared

Worthy to be our first of native dames.
Ang. To what does this conduct?
Doge. To thus much—that420

A miscreant’s angry breath may blast it all—

A villain, whom for his unbridled bearing,

Even in the midst of our great festival,

I caused to be conducted forth, and taught

How to demean himself in ducal chambers;

A wretch like this may leave upon the wall

The blighting venom of his sweltering heart,

And this shall spread itself in general poison;

And woman’s innocence, man’s honour, pass

Into a by-word; and the doubly felon430

(Who first insulted virgin modesty

By a gross affront to your attendant damsels

Amidst the noblest of our dames in public)

Requite himself for his most just expulsion

By blackening publicly his Sovereign’s consort,

And be absolved by his upright compeers.
Ang. But he has been condemned into captivity.
Doge. For such as him a dungeon were acquittal;

And his brief term of mock-arrest will pass

Within a palace. But I’ve done with him;440

The rest must be with you.
Ang. With me, my Lord?
Doge. Yes, Angiolina. Do not marvel; I

Have let this prey upon me till I feel

My life cannot be long; and fain would have you

Regard the injunctions you will find within

This scroll (giving her a paper)

——Fear not; they are for your advantage:

Read them hereafter at the fitting hour.
Ang. My Lord, in life, and after life, you shall

Be honoured still by me: but may your days

Be many yet—and happier than the present!450

This passion will give way, and you will be

Serene, and what you should be—what you were.
Doge. I will be what I should be, or be nothing;[381]

But never more—oh! never, never more,

O’er the few days or hours which yet await

The blighted old age of Faliero, shall

Sweet Quiet shed her sunset! Never more

Those summer shadows rising from the past

Of a not ill-spent nor inglorious life,

Mellowing the last hours as the night approaches,460

Shall soothe me to my moment of long rest.

I had but little more to ask, or hope,

Save the regards due to the blood and sweat,

And the soul’s labour through which I had toiled

To make my country honoured. As her servant—

Her servant, though her chief—I would have gone

Down to my fathers with a name serene

And pure as theirs; but this has been denied me.

Would I had died at Zara!
Ang. There you saved

The state; then live to save her still. A day,470

Another day like that would be the best

Reproof to them, and sole revenge for you.
Doge. But one such day occurs within an age;

My life is little less than one, and ’tis

Enough for Fortune to have granted once,

That which scarce one more favoured citizen

May win in many states and years. But why

Thus speak I? Venice has forgot that day—

Then why should I remember it?—Farewell,

Sweet Angiolina! I must to my cabinet;480

There’s much for me to do—and the hour hastens.[408]
Ang. Remember what you were.
Doge. It were in vain!

Joy’s recollection is no longer joy,

While Sorrow’s memory is a sorrow still.
Ang. At least, whate’er may urge, let me implore

That you will take some little pause of rest:

Your sleep for many nights has been so turbid,

That it had been relief to have awaked you,

Had I not hoped that Nature would o’erpower[382]

At length the thoughts which shook your slumbers thus.490

An hour of rest will give you to your toils

With fitter thoughts and freshened strength.
Doge. I cannot—

I must not, if I could; for never was

Such reason to be watchful: yet a few—

Yet a few days and dream-perturbéd nights,

And I shall slumber well—but where?—no matter.

Adieu, my Angiolina.
Ang. Let me be

An instant—yet an instant your companion!

I cannot bear to leave you thus.
Doge. Come then,

My gentle child—forgive me: thou wert made500

For better fortunes than to share in mine,

Now darkling in their close toward the deep vale

Where Death sits robed in his all-sweeping shadow.[dh]

When I am gone—it may be sooner than

Even these years warrant, for there is that stirring

Within—above—around, that in this city

Will make the cemeteries populous

As e’er they were by pestilence or war,—

When I am nothing, let that which I was

Be still sometimes a name on thy sweet lips,510

A shadow in thy fancy, of a thing

Which would not have thee mourn it, but remember.

Let us begone, my child—the time is pressing.

Scene II.—A retired spot near the Arsenal.

Israel Bertuccio and Philip Calendaro.[409]

Cal. How sped you, Israel, in your late complaint?
I. Ber. Why, well.[383]
Cal. Is’t possible! will he be punished?
I. Ber. Yes.
Cal. With what? a mulct or an arrest?
I. Ber. With death!
Cal. Now you rave, or must intend revenge,

Such as I counselled you, with your own hand.
I. Ber. Yes; and for one sole draught of hate, forego

The great redress we meditate for Venice,

And change a life of hope for one of exile;

Leaving one scorpion crushed, and thousands stinging

My friends, my family, my countrymen!10

No, Calendaro; these same drops of blood,

Shed shamefully, shall have the whole of his

For their requital——But not only his;

We will not strike for private wrongs alone:

Such are for selfish passions and rash men,

But are unworthy a Tyrannicide.
Cal. You have more patience than I care to boast.

Had I been present when you bore this insult,

I must have slain him, or expired myself

In the vain effort to repress my wrath.20
I. Ber. Thank Heaven you were not—all had else been marred:

As ’tis, our cause looks prosperous still.
Cal. You saw

The Doge—what answer gave he?
I. Ber. That there was

No punishment for such as Barbaro.
Cal. I told you so before, and that ’twas idle

To think of justice from such hands.
I. Ber. At least,

It lulled suspicion, showing confidence.

Had I been silent, not a Sbirro[410] but

Had kept me in his eye, as meditating

A silent, solitary, deep revenge.30
Cal. But wherefore not address you to the Council?[384]

The Doge is a mere puppet, who can scarce

Obtain right for himself. Why speak to him?
I. Ber. You shall know that hereafter.
Cal. Why not now?
I. Ber. Be patient but till midnight. Get your musters,

And bid our friends prepare their companies:

Set all in readiness to strike the blow,

Perhaps in a few hours: we have long waited

For a fit time—that hour is on the dial,

It may be, of to-morrow’s sun: delay40

Beyond may breed us double danger. See

That all be punctual at our place of meeting,

And armed, excepting those of the Sixteen,[411]

Who will remain among the troops to wait

The signal.
Cal. These brave words have breathed new life

Into my veins; I am sick of these protracted

And hesitating councils: day on day

Crawled on, and added but another link

To our long fetters, and some fresher wrong

Inflicted on our brethren or ourselves,50

Helping to swell our tyrants’ bloated strength.

Let us but deal upon them, and I care not

For the result, which must be Death or Freedom!

I’m weary to the heart of finding neither.
I. Ber. We will be free in Life or Death! the grave

Is chainless. Have you all the musters ready?

And are the sixteen companies completed

To sixty?
Cal. All save two, in which there are

Twenty-five wanting to make up the number.
I. Ber. No matter; we can do without. Whose are they?60
Cal. Bertram’s[412] and old Soranzo’s, both of whom[385]

Appear less forward in the cause than we are.
I. Ber. Your fiery nature makes you deem all those

Who are not restless cold; but there exists

Oft in concentred spirits not less daring

Than in more loud avengers. Do not doubt them.
Cat. I do not doubt the elder; but in Bertram

There is a hesitating softness, fatal

To enterprise like ours: I’ve seen that man

Weep like an infant o’er the misery70

Of others, heedless of his own, though greater;

And in a recent quarrel I beheld him

Turn sick at sight of blood, although a villain’s.
I. Ber. The truly brave are soft of heart and eyes,

And feel for what their duty bids them do.

I have known Bertram long; there doth not breathe

A soul more full of honour.
Cal. It may be so:

I apprehend less treachery than weakness;

Yet as he has no mistress, and no wife

To work upon his milkiness of spirit,80

He may go through the ordeal; it is well

He is an orphan, friendless save in us:

A woman or a child had made him less

Than either in resolve.
I. Ber. Such ties are not

For those who are called to the high destinies

Which purify corrupted commonwealths;

We must forget all feelings save the one,

We must resign all passions save our purpose,

We must behold no object save our country,

And only look on Death as beautiful,90

So that the sacrifice ascend to Heaven,

And draw down Freedom on her evermore.[386]
Cal. But if we fail——[413]
I. Ber. They never fail who die

In a great cause: the block may soak their gore:[di]

Their heads may sodden in the sun; their limbs

Be strung to city gates and castle walls—

But still their Spirit walks abroad. Though years

Elapse, and others share as dark a doom,

They but augment the deep and sweeping thoughts

Which overpower all others, and conduct100

The world at last to Freedom. What were we,

If Brutus had not lived? He died in giving[dj]

Rome liberty, but left a deathless lesson—

A name which is a virtue, and a Soul

Which multiplies itself throughout all time,

When wicked men wax mighty, and a state

Turns servile. He and his high friend were styled

“The last of Romans!”[414] Let us be the first

Of true Venetians, sprung from Roman sires.
Cal. Our fathers did not fly from Attila[415]110

Into these isles, where palaces have sprung

On banks redeemed from the rude ocean’s ooze,

To own a thousand despots in his place.

Better bow down before the Hun, and call

A Tartar lord, than these swoln silkworms[416] masters![387]

The first at least was man, and used his sword

As sceptre: these unmanly creeping things

Command our swords, and rule us with a word

As with a spell.
I. Ber. It shall be broken soon.

You say that all things are in readiness;120

To-day I have not been the usual round,

And why thou knowest; but thy vigilance

Will better have supplied my care: these orders

In recent council to redouble now

Our efforts to repair the galleys, have

Lent a fair colour to the introduction

Of many of our cause into the arsenal,

As new artificers for their equipment,

Or fresh recruits obtained in haste to man

The hoped-for fleet.—Are all supplied with arms?130
Cal. All who were deemed trust-worthy: there are some

Whom it were well to keep in ignorance

Till it be time to strike, and then supply them;

When in the heat and hurry of the hour

They have no opportunity to pause,

But needs must on with those who will surround them.
I. Ber. You have said well. Have you remarked all such?
Cal. I’ve noted most; and caused the other chiefs

To use like caution in their companies.

As far as I have seen, we are enough140

To make the enterprise secure, if ’tis

Commenced to-morrow; but, till ’tis begun,

Each hour is pregnant with a thousand perils.
I. Ber. Let the Sixteen meet at the wonted hour,

Except Soranzo, Nicoletto Blondo,

And Marco Giuda, who will keep their watch

Within the arsenal, and hold all ready,

Expectant of the signal we will fix on.
Cal. We will not fail.
I. Ber. Let all the rest be there;

I have a stranger to present to them.150
Cal. A stranger! doth he know the secret?
I. Ber. Yes.[388]
Cal. And have you dared to peril your friends’ lives

On a rash confidence in one we know not?
I. Ber. I have risked no man’s life except my own—

Of that be certain: he is one who may

Make our assurance doubly sure, according[417]

His aid; and if reluctant, he no less

Is in our power: he comes alone with me,

And cannot ‘scape us; but he will not swerve.
Cal. I cannot judge of this until I know him:160

Is he one of our order?
I. Ber. Aye, in spirit,

Although a child of Greatness; he is one

Who would become a throne, or overthrow one—

One who has done great deeds, and seen great changes;

No tyrant, though bred up to tyranny;

Valiant in war, and sage in council; noble

In nature, although haughty; quick, yet wary:

Yet for all this, so full of certain passions,

That if once stirred and baffled, as he has been

Upon the tenderest points, there is no Fury170

In Grecian story like to that which wrings

His vitals with her burning hands, till he

Grows capable of all things for revenge;

And add too, that his mind is liberal,

He sees and feels the people are oppressed,

And shares their sufferings. Take him all in all,

We have need of such, and such have need of us.
Cal. And what part would you have him take with us?
I. Ber. It may be, that of Chief.
Cal. What! and resign

Your own command as leader?
I. Ber. Even so.180

My object is to make your cause end well,

And not to push myself to power. Experience,

Some skill, and your own choice, had marked me out

To act in trust as your commander, till

Some worthier should appear: if I have found such[389]

As you yourselves shall own more worthy, think you

That I would hesitate from selfishness,

And, covetous of brief authority,

Stake our deep interest on my single thoughts,

Rather than yield to one above me in190

All leading qualities? No, Calendaro,

Know your friend better; but you all shall judge.

Away! and let us meet at the fixed hour.

Be vigilant, and all will yet go well.
Cal. Worthy Bertuccio, I have known you ever

Trusty and brave, with head and heart to plan

What I have still been prompt to execute.

For my own part, I seek no other Chief;

What the rest will decide, I know not, but

I am with you, as I have ever been,200

In all our undertakings. Now farewell,

Until the hour of midnight sees us meet. [Exeunt.

ACT III.

Scene I.—Scene, the Space between the Canal and the Church of San
Giovanni e San Paolo. An equestrian Statue before it.—A Gondola lies in
the Canal at some distance.

Enter the Doge alone, disguised.

Doge (solus). I am before the hour, the hour whose voice,

Pealing into the arch of night, might strike

These palaces with ominous tottering,

And rock their marbles to the corner-stone,

Waking the sleepers from some hideous dream

Of indistinct but awful augury

Of that which will befall them. Yes, proud city!

Thou must be cleansed of the black blood which makes thee

A lazar-house of tyranny: the task

Is forced upon me, I have sought it not;10[390]

And therefore was I punished, seeing this

Patrician pestilence spread on and on,

Until at length it smote me in my slumbers,

And I am tainted, and must wash away

The plague spots in the healing wave. Tall fane!

Where sleep my fathers, whose dim statues shadow

The floor which doth divide us from the dead,

Where all the pregnant hearts of our bold blood,

Mouldered into a mite of ashes, hold

In one shrunk heap what once made many heroes,20

When what is now a handful shook the earth—

Fane of the tutelar saints who guard our house!

Vault where two Doges rest[418]—my sires! who died

The one of toil, the other in the field,

With a long race of other lineal chiefs

And sages, whose great labours, wounds, and state

I have inherited,—let the graves gape,

Till all thine aisles be peopled with the dead,

And pour them from thy portals to gaze on me!

I call them up, and them and thee to witness30

What it hath been which put me to this task—

Their pure high blood, their blazon-roll of glories,

Their mighty name dishonoured all in me,

Not by me, but by the ungrateful nobles

We fought to make our equals, not our lords:[dk]

And chiefly thou, Ordelafo the brave,

Who perished in the field, where I since conquered,

Battling at Zara, did the hecatombs

Of thine and Venice’ foes, there offered up

By thy descendant, merit such acquittance?[dl]40

Spirits! smile down upon me! for my cause

Is yours, in all life now can be of yours,—

Your fame, your name, all mingled up in mine,[391]

And in the future fortunes of our race!

Let me but prosper, and I make this city

Free and immortal, and our House’s name

Worthier of what you were—now and hereafter!

Enter Israel Bertuccio.

I. Ber. Who goes there?
Doge. A friend to Venice.
I. Ber. ‘Tis he.

Welcome, my Lord,—you are before the time.
Doge. I am ready to proceed to your assembly.50
I. Ber. Have with you.—I am proud and pleased to see

Such confident alacrity. Your doubts

Since our last meeting, then, are all dispelled?
Doge. Not so—but I have set my little left[419]

Of life upon this cast: the die was thrown

When I first listened to your treason.—Start not!

That is the word; I cannot shape my tongue

To syllable black deeds into smooth names,

Though I be wrought on to commit them. When

I heard you tempt your Sovereign, and forbore60

To have you dragged to prison, I became

Your guiltiest accomplice: now you may,

If it so please you, do as much by me.
I. Ber. Strange words, my Lord, and most unmerited;

I am no spy, and neither are we traitors.
Doge. We—We!—no matter—you have earned the right

To talk of us.—But to the point.—If this

Attempt succeeds, and Venice, rendered free

And flourishing, when we are in our graves,

Conducts her generations to our tombs,70

And makes her children with their little hands

Strew flowers o’er her deliverers’ ashes, then

The consequence will sanctify the deed,[392]

And we shall be like the two Bruti in

The annals of hereafter; but if not,

If we should fail, employing bloody means

And secret plot, although to a good end,

Still we are traitors, honest Israel;—thou

No less than he who was thy Sovereign

Six hours ago, and now thy brother rebel.80
I. Ber. ‘Tis not the moment to consider thus,

Else I could answer.—Let us to the meeting,

Or we may be observed in lingering here.
Doge. We are observed, and have been.
I. Ber. We observed!

Let me discover—and this steel——-
Doge. Put up;

Here are no human witnesses: look there—

What see you?
I. Ber. Only a tall warrior’s statue[420]

Bestriding a proud steed, in the dim light

Of the dull moon.
Doge. That Warrior was the sire

Of my sire’s fathers, and that statue was90

Decreed to him by the twice rescued city:—

Think you that he looks down on us or no?
I. Ber. My Lord, these are mere fantasies; there are

No eyes in marble.
Doge. But there are in Death.

I tell thee, man, there is a spirit in

Such things that acts and sees, unseen, though felt;

And, if there be a spell to stir the dead,

‘Tis in such deeds as we are now upon.

Deem’st thou the souls of such a race as mine

Can rest, when he, their last descendant Chief,100

Stands plotting on the brink of their pure graves

With stung plebeians?[393]
I. Ber. It had been as well

To have pondered this before,—ere you embarked

In our great enterprise.—Do you repent?
Doge. No—but I feel, and shall do to the last.

I cannot quench a glorious life at once,

Nor dwindle to the thing I now must be,[dm]

And take men’s lives by stealth, without some pause:

Yet doubt me not; it is this very feeling,

And knowing what has wrung me to be thus,110

Which is your best security. There’s not

A roused mechanic in your busy plot[dn]

So wronged as I, so fall’n, so loudly called

To his redress: the very means I am forced

By these fell tyrants to adopt is such,

That I abhor them doubly for the deeds

Which I must do to pay them back for theirs.
I. Ber. Let us away—hark—the Hour strikes.
Doge. On—on—

It is our knell, or that of Venice.—On.
I. Ber. Say rather, ’tis her Freedom’s rising peal120

Of Triumph. This way—we are near the place.

[Exeunt.

Scene II.—The House where the Conspirators meet.

Dagolino, Doro, Bertram, Fedele Trevisano, Calendaro, Antonio Delle Bende, etc., etc.

Cal. (entering). Are all here?
Dag. All with you; except the three

On duty, and our leader Israel,

Who is expected momently.
Cal. Where’s Bertram?
Ber. Here!
Cal. Have you not been able to complete

The number wanting in your company?
Ber. I had marked out some: but I have not dared[394]

To trust them with the secret, till assured

That they were worthy faith.
Cal. There is no need

Of trusting to their faith; who, save ourselves

And our more chosen comrades, is aware10

Fully of our intent? they think themselves

Engaged in secret to the Signory,[421]

To punish some more dissolute young nobles

Who have defied the law in their excesses;

But once drawn up, and their new swords well fleshed

In the rank hearts of the more odious Senators,

They will not hesitate to follow up

Their blow upon the others, when they see

The example of their chiefs, and I for one

Will set them such, that they for very shame20

And safety will not pause till all have perished.
Ber. How say you? all!
Cal. Whom wouldst thou spare?
Ber. I spare?

I have no power to spare. I only questioned,

Thinking that even amongst these wicked men

There might be some, whose age and qualities

Might mark them out for pity.
Cal. Yes, such pity

As when the viper hath been cut to pieces,

The separate fragments quivering in the sun,

In the last energy of venomous life,

Deserve and have. Why, I should think as soon30

Of pitying some particular fang which made

One in the jaw of the swoln serpent, as

Of saving one of these: they form but links

Of one long chain; one mass, one breath, one body;

They eat, and drink, and live, and breed together,

Revel, and lie, oppress, and kill in concert,—

So let them die as one![do]
Dag. Should one survive,

He would be dangerous as the whole; it is not[395]

Their number, be it tens or thousands, but

The spirit of this Aristocracy40

Which must be rooted out; and if there were

A single shoot of the old tree in life,

‘Twould fasten in the soil, and spring again

To gloomy verdure and to bitter fruit.

Bertram, we must be firm!
Cal. Look to it well

Bertram! I have an eye upon thee.
Ber. Who

Distrusts me?
Cal. Not I; for if I did so,

Thou wouldst not now be there to talk of trust:

It is thy softness, not thy want of faith,

Which makes thee to be doubted.
Ber. You should know50

Who hear me, who and what I am; a man

Roused like yourselves to overthrow oppression;

A kind man, I am apt to think, as some

Of you have found me; and if brave or no,

You, Calendaro, can pronounce, who have seen me

Put to the proof; or, if you should have doubts,

I’ll clear them on your person!
Cal. You are welcome,

When once our enterprise is o’er, which must not

Be interrupted by a private brawl.
Ber. I am no brawler; but can bear myself60

As far among the foe as any he

Who hears me; else why have I been selected

To be of your chief comrades? but no less

I own my natural weakness; I have not

Yet learned to think of indiscriminate murder

Without some sense of shuddering; and the sight

Of blood which spouts through hoary scalps is not

To me a thing of triumph, nor the death

Of man surprised a glory. Well—too well

I know that we must do such things on those70

Whose acts have raised up such avengers; but

If there were some of these who could be saved

From out this sweeping fate, for our own sakes

And for our honour, to take off some stain[396]

Of massacre, which else pollutes it wholly,

I had been glad; and see no cause in this

For sneer, nor for suspicion!
Dag. Calm thee, Bertram,

For we suspect thee not, and take good heart.

It is the cause, and not our will, which asks

Such actions from our hands: we’ll wash away80

All stains in Freedom’s fountain!

Enter Israel Bertuccio, and the Doge, disguised.

Dag. Welcome, Israel.
Consp. Most welcome.—Brave Bertuccio, thou art late—

Who is this stranger?
Cal. It is time to name him.

Our comrades are even now prepared to greet him

In brotherhood, as I have made it known

That thou wouldst add a brother to our cause,

Approved by thee, and thus approved by all,

Such is our trust in all thine actions. Now

Let him unfold himself.
I. Ber. Stranger, step forth!

[The Doge discovers himself.
Consp. To arms!—we are betrayed—it is the Doge!90

Down with them both! our traitorous captain, and

The tyrant he hath sold us to.
Cal. (drawing his sword). Hold! hold!

Who moves a step against them dies. Hold! hear

Bertuccio—What! are you appalled to see

A lone, unguarded, weaponless old man

Amongst you?—Israel, speak! what means this mystery?
I. Ber. Let them advance and strike at their own bosoms,

Ungrateful suicides! for on our lives

Depend their own, their fortunes, and their hopes.
Doge. Strike!—If I dreaded death, a death more fearful100

Than any your rash weapons can inflict,

I should not now be here: Oh, noble Courage!

The eldest born of Fear, which makes you brave[397]

Against this solitary hoary head!

See the bold chiefs, who would reform a state

And shake down senates, mad with wrath and dread

At sight of one patrician! Butcher me!

You can, I care not.—Israel, are these men

The mighty hearts you spoke of? look upon them!
Cal. Faith! he hath shamed us, and deservedly,110

Was this your trust in your true Chief Bertuccio,

To turn your swords against him and his guest?

Sheathe them, and hear him.
I. Ber. I disdain to speak.

They might and must have known a heart like mine

Incapable of treachery; and the power

They gave me to adopt all fitting means

To further their design was ne’er abused.

They might be certain that who e’er was brought

By me into this Council had been led

To take his choice—as brother, or as victim.120
Doge. And which am I to be? your actions leave

Some cause to doubt the freedom of the choice.
I. Ber. My Lord, we would have perished here together,

Had these rash men proceeded; but, behold,

They are ashamed of that mad moment’s impulse,

And droop their heads; believe me, they are such

As I described them.—Speak to them.
Cal. Aye, speak;

We are all listening in wonder.[dp]
I. Ber. (addressing the conspirators). You are safe,

Nay, more, almost triumphant—listen then,

And know my words for truth.
Doge. You see me here,130

As one of you hath said, an old, unarmed,

Defenceless man; and yesterday you saw me

Presiding in the hall of ducal state,

Apparent Sovereign of our hundred isles,[398][dq][422]

Robed in official purple, dealing out

The edicts of a power which is not mine,

Nor yours, but of our masters—the patricians.

Why I was there you know, or think you know;

Why I am here, he who hath been most wronged,

He who among you hath been most insulted,140

Outraged and trodden on, until he doubt

If he be worm or no, may answer for me,

Asking of his own heart what brought him here?

You know my recent story, all men know it,

And judge of it far differently from those

Who sate in judgement to heap scorn on scorn.

But spare me the recital—it is here,

Here at my heart the outrage—but my words,

Already spent in unavailing plaints,

Would only show my feebleness the more,150

And I come here to strengthen even the strong,

And urge them on to deeds, and not to war

With woman’s weapons; but I need not urge you.

Our private wrongs have sprung from public vices,

In this—I cannot call it commonwealth,

Nor kingdom, which hath neither prince nor people,

But all the sins of the old Spartan state[dr]

Without its virtues—temperance and valour.

The Lords of Lacedæmon were true soldiers,[ds]

But ours are Sybarites, while we are Helots,160

Of whom I am the lowest, most enslaved;

Although dressed out to head a pageant, as

The Greeks of yore made drunk their slaves to form

A pastime for their children. You are met

To overthrow this Monster of a state,

This mockery of a Government, this spectre,

Which must be exorcised with blood,—and then

We will renew the times of Truth and Justice,

Condensing in a fair free commonwealth

Not rash equality but equal rights,170

Proportioned like the columns to the temple,

Giving and taking strength reciprocal,[399]

And making firm the whole with grace and beauty,

So that no part could be removed without

Infringement of the general symmetry.

In operating this great change, I claim

To be one of you—if you trust in me;

If not, strike home,—my life is compromised,

And I would rather fall by freemen’s hands

Than live another day to act the tyrant180

As delegate of tyrants: such I am not,

And never have been—read it in our annals;

I can appeal to my past government

In many lands and cities; they can tell you

If I were an oppressor, or a man

Feeling and thinking for my fellow men.

Haply had I been what the Senate sought,

A thing of robes and trinkets,[423] dizened out

To sit in state as for a Sovereign’s picture;

A popular scourge, a ready sentence-signer,190

A stickler for the Senate and “the Forty,”

A sceptic of all measures which had not

The sanction of “the Ten,”[424] a council-fawner,

A tool—a fool—a puppet,—they had ne’er

Fostered the wretch who stung me. What I suffer

Has reached me through my pity for the people;

That many know, and they who know not yet

Will one day learn: meantime I do devote,

Whate’er the issue, my last days of life[400]

My present power such as it is, not that200

Of Doge, but of a man who has been great

Before he was degraded to a Doge,

And still has individual means and mind;

I stake my fame (and I had fame)—my breath—

(The least of all, for its last hours are nigh)

My heart—my hope—my soul—upon this cast!

Such as I am, I offer me to you

And to your chiefs; accept me or reject me,—

A Prince who fain would be a Citizen

Or nothing, and who has left his throne to be so.210
Cal. Long live Faliero!—Venice shall be free!
Consp. Long live Faliero!
I. Ber. Comrades! did I well?

Is not this man a host in such a cause?
Doge. This is no time for eulogies, nor place

For exultation. Am I one of you?
Cal. Aye, and the first among us, as thou hast been

Of Venice—be our General and Chief.
Doge. Chief!—General!—I was General at Zara,

And Chief in Rhodes and Cyprus,[425] Prince in Venice:

I cannot stoop—that is, I am not fit220

To lead a band of—patriots: when I lay

Aside the dignities which I have borne,

‘Tis not to put on others, but to be

Mate to my fellows—but now to the point:

Israel has stated to me your whole plan—

‘Tis bold, but feasible if I assist it,

And must be set in motion instantly.
Cal. E’en when thou wilt. Is it not so, my friends?

I have disposed all for a sudden blow;

When shall it be then?
Doge. At sunrise.
Ber. So soon?230
Doge. So soon?—so late—each hour accumulates

Peril on peril, and the more so now

Since I have mingled with you;—know you not[401]

The Council, and “the Ten?” the spies, the eyes

Of the patricians dubious of their slaves,

And now more dubious of the Prince they have made one?

I tell you, you must strike, and suddenly,

Full to the Hydra’s heart—its heads will follow.
Cal. With all my soul and sword, I yield assent;

Our companies are ready, sixty each,240

And all now under arms by Israel’s order;

Each at their different place of rendezvous,

And vigilant, expectant of some blow;

Let each repair for action to his post!

And now, my Lord, the signal?
Doge. When you hear

The great bell of Saint Mark’s, which may not be

Struck without special order of the Doge

(The last poor privilege they leave their Prince),

March on Saint Mark’s!
I. Ber. And there?—
Doge. By different routes

Let your march be directed, every sixty250

Entering a separate avenue, and still

Upon the way let your cry be of War

And of the Genoese Fleet, by the first dawn

Discerned before the port; form round the palace,

Within whose court will be drawn out in arms

My nephew and the clients of our house,

Many and martial; while the bell tolls on,

Shout ye, “Saint Mark!—the foe is on our waters!”
Cal. I see it now—but on, my noble Lord.
Doge. All the patricians flocking to the Council,260

(Which they dare not refuse, at the dread signal

Pealing from out their Patron Saint’s proud tower,)

Will then be gathered in unto the harvest,

And we will reap them with the sword for sickle.

If some few should be tardy or absent, them,

‘Twill be but to be taken faint and single,

When the majority are put to rest.
Cal. Would that the hour were come! we will not scotch,[402][426]

But kill.
Ber. Once more, sir, with your pardon, I

Would now repeat the question which I asked270

Before Bertuccio added to our cause

This great ally who renders it more sure,

And therefore safer, and as such admits

Some dawn of mercy to a portion of

Our victims—must all perish in this slaughter?
Cal. All who encounter me and mine—be sure,

The mercy they have shown, I show.
Consp. All! all!

Is this a time to talk of pity? when

Have they e’er shown, or felt, or feigned it?
I. Ber. Bertram,

This false compassion is a folly, and280

Injustice to thy comrades and thy cause!

Dost thou not see, that if we single out

Some for escape, they live but to avenge

The fallen? and how distinguish now the innocent

From out the guilty? all their acts are one—

A single emanation from one body,

Together knit for our oppression! ‘Tis

Much that we let their children live; I doubt

If all of these even should be set apart:

The hunter may reserve some single cub290

From out the tiger’s litter, but who e’er

Would seek to save the spotted sire or dam,

Unless to perish by their fangs? however,

I will abide by Doge Faliero’s counsel:

Let him decide if any should be saved.
Doge. Ask me not—tempt me not with such a question—

Decide yourselves.
I. Ber. You know their private virtues

Far better than we can, to whom alone

Their public vices, and most foul oppression,

Have made them deadly; if there be amongst them300

One who deserves to be repealed, pronounce.
Doge. Dolfino’s father was my friend, and Lando

Fought by my side, and Marc Cornaro shared[403][dt][427]

My Genoese embassy: I saved the life[du]

Of Veniero—shall I save it twice?

Would that I could save them and Venice also!

All these men, or their fathers, were my friends

Till they became my subjects; then fell from me

As faithless leaves drop from the o’erblown flower,

And left me a lone blighted thorny stalk,310

Which, in its solitude, can shelter nothing;

So, as they let me wither, let them perish!
Cal. They cannot co-exist with Venice’ freedom!
Doge. Ye, though you know and feel our mutual mass

Of many wrongs, even ye are ignorant[dv]

What fatal poison to the springs of Life,

To human ties, and all that’s good and dear,

Lurks in the present institutes of Venice:

All these men were my friends; I loved them, they

Requited honourably my regards;320

We served and fought; we smiled and wept in concert;

We revelled or we sorrowed side by side;

We made alliances of blood and marriage;

We grew in years and honours fairly,—till

Their own desire, not my ambition, made

Them choose me for their Prince, and then farewell!

Farewell all social memory! all thoughts

In common! and sweet bonds which link old friendships,

When the survivors of long years and actions,

Which now belong to history, soothe the days330

Which yet remain by treasuring each other,

And never meet, but each beholds the mirror

Of half a century on his brother’s brow,

And sees a hundred beings, now in earth,

Flit round them whispering of the days gone by,

And seeming not all dead, as long as two

Of the brave, joyous, reckless, glorious band,

Which once were one and many, still retain[404]

A breath to sigh for them, a tongue to speak

Of deeds that else were silent, save on marble——340

Oimé Oimé![428]—and must I do this deed?
I. Ber. My Lord, you are much moved: it is not now

That such things must be dwelt upon.
Doge. Your patience

A moment—I recede not: mark with me

The gloomy vices of this government.

From the hour they made me Doge, the Doge they made me—

Farewell the past! I died to all that had been,

Or rather they to me: no friends, no kindness,

No privacy of life—all were cut off:

They came not near me—such approach gave umbrage;350

They could not love me—such was not the law;

They thwarted me—’twas the state’s policy;

They baffled me—’twas a patrician’s duty;

They wronged me, for such was to right the state;

They could not right me—that would give suspicion;

So that I was a slave to my own subjects;

So that I was a foe to my own friends;

Begirt with spies for guards, with robes for power,

With pomp for freedom, gaolers for a council,

Inquisitors for friends, and Hell for life!360

I had only one fount of quiet left,

And that they poisoned! My pure household gods[429]

Were shivered on my hearth, and o’er their shrine

Sate grinning Ribaldry, and sneering Scorn.[dw]
I. Ber. You have been deeply wronged, and now shall be[405]

Nobly avenged before another night.
Doge. I had borne all—it hurt me, but I bore it—

Till this last running over of the cup

Of bitterness—until this last loud insult,

Not only unredressed, but sanctioned; then,370

And thus, I cast all further feelings from me—

The feelings which they crushed for me, long, long[dx]

Before, even in their oath of false allegiance!

Even in that very hour and vow, they abjured

Their friend and made a Sovereign, as boys make

Playthings, to do their pleasure—and be broken![dy]

I from that hour have seen but Senators

In dark suspicious conflict with the Doge,

Brooding with him in mutual hate and fear;

They dreading he should snatch the tyranny380

From out their grasp, and he abhorring tyrants.

To me, then, these men have no private life,

Nor claim to ties they have cut off from others;

As Senators for arbitrary acts

Amenable, I look on them—as such

Let them be dealt upon.
Cal. And now to action!

Hence, brethren, to our posts, and may this be

The last night of mere words: I’d fain be doing!

Saint Mark’s great bell at dawn shall find me wakeful!
I. Ber. Disperse then to your posts: be firm and vigilant;390

Think on the wrongs we bear, the rights we claim.

This day and night shall be the last of peril!

Watch for the signal, and then march. I go

To join my band; let each be prompt to marshal

His separate charge: the Doge will now return

To the palace to prepare all for the blow.

We part to meet in Freedom and in Glory!
Cal. Doge, when I greet you next, my homage to you

Shall be the head of Steno on this sword!
Doge. No; let him be reserved unto the last,400[406]

Nor turn aside to strike at such a prey,[dz]

Till nobler game is quarried: his offence

Was a mere ebullition of the vice,

The general corruption generated

By the foul Aristocracy: he could not—

He dared not in more honourable days

Have risked it. I have merged all private wrath

Against him in the thought of our great purpose.

A slave insults me—I require his punishment

From his proud master’s hands; if he refuse it,410

The offence grows his, and let him answer it.
Cal. Yet, as the immediate cause of the alliance

Which consecrates our undertaking more,

I owe him such deep gratitude, that fain

I would repay him as he merits; may I?
Doge. You would but lop the hand, and I the head;

You would but smite the scholar, I the master;

You would but punish Steno, I the Senate.

I cannot pause on individual hate,

In the absorbing, sweeping, whole revenge,420

Which, like the sheeted fire from Heaven, must blast

Without distinction, as it fell of yore,

Where the Dead Sea hath quenched two Cities’ ashes.
I. Ber. Away, then, to your posts! I but remain

A moment to accompany the Doge

To our late place of tryst, to see no spies

Have been upon the scout, and thence I hasten

To where my allotted band is under arms.
Cal. Farewell, then,—until dawn!
I. Ber. Success go with you!
Consp. We will not fail—Away! My Lord, farewell!430

[The Conspirators salute the Doge and
Israel Bertuccio, and retire, headed by
Philip Calendaro.
The Doge and Israel Bertuccio
remain.

I. Ber. We have them in the toil—it cannot fail!

Now thou’rt indeed a Sovereign, and wilt make

A name immortal greater than the greatest:

Free citizens have struck at Kings ere now;[407]

Cæsars have fallen, and even patrician hands

Have crushed dictators, as the popular steel

Has reached patricians: but, until this hour,

What Prince has plotted for his people’s freedom?

Or risked a life to liberate his subjects?

For ever, and for ever, they conspire440

Against the people, to abuse their hands

To chains, but laid aside to carry weapons

Against the fellow nations, so that yoke

On yoke, and slavery and death may whet,

Not glut, the never-gorged Leviathan!

Now, my Lord, to our enterprise;—’tis great,

And greater the reward; why stand you rapt?

A moment back, and you were all impatience!
Doge. And is it then decided! must they die?
I. Ber. Who?
Doge. My own friends by blood and courtesy,450

And many deeds and days—the Senators?
I. Ber. You passed their sentence, and it is a just one.
Doge. Aye, so it seems, and so it is to you;

You are a patriot, a plebeian Gracchus—[ea]

The rebel’s oracle, the people’s tribune—

I blame you not—you act in your vocation;[430]

They smote you, and oppressed you, and despised you;

So they have me: but you ne’er spake with them;

You never broke their bread, nor shared their salt;

You never had their wine-cup at your lips:460

You grew not up with them, nor laughed, nor wept,

Nor held a revel in their company;

Ne’er smiled to see them smile, nor claimed their smile

In social interchange for yours, nor trusted

Nor wore them in your heart of hearts, as I have:

These hairs of mine are grey, and so are theirs,

The elders of the Council: I remember

When all our locks were like the raven’s wing,

As we went forth to take our prey around

The isles wrung from the false Mahometan;470[408]

And can I see them dabbled o’er with blood?

Each stab to them will seem my suicide.
I. Ber. Doge! Doge! this vacillation is unworthy

A child; if you are not in second childhood,

Call back your nerves to your own purpose, nor

Thus shame yourself and me. By Heavens! I’d rather

Forego even now, or fail in our intent,

Than see the man I venerate subside

From high resolves into such shallow weakness!

You have seen blood in battle, shed it, both480

Your own and that of others; can you shrink then

From a few drops from veins of hoary vampires,

Who but give back what they have drained from millions?
Doge. Bear with me! Step by step, and blow on blow,

I will divide with you; think not I waver:

Ah! no; it is the certainty of all

Which I must do doth make me tremble thus.

But let these last and lingering thoughts have way,

To which you only and the night are conscious,

And both regardless; when the Hour arrives,490

‘Tis mine to sound the knell, and strike the blow,

Which shall unpeople many palaces,

And hew the highest genealogic trees

Down to the earth, strewed with their bleeding fruit,

And crush their blossoms into barrenness:

This will I—must I—have I sworn to do,

Nor aught can turn me from my destiny;

But still I quiver to behold what I

Must be, and think what I have been! Bear with me.
I. Ber. Re-man your breast; I feel no such remorse,500

I understand it not: why should you change?

You acted, and you act, on your free will.
Doge. Aye, there it is—you feel not, nor do I,

Else I should stab thee on the spot, to save

A thousand lives—and killing, do no murder;

You feel not—you go to this butcher-work

As if these high-born men were steers for shambles:

When all is over, you’ll be free and merry,

And calmly wash those hands incarnadine;

But I, outgoing thee and all thy fellows510

In this surpassing massacre, shall be,[409]

Shall see and feel—oh God! oh God! ’tis true,

And thou dost well to answer that it was

“My own free will and act,” and yet you err,

For I will do this! Doubt not—fear not; I

Will be your most unmerciful accomplice!

And yet I act no more on my free will,

Nor my own feelings—both compel me back;

But there is Hell within me and around,

And like the Demon who believes and trembles520

Must I abhor and do. Away! away!

Get thee unto thy fellows, I will hie me

To gather the retainers of our house.

Doubt not, St. Mark’s great bell shall wake all Venice,

Except her slaughtered Senate: ere the Sun

Be broad upon the Adriatic there

Shall be a voice of weeping, which shall drown

The roar of waters in the cry of blood!

I am resolved—come on.
I. Ber. With all my soul!

Keep a firm rein upon these bursts of passion;530

Remember what these men have dealt to thee,

And that this sacrifice will be succeeded

By ages of prosperity and freedom

To this unshackled city: a true tyrant[eb]

Would have depopulated empires, nor

Have felt the strange compunction which hath wrung you

To punish a few traitors to the people.

Trust me, such were a pity more misplaced

Than the late mercy of the state to Steno.
Doge. Man, thou hast struck upon the chord which jars540

All nature from my heart. Hence to our task!

[Exeunt.

[410]

ACT IV.

Scene I.—Palazzo of the Patrician Lioni.[431] Lioni laying aside the
mask and cloak which the Venetian Nobles wore in public, attended by a
Domestic
.

Lioni. I will to rest, right weary of this revel,

The gayest we have held for many moons,

And yet—I know not why—it cheered me not;

There came a heaviness across my heart,

Which, in the lightest movement of the dance,

Though eye to eye, and hand in hand united

Even with the Lady of my Love, oppressed me,

And through my spirit chilled my blood, until

A damp like Death rose o’er my brow; I strove

To laugh the thought away, but ‘twould not be;10

Through all the music ringing in my ears[ec]

A knell was sounding as distinct and clear,

Though low and far, as e’er the Adrian wave

Rose o’er the City’s murmur in the night,

Dashing against the outward Lido’s bulwark:

So that I left the festival before

It reached its zenith, and will woo my pillow

For thoughts more tranquil, or forgetfulness.

Antonio, take my mask and cloak, and light

The lamp within my chamber.
Ant. Yes, my Lord:20

Command you no refreshment?
Lioni. Nought, save sleep,

Which will not be commanded. Let me hope it,

[Exit Antonio.

Though my breast feels too anxious; I will try

Whether the air will calm my spirits: ’tis

A goodly night; the cloudy wind which blew

From the Levant hath crept into its cave,[411]

And the broad Moon hath brightened. What a stillness!

[Goes to an open lattice.

And what a contrast with the scene I left,

Where the tall torches’ glare, and silver lamps’

More pallid gleam along the tapestried walls,30

Spread over the reluctant gloom which haunts

Those vast and dimly-latticed galleries

A dazzling mass of artificial light,

Which showed all things, but nothing as they were.

There Age essaying to recall the past,

After long striving for the hues of Youth

At the sad labour of the toilet, and

Full many a glance at the too faithful mirror,

Pranked forth in all the pride of ornament,

Forgot itself, and trusting to the falsehood40

Of the indulgent beams, which show, yet hide,

Believed itself forgotten, and was fooled.

There Youth, which needed not, nor thought of such

Vain adjuncts, lavished its true bloom, and health,

And bridal beauty, in the unwholesome press

Of flushed and crowded wassailers, and wasted

Its hours of rest in dreaming this was pleasure,

And so shall waste them till the sunrise streams

On sallow cheeks and sunken eyes, which should not

Have worn this aspect yet for many a year.[432]50[412]

The music, and the banquet, and the wine,

The garlands, the rose odours, and the flowers,

The sparkling eyes, and flashing ornaments,

The white arms and the raven hair, the braids

And bracelets; swanlike bosoms, and the necklace,

An India in itself, yet dazzling not

The eye like what it circled; the thin robes,

Floating like light clouds ‘twixt our gaze and heaven;

The many-twinkling feet so small and sylphlike,

Suggesting the more secret symmetry[ed]60

Of the fair forms which terminate so well—

All the delusion of the dizzy scene,

Its false and true enchantments—Art and Nature,

Which swam before my giddy eyes, that drank

The sight of beauty as the parched pilgrim’s

On Arab sands the false mirage, which offers

A lucid lake to his eluded thirst,

Are gone. Around me are the stars and waters—

Worlds mirrored in the Ocean, goodlier sight[ee]

Than torches glared back by a gaudy glass;70

And the great Element, which is to space

What Ocean is to Earth, spreads its blue depths,

Softened with the first breathings of the spring;

The high Moon sails upon her beauteous way,

Serenely smoothing o’er the lofty walls

Of those tall piles and sea-girt palaces,[ef]

Whose porphyry pillars, and whose costly fronts,

Fraught with the Orient spoil of many marbles,

Like altars ranged along the broad canal,

Seem each a trophy of some mighty deed80

Reared up from out the waters, scarce less strangely

Than those more massy and mysterious giants

Of architecture, those Titanian fabrics,

Which point in Egypt’s plains to times that have

No other record. All is gentle: nought

Stirs rudely; but, congenial with the night,

Whatever walks is gliding like a spirit.[413]

The tinklings of some vigilant guitars

Of sleepless lovers to a wakeful mistress,

And cautious opening of the casement, showing90

That he is not unheard; while her young hand,

Fair as the moonlight of which it seems part,

So delicately white, it trembles in

The act of opening the forbidden lattice,[433]

To let in love through music, makes his heart

Thrill like his lyre-strings at the sight; the dash

Phosphoric of the oar, or rapid twinkle

Of the far lights of skimming gondolas,[434]

And the responsive voices of the choir

Of boatmen answering back with verse for verse;100

Some dusky shadow checkering the Rialto;

Some glimmering palace roof, or tapering spire,[eg]

Are all the sights and sounds which here pervade

The ocean-born and earth-commanding City—

How sweet and soothing is this hour of calm!

I thank thee, Night! for thou hast chased away

Those horrid bodements which, amidst the throng,

I could not dissipate: and with the blessing

Of thy benign and quiet influence,

Now will I to my couch, although to rest110

Is almost wronging such a night as this,——

[A knocking is heard from without.

Hark! what is that? or who at such a moment?[eh]

[414]

Enter Antonio.

Ant. My Lord, a man without, on urgent business,

Implores to be admitted.
Lioni. Is he a stranger?[ei]
Ant. His face is muffled in his cloak, but both

His voice and gestures seem familiar to me;[ej]

I craved his name, but this he seemed reluctant

To trust, save to yourself; most earnestly

He sues to be permitted to approach you.
Lioni. ‘Tis a strange hour, and a suspicious bearing!120

And yet there is slight peril: ’tis not in

Their houses noble men are struck at; still,

Although I know not that I have a foe

In Venice, ’twill be wise to use some caution.

Admit him, and retire; but call up quickly

Some of thy fellows, who may wait without.—

Who can this man be?—

[Exit Antonio, and returns with Bertram muffled.
Ber. My good Lord Lioni,

I have no time to lose, nor thou,—dismiss

This menial hence; I would be private with you.
Lioni. It seems the voice of Bertram—Go, Antonio.130

[Exit Antonio.

Now, stranger, what would you at such an hour?
Ber. (discovering himself).

A boon, my noble patron; you have granted

Many to your poor client, Bertram; add

This one, and make him happy.
Lioni. Thou hast known me

From boyhood, ever ready to assist thee

In all fair objects of advancement, which

Beseem one of thy station; I would promise

Ere thy request was heard, but that the hour,

Thy bearing, and this strange and hurried mode

Of suing, gives me to suspect this visit140

Hath some mysterious import—but say on—

What has occurred, some rash and sudden broil?—[415]

A cup too much, a scuffle, and a stab?

Mere things of every day; so that thou hast not

Spilt noble blood, I guarantee thy safety;

But then thou must withdraw, for angry friends

And relatives, in the first burst of vengeance,

Are things in Venice deadlier than the laws.
Ber. My Lord, I thank you; but——
Lioni. But what? You have not

Raised a rash hand against one of our order?150

If so—withdraw and fly—and own it not;[ek]

I would not slay—but then I must not save thee!

He who has shed patrician blood——
Ber. I come

To save patrician blood, and not to shed it!

And thereunto I must be speedy, for

Each minute lost may lose a life; since Time

Has changed his slow scythe for the two-edged sword,

And is about to take, instead of sand,

The dust from sepulchres to fill his hour-glass!—

Go not thou forth to-morrow!
Lioni. Wherefore not?—160

What means this menace?
Ber. Do not seek its meaning,

But do as I implore thee;—stir not forth,

Whate’er be stirring; though the roar of crowds—

The cry of women, and the shrieks of babes—

The groans of men—the clash of arms—the sound

Of rolling drum, shrill trump, and hollow bell,

Peal in one wide alarum l—Go not forth,

Until the Tocsin’s silent, nor even then

Till I return!
Lioni. Again, what does this mean?
Ber. Again, I tell thee, ask not; but by all170

Thou holdest dear on earth or Heaven—by all

The Souls of thy great fathers, and thy hope

To emulate them, and to leave behind

Descendants worthy both of them and thee—

By all thou hast of blessed in hope or memory[416]

By all thou hast to fear here or hereafter—

By all the good deeds thou hast done to me,

Good I would now repay with greater good,[el]

Remain within—trust to thy household gods,[em]

And to my word for safety, if thou dost,180

As I now counsel—but if not, thou art lost!
Lioni. I am indeed already lost in wonder;

Surely thou ravest! what have I to dread?

Who are my foes? or if there be such, why

Art thou leagued with them?—thou! or, if so leagued,

Why comest thou to tell me at this hour,

And not before?
Ber. I cannot answer this.

Wilt thou go forth despite of this true warning?
Lioni. I was not born to shrink from idle threats,

The cause of which I know not: at the hour190

Of council, be it soon or late, I shall not

Be found among the absent.
Ber. Say not so!

Once more, art thou determined to go forth?
Lioni. I am. Nor is there aught which shall impede me!
Ber. Then, Heaven have mercy on thy soul!—Farewell!

[Going.
Lioni. Stay—there is more in this than my own safety

Which makes me call thee back; we must not part thus:

Bertram, I have known thee long.
Ber. From childhood, Signor,

You have been my protector: in the days

Of reckless infancy, when rank forgets,200

Or, rather, is not yet taught to remember

Its cold prerogative, we played together;

Our sports, our smiles, our tears, were mingled oft;

My father was your father’s client, I

His son’s scarce less than foster-brother; years

Saw us together—happy, heart-full hours!

Oh God! the difference ‘twixt those hours and this!
Lioni. Bertram, ’tis thou who hast forgotten them.[417]
Ber. Nor now, nor ever; whatsoe’er betide,

I would have saved you: when to Manhood’s growth210

We sprung, and you, devoted to the state,

As suits your station, the more humble Bertram

Was left unto the labours of the humble,

Still you forsook me not; and if my fortunes

Have not been towering, ’twas no fault of him

Who ofttimes rescued and supported me,

When struggling with the tides of Circumstance,

Which bear away the weaker: noble blood

Ne’er mantled in a nobler heart than thine

Has proved to me, the poor plebeian Bertram.220

Would that thy fellow Senators were like thee!
Lioni. Why, what hast thou to say against the Senate?[en]
Ber. Nothing.
Lioni. I know that there are angry spirits

And turbulent mutterers of stifled treason,

Who lurk in narrow places, and walk out

Muffled to whisper curses to the night;

Disbanded soldiers, discontented ruffians,

And desperate libertines who brawl in taverns;

Thou herdest not with such: ’tis true, of late

I have lost sight of thee, but thou wert wont230

To lead a temperate life, and break thy bread

With honest mates, and bear a cheerful aspect.

What hath come to thee? in thy hollow eye

And hueless cheek, and thine unquiet motions,

Sorrow and Shame and Conscience seem at war

To waste thee.
Ber. Rather Shame and Sorrow light

On the accurséd tyranny which rides[eo]

The very air in Venice, and makes men

Madden as in the last hours of the plague

Which sweeps the soul deliriously from life!240
Lioni. Some villains have been tampering with thee, Bertram;

This is not thy old language, nor own thoughts;[418]

Some wretch has made thee drunk with disaffection:

But thou must not be lost so; thou wert good

And kind, and art not fit for such base acts

As Vice and Villany would put thee to:

Confess—confide in me—thou know’st my nature.

What is it thou and thine are bound to do,

Which should prevent thy friend, the only son

Of him who was a friend unto thy father,250

So that our good-will is a heritage

We should bequeath to our posterity

Such as ourselves received it, or augmented;

I say, what is it thou must do, that I

Should deem thee dangerous, and keep the house

Like a sick girl?
Ber. Nay, question me no further:

I must be gone.——
Lioni. And I be murdered!—say,

Was it not thus thou said’st, my gentle Bertram?
Ber. Who talks of murder? what said I of murder?

Tis false! I did not utter such a word.260
Lioni. Thou didst not; but from out thy wolfish eye,

So changed from what I knew it, there glares forth

The gladiator. If my life’s thine object,

Take it—I am unarmed,—and then away!

I would not hold my breath on such a tenure[ep]

As the capricious mercy of such things

As thou and those who have set thee to thy task-work.
Ber. Sooner than spill thy blood, I peril mine;

Sooner than harm a hair of thine, I place

In jeopardy a thousand heads, and some270

As noble, nay, even nobler than thine own.
Lioni. Aye, is it even so? Excuse me, Bertram;

I am not worthy to be singled out

From such exalted hecatombs—who are they

That are in danger, and that make the danger?
Ber. Venice, and all that she inherits, are

Divided like a house against itself,

And so will perish ere to-morrow’s twilight!
Lioni. More mysteries, and awful ones! But now,[419]

Or thou, or I, or both, it may be, are280

Upon the verge of ruin; speak once out,

And thou art safe and glorious: for ’tis more

Glorious to save than slay, and slay i’ the dark too—

Fie, Bertram! that was not a craft for thee!

How would it look to see upon a spear

The head of him whose heart was open to thee!

Borne by thy hand before the shuddering people?

And such may be my doom; for here I swear,

Whate’er the peril or the penalty

Of thy denunciation, I go forth,290

Unless thou dost detail the cause, and show

The consequence of all which led thee here!
Ber. Is there no way to save thee? minutes fly,

And thou art lost!—thou! my sole benefactor,

The only being who was constant to me

Through every change. Yet, make me not a traitor!

Let me save thee—but spare my honour!
Lioni. Where

Can lie the honour in a league of murder?

And who are traitors save unto the State?
Ber. A league is still a compact, and more binding300

In honest hearts when words must stand for law;

And in my mind, there is no traitor like

He whose domestic treason plants the poniard[435]

Within the breast which trusted to his truth.

Lioni. And who will strike the steel to mine?
Ber. Not I;

I could have wound my soul up to all things

Save this. Thou must not die! and think how dear

Thy life is, when I risk so many lives,

Nay, more, the Life of lives, the liberty

Of future generations, not to be310

The assassin thou miscall’st me:—once, once more

I do adjure thee, pass not o’er thy threshold!
Lioni. It is in vain—this moment I go forth.
Ber. Then perish Venice rather than my friend!

I will disclose—ensnare—betray—destroy[420]

Oh, what a villain I become for thee!
Lioni. Say, rather thy friend’s saviour and the State’s!—

Speak—pause not—all rewards, all pledges for

Thy safety and thy welfare; wealth such as

The State accords her worthiest servants; nay,330

Nobility itself I guarantee thee,

So that thou art sincere and penitent.
Ber. I have thought again: it must not be—I love thee—

Thou knowest it—that I stand here is the proof,

Not least though last; but having done my duty

By thee, I now must do it by my country!

Farewell—we meet no more in life!—farewell!
Lioni. What, ho!—Antonio—Pedro—to the door!

See that none pass—arrest this man!——

Enter Antonio and other armed Domestics, who seize Bertram.

Lioni (continues). Take care

He hath no harm; bring me my sword and cloak,330

And man the gondola with four oars—quick—

[Exit Antonio.

We will unto Giovanni Gradenigo’s,

And send for Marc Cornaro:—fear not, Bertram;

This needful violence is for thy safety,

No less than for the general weal.
Ber. Where wouldst thou

Bear me a prisoner?
Lioni. Firstly to “the Ten;”

Next to the Doge.
Ber. To the Doge?
Lioni. Assuredly:

Is he not Chief of the State?
Ber. Perhaps at sunrise—
Lioni. What mean you?—but we’ll know anon.
Ber. Art sure?
Lioni. Sure as all gentle means can make; and if340

They fail, you know “the Ten” and their tribunal,

And that St. Mark’s has dungeons, and the dungeons

A rack.[421]
Ber. Apply it then before the dawn

Now hastening into heaven.—One more such word,

And you shall perish piecemeal, by the death

You think to doom to me.

Re-enter Antonio.

Ant. The bark is ready,

My Lord, and all prepared.
Lioni. Look to the prisoner.

Bertram, I’ll reason with thee as we go

To the Magnifico’s, sage Gradenigo. [Exeunt.

Scene II.—The Ducal PalaceThe Doge’s Apartment.

The Doge and his Nephew Bertuccio Faliero.

Doge. Are all the people of our house in muster?
Ber. F. They are arrayed, and eager for the signal,

Within our palace precincts at San Polo:[436]

I come for your last orders.
Doge. It had been

As well had there been time to have got together,

From my own fief, Val di Marino, more

Of our retainers—but it is too late.
Ber. F. Methinks, my Lord,’tis better as it is:

A sudden swelling of our retinue

Had waked suspicion; and, though fierce and trusty,10

The vassals of that district are too rude

And quick in quarrel to have long maintained

The secret discipline we need for such

A service, till our foes are dealt upon.
Doge. True; but when once the signal has been given,

These are the men for such an enterprise;

These city slaves have all their private bias,

Their prejudice against or for this noble,

Which may induce them to o’erdo or spare

Where mercy may be madness; the fierce peasants,20

Serfs of my county of Val di Marino,

Would do the bidding of their lord without

Distinguishing for love or hate his foes;[422]

Alike to them Marcello or Cornaro,

A Gradenigo or a Foscari;[eq]

They are not used to start at those vain names,

Nor bow the knee before a civic Senate;

A chief in armour is their Suzerain,

And not a thing in robes.
Ber. F. We are enough;

And for the dispositions of our clients30

Against the Senate I will answer.
Doge. Well,

The die is thrown; but for a warlike service,

Done in the field, commend me to my peasants:

They made the sun shine through the host of Huns

When sallow burghers slunk back to their tents,

And cowered to hear their own victorious trumpet.

If there be small resistance, you will find

These Citizens all Lions, like their Standard;[437]

But if there’s much to do, you’ll wish, with me,

A band of iron rustics at our backs.40
Ber. Thus thinking, I must marvel you resolve

To strike the blow so suddenly.
Doge. Such blows

Must be struck suddenly or never. When

I had o’ermastered the weak false remorse

Which yearned about my heart, too fondly yielding

A moment to the feelings of old days,

I was most fain to strike; and, firstly, that

I might not yield again to such emotions;

And, secondly, because of all these men,

Save Israel and Philip Calendaro,50

I know not well the courage or the faith:

To-day might find ‘mongst them a traitor to us,

As yesterday a thousand to the Senate;

But once in, with their hilts hot in their hands,

They must on for their own sakes; one stroke struck,

And the mere instinct of the first-born Cain,

Which ever lurks somewhere in human hearts,[423]

Though Circumstance may keep it in abeyance,

Will urge the rest on like to wolves; the sight

Of blood to crowds begets the thirst of more,60

As the first wine-cup leads to the long revel;

And you will find a harder task to quell

Than urge them when they have commenced, but till

That moment, a mere voice, a straw, a shadow,

Are capable of turning them aside.—

How goes the night?
Ber. F. Almost upon the dawn.
Doge. Then it is time to strike upon the bell.

Are the men posted?
Ber. F. By this time they are;

But they have orders not to strike, until

They have command from you through me in person.70
Doge. ‘Tis well.—Will the morn never put to rest

These stars which twinkle yet o’er all the heavens?

I am settled and bound up, and being so,

The very effort which it cost me to

Resolve to cleanse this Commonwealth with fire,

Now leaves my mind more steady. I have wept,

And trembled at the thought of this dread duty;

But now I have put down all idle passion,

And look the growing tempest in the face,

As doth the pilot of an Admiral Galley:[438]80

Yet (wouldst thou think it, kinsman?) it hath been

A greater struggle to me, than when nations

Beheld their fate merged in the approaching fight,

Where I was leader of a phalanx, where

Thousands were sure to perish—Yes, to spill

The rank polluted current from the veins

Of a few bloated despots needed more

To steel me to a purpose such as made

Timoleon immortal,[439] than to face

The toils and dangers of a life of war.90
Ber. F. It gladdens me to see your former wisdom[424]

Subdue the furies which so wrung you ere

You were decided.
Doge. It was ever thus

With me; the hour of agitation came

In the first glimmerings of a purpose, when

Passion had too much room to sway; but in

The hour of action I have stood as calm

As were the dead who lay around me: this

They knew who made me what I am, and trusted

To the subduing power which I preserved100

Over my mood, when its first burst was spent.

But they were not aware that there are things

Which make revenge a virtue by reflection,

And not an impulse of mere anger; though

The laws sleep, Justice wakes, and injured souls

Oft do a public right with private wrong,

And justify their deeds unto themselves.—

Methinks the day breaks—is it not so? look,

Thine eyes are clear with youth;—the air puts on

A morning freshness, and, at least to me,110

The sea looks greyer through the lattice.
Ber. F. True,

The morn is dappling in the sky.[er][440]
Doge. Away then!

See that they strike without delay, and with

The first toll from St. Mark’s, march on the palace

With all our House’s strength; here I will meet you;

The Sixteen and their companies will move

In separate columns at the self-same moment:

Be sure you post yourself at the great Gate:

I would not trust “the Ten” except to us—

The rest, the rabble of patricians, may120

Glut the more careless swords of those leagued with us.

Remember that the cry is still “Saint Mark!

The Genoese are come—ho! to the rescue!

Saint Mark and Liberty!”—Now—now to action![es]

[425]
Ber. F. Farewell then, noble Uncle! we will meet

In freedom and true sovereignty, or never!
Doge. Come hither, my Bertuccio—one embrace;

Speed, for the day grows broader; send me soon

A messenger to tell me how all goes

When you rejoin our troops, and then sound—sound130

The storm-bell from St. Mark’s![et]

[Exit Bertuccio Faliero.
Doge (solus). He is gone,

And on each footstep moves a life. ‘Tis done.[441]

Now the destroying Angel hovers o’er

Venice, and pauses ere he pours the vial,

Even as the eagle overlooks his prey,

And for a moment, poised in middle air,

Suspends the motion of his mighty wings,

Then swoops with his unerring beak.[442] Thou Day!

That slowly walk’st the waters! march—march on—

I would not smite i’ the dark, but rather see140

That no stroke errs. And you, ye blue sea waves!

I have seen you dyed ere now, and deeply too,

With Genoese, Saracen, and Hunnish gore,

While that of Venice flowed too, but victorious:

Now thou must wear an unmixed crimson; no

Barbaric blood can reconcile us now

Unto that horrible incarnadine,

But friend or foe will roll in civic slaughter.

And have I lived to fourscore years[443] for this?

I, who was named Preserver of the City?150

I, at whose name the million’s caps were flung[eu]

Into the air, and cries from tens of thousands

Rose up, imploring Heaven to send me blessings,[426]

And fame, and length of days—to see this day?

But this day, black within the calendar,

Shall be succeeded by a bright millennium.

Doge Dandolo survived to ninety summers

To vanquish empires, and refuse their crown;[444]

I will resign a crown, and make the State

Renew its freedom—but oh! by what means?160

The noble end must justify them. What

Are a few drops of human blood? ’tis false,

The blood of tyrants is not human; they,

Like to incarnate Molochs, feed on ours,

Until ’tis time to give them to the tombs

Which they have made so populous.—Oh World!

Oh Men! what are ye, and our best designs,

That we must work by crime to punish crime?

And slay as if Death had but this one gate,

When a few years would make the sword superfluous?170

And I, upon the verge of th’ unknown realm,

Yet send so many heralds on before me?—

I must not ponder this. [A pause.

Hark! was there not

A murmur as of distant voices, and

The tramp of feet in martial unison?

What phantoms even of sound our wishes raise!

It cannot be—the signal hath not rung—

Why pauses it? My nephew’s messenger

Should be upon his way to me, and he

Himself perhaps even now draws grating back180

Upon its ponderous hinge the steep tower portal,

Where swings the sullen huge oracular bell,[ev]

Which never knells but for a princely death,

Or for a state in peril, pealing forth

Tremendous bodements; let it do its office,

And be this peal its awfullest and last[427]

Sound till the strong tower rock!—What! silent still?

I would go forth, but that my post is here,

To be the centre of re-union to

The oft discordant elements which form190

Leagues of this nature, and to keep compact

The wavering of the weak, in case of conflict;

For if they should do battle,’twill be here,

Within the palace, that the strife will thicken:

Then here must be my station, as becomes

The master-mover.—Hark! he comes—he comes,

My nephew, brave Bertuccio’s messenger.—

What tidings? Is he marching? hath he sped?

They here!-all’s lost-yet will I make an effort.

Enter a Signor of the Night,[445] with Guards, etc., etc.

Sig. Doge, I arrest thee of high treason!
Doge. Me!200

Thy Prince, of treason?—Who are they that dare

Cloak their own treason under such an order?
Sig. (showing his order).

Behold my order from the assembled Ten.
Doge. And where are they, and why assembled? no

Such Council can be lawful, till the Prince

Preside there, and that duty’s mine:[446] on thine

I charge thee, give me way, or marshal me

To the Council chamber.
Sig. Duke! it may not be:

Nor are they in the wonted Hall of Council,

But sitting in the convent of Saint Saviour’s.210
Doge. You dare to disobey me, then?
Sig. I serve[428]

The State, and needs must serve it faithfully;

My warrant is the will of those who rule it.
Doge. And till that warrant has my signature

It is illegal, and, as now applied,

Rebellious. Hast thou weighed well thy life’s worth,

That thus you dare assume a lawless function?[ew]
Sig. ‘Tis not my office to reply, but act—

I am placed here as guard upon thy person,

And not as judge to hear or to decide.220
Doge (aside).

I must gain time. So that the storm-bell sound,[ex][447]

All may be well yet. Kinsman, speed—speed—speed!—

Our fate is trembling in the balance, and

Woe to the vanquished! be they Prince and people,

Or slaves and Senate—

[The great bell of St. Mark’s tolls.

Lo! it sounds—it tolls!
Doge (aloud).

Hark, Signor of the Night! and you, ye hirelings,

Who wield your mercenary staves in fear,

It is your knell.—Swell on, thou lusty peal!

Now, knaves, what ransom for your lives?
Sig. Confusion!

Stand to your arms, and guard the door—all’s lost230

Unless that fearful bell be silenced soon.

The officer hath missed his path or purpose,

Or met some unforeseen and hideous obstacle,[ey]

Anselmo, with thy company proceed

Straight to the tower; the rest remain with me.

[Exit part of the Guard.
Doge. Wretch! if thou wouldst have thy vile life, implore it;[429]

It is not now a lease of sixty seconds.

Aye, send thy miserable ruffians forth;

They never shall return.
Sig. So let it be!

They die then in their duty, as will I.240
Doge. Fool! the high eagle flies at nobler game

Than thou and thy base myrmidons,—live on,

So thou provok’st not peril by resistance,

And learn (if souls so much obscured can bear

To gaze upon the sunbeams) to be free.
Sig. And learn thou to be captive. It hath ceased,

[The bell ceases to toll.

The traitorous signal, which was to have set

The bloodhound mob on their patrician prey—

The knell hath rung, but it is not the Senate’s!
Doge (after a pause).

All’s silent, and all’s lost!
Sig. Now, Doge, denounce me250

As rebel slave of a revolted Council!

Have I not done my duty?
Doge. Peace, thou thing!

Thou hast done a worthy deed, and earned the price

Of blood, and they who use thee will reward thee.

But thou wert sent to watch, and not to prate,

As thou said’st even now—then do thine office,

But let it be in silence, as behoves thee,

Since, though thy prisoner, I am thy Prince.
Sig. I did not mean to fail in the respect

Due to your rank: in this I shall obey you.260
Doge (aside). There now is nothing left me save to die;

And yet how near success! I would have fallen,

And proudly, in the hour of triumph, but

To miss it thus!——

Enter other Signors of the Night,
with Bertuccio Faliero
prisoner.

2nd Sig. We took him in the act

Of issuing from the tower, where, at his order,

As delegated from the Doge, the signal

Had thus begun to sound.
1st Sig. Are all the passes[430]

Which lead up to the palace well secured?
2nd Sig. They are—besides, it matters not; the Chiefs

Are all in chains, and some even now on trial—270

Their followers are dispersed, and many taken.
Ber. F. Uncle!
Doge. It is in vain to war with Fortune;

The glory hath departed from our house.
Ber. F. Who would have deemed it?—Ah! one moment sooner!
Doge. That moment would have changed the face of ages;

This gives us to Eternity—We’ll meet it

As men whose triumph is not in success,

But who can make their own minds all in all,

Equal to every fortune. Droop not,’tis

But a brief passage—I would go alone,280

Yet if they send us, as ’tis like, together,

Let us go worthy of our sires and selves.
Ber. F. I shall not shame you, Uncle.
1st Sig. Lords, our orders

Are to keep guard on both in separate chambers,

Until the Council call ye to your trial.
Doge. Our trial! will they keep their mockery up

Even to the last? but let them deal upon us,

As we had dealt on them, but with less pomp.

‘Tis but a game of mutual homicides,

Who have cast lots for the first death, and they290

Have won with false dice.—Who hath been our Judas?
1st Sig. I am not warranted to answer that.
Ber. F. I’ll answer for thee—’tis a certain Bertram,

Even now deposing to the secret Giunta.
Doge. Bertram, the Bergamask! With what vile tools[448]

We operate to slay or save! This creature,

Black with a double treason, now will earn

Rewards and honours, and be stamped in story

With the geese in the Capitol, which gabbled[431]

Till Rome awoke, and had an annual triumph,300

While Manlius, who hurled down the Gauls, was cast[ez]

From the Tarpeian.
1st Sig. He aspired to treason,

And sought to rule the State.
Doge. He saved the State,

And sought but to reform what he revived—

But this is idle—Come, sirs, do your work.
1st Sig. Noble Bertuccio, we must now remove you

Into an inner chamber.
Ber. F. Farewell, Uncle!

If we shall meet again in life I know not,

But they perhaps will let our ashes mingle.
Doge. Yes, and our spirits, which shall yet go forth,310

And do what our frail clay, thus clogged, hath failed in!

They cannot quench the memory of those

Who would have hurled them from their guilty thrones,

And such examples will find heirs, though distant.

ACT V.

Scene 1.—The Hall of the Council of Ten assembled with the additional
Senators, who, on the Trials of the Conspirators for the Treason of

Marino Faliero,
composed what was called the Giunta,—Guards, Officers,
etc., etc.

Israel Bertuccio and Philip Calendaro
as Prisoners.
Bertram, Lioni, and Witnesses, etc.

The Chief of the Ten, Benintende.[fa][449]

Ben. There now rests, after such conviction of

Their manifold and manifest offences,[432]

But to pronounce on these obdurate men

The sentence of the Law:—a grievous task

To those who hear, and those who speak. Alas!

That it should fall to me! and that my days

Of office should be stigmatised through all

The years of coming time, as bearing record

To this most foul and complicated treason

Against a just and free state, known to all10

The earth as being the Christian bulwark ‘gainst

The Saracen and the schismatic Greek,

The savage Hun, and not less barbarous Frank;

A City which has opened India’s wealth

To Europe; the last Roman refuge from

O’erwhelming Attila; the Ocean’s Queen;

Proud Genoa’s prouder rival! ‘Tis to sap

The throne of such a City, these lost men

Have risked and forfeited their worthless lives—

So let them die the death.
I. Ber. We are prepared;20

Your racks have done that for us. Let us die.
Ben. If ye have that to say which would obtain

Abatement of your punishment, the Giunta

Will hear you; if you have aught to confess,

Now is your time,—perhaps it may avail ye.
I. Ber. We stand to hear, and not to speak.
Ben. Your crimes

Are fully proved by your accomplices,

And all which Circumstance can add to aid them;

Yet we would hear from your own lips complete

Avowal of your treason: on the verge30

Of that dread gulf which none repass, the truth

Alone can profit you on earth or Heaven—

Say, then, what was your motive?
I. Ber. Justice![fb]

[433]
Ben. What

Your object?
I. Ber. Freedom!
Ben. You are brief, sir.
I. Ber. So my life grows: I

Was bred a soldier, not a senator.
Ben. Perhaps you think by this blunt brevity

To brave your judges to postpone the sentence?
I. Ber. Do you be brief as I am, and believe me,

I shall prefer that mercy to your pardon.40
Ben. Is this your sole reply to the Tribunal?
I. Ber. Go, ask your racks what they have wrung from us,

Or place us there again; we have still some blood left,

And some slight sense of pain in these wrenched limbs:

But this ye dare not do; for if we die there—

And you have left us little life to spend

Upon your engines, gorged with pangs already—

Ye lose the public spectacle, with which

You would appal your slaves to further slavery!

Groans are not words, nor agony assent,50

Nor affirmation Truth, if Nature’s sense

Should overcome the soul into a lie,

For a short respite—must we bear or die?
Ben. Say, who were your accomplices?
I. Ber. The Senate.
Ben. What do you mean?
I. Ber. Ask of the suffering people,

Whom your patrician crimes have driven to crime.
Ben. You know the Doge?
I. Ber. I served with him at Zara

In the field, when you were pleading here your way

To present office; we exposed our lives,

While you but hazarded the lives of others,60

Alike by accusation or defence;

And for the rest, all Venice knows her Doge,

Through his great actions, and the Senate’s insults.
Ben. You have held conference with him?
I. Ber. I am weary—

Even wearier of your questions than your tortures:

I pray you pass to judgment.[434]
Ben. It is coming.

And you, too, Philip Calendaro, what

Have you to say why you should not be doomed?
Cal. I never was a man of many words,

And now have few left worth the utterance.70
Ben. A further application of yon engine

May change your tone.
Cal. Most true, it will do so;

A former application did so; but

It will not change my words, or, if it did—
Ben. What then?
Cal. Will my avowal on yon rack

Stand good in law?
Ben. Assuredly.
Cal. Whoe’er

The culprit be whom I accuse of treason?
Ben. Without doubt, he will be brought up to trial.
Cal. And on this testimony would he perish?
Ben. So your confession be detailed and full,80

He will stand here in peril of his life.
Cal. Then look well to thy proud self, President!

For by the Eternity which yawns before me,

I swear that thou, and only thou, shall be

The traitor I denounce upon that rack,

If I be stretched there for the second time.
One of the Giunta.

Lord President,’twere best proceed to judgment;

There is no more to be drawn from these men.[fc]
Ben. Unhappy men! prepare for instant death.

The nature of your crime—our law—and peril90

The State now stands in, leave not an hour’s respite.

Guards! lead them forth, and upon the balcony

Of the red columns, where, on festal Thursday,[450]

The Doge stands to behold the chase of bulls,

Let them be justified: and leave exposed

Their wavering relics, in the place of judgment,

To the full view of the assembled people![435]

And Heaven have mercy on their souls!
The Giunta. Amen!
I. Ber. Signors, farewell! we shall not all again

Meet in one place.
Ben. And lest they should essay100

To stir up the distracted multitude—

Guards! let their mouths be gagged[451] even in the act

Of execution. Lead them hence!
Cal. What! must we

Not even say farewell to some fond friend,

Nor leave a last word with our confessor?
Ben. A priest is waiting in the antechamber;

But, for your friends, such interviews would be

Painful to them, and useless all to you.
Cal. I knew that we were gagged in life; at least

All those who had not heart to risk their lives110

Upon their open thoughts; but still I deemed

That in the last few moments, the same idle

Freedom of speech accorded to the dying,

Would not now be denied to us; but since——
I. Ber. Even let them have their way, brave Calendaro!

What matter a few syllables? let’s die

Without the slightest show of favour from them;

So shall our blood more readily arise

To Heaven against them, and more testify

To their atrocities, than could a volume120

Spoken or written of our dying words!

They tremble at our voices—nay, they dread

Our very silence—let them live in fear!

Leave them unto their thoughts, and let us now

Address our own above!—Lead on; we are ready.
Cal. Israel, hadst thou but hearkened unto me

It had not now been thus; and yon pale villain,

The coward Bertram, would——
I. Ber. Peace, Calendaro!

What brooks it now to ponder upon this?
Bert. Alas! I fain you died in peace with me:130

I did not seek this task; ’twas forced upon me:

Say, you forgive me, though I never can[436]

Retrieve my own forgiveness—frown not thus!
I. Ber. I die and pardon thee!
Cal. (spitting at him).[452] I die and scorn thee!

[Exeunt Israel Bertuccio
and Philip Calendaro, Guards, etc.

Ben. Now that these criminals have been disposed of,

‘Tis time that we proceed to pass our sentence

Upon the greatest traitor upon record

In any annals, the Doge Faliero!

The proofs and process are complete; the time

And crime require a quick procedure: shall140

He now be called in to receive the award?
The Giunta. Aye, aye.
Ben. Avogadori, order that the Doge

Be brought before the Council.
One of the Giunta. And the rest,

When shall they be brought up?
Ben. When all the Chiefs

Have been disposed of. Some have fled to Chiozza;

But there are thousands in pursuit of them,

And such precaution ta’en on terra firma,

As well as in the islands, that we hope

None will escape to utter in strange lands

His libellous tale of treasons ‘gainst the Senate.150

[437]

Enter the Doge as Prisoner, with Guards, etc., etc.

Ben. Doge—for such still you are, and by the law

Must be considered, till the hour shall come

When you must doff the Ducal Bonnet from

That head, which could not wear a crown more noble

Than Empires can confer, in quiet honour,

But it must plot to overthrow your peers,

Who made you what you are, and quench in blood

A City’s glory—we have laid already

Before you in your chamber at full length,

By the Avogadori, all the proofs160

Which have appeared against you; and more ample

Ne’er reared their sanguinary shadows to

Confront a traitor. What have you to say

In your defence?
Doge. What shall I say to ye,

Since my defence must be your condemnation?

You are at once offenders and accusers,

Judges and Executioners!—Proceed

Upon your power.
Ben. Your chief accomplices

Having confessed, there is no hope for you.
Doge. And who be they?
Ben. In number many; but170

The first now stands before you in the court,

Bertram of Bergamo,—would you question him?
Doge (looking at him contemptuously). No.
Ben. And two others, Israel Bertuccio,

And Philip Calendaro, have admitted

Their fellowship in treason with the Doge!
Doge. And where are they?
Ben. Gone to their place, and now

Answering to Heaven for what they did on earth.
Doge. Ah! the plebeian Brutus, is he gone?

And the quick Cassius of the arsenal?—

How did they meet their doom?
Ben. Think of your own:180

It is approaching. You decline to plead, then?[fd]
Doge. I cannot plead to my inferiors, nor[438]

Can recognise your legal power to try me.

Show me the law!
Ben. On great emergencies,

The law must be remodelled or amended:

Our fathers had not fixed the punishment

Of such a crime, as on the old Roman tables

The sentence against parricide was left

In pure forgetfulness; they could not render

That penal, which had neither name nor thought190

In their great bosoms; who would have foreseen

That Nature could be filed to such a crime[453]

As sons ‘gainst sires, and princes ‘gainst their realms?

Your sin hath made us make a law which will

Become a precedent ‘gainst such haught traitors,

As would with treason mount to tyranny;

Not even contented with a sceptre, till

They can convert it to a two-edged sword!

Was not the place of Doge sufficient for ye?

What’s nobler than the signory[454] of Venice?200
Doge. The signory of Venice! You betrayed me—

You—you, who sit there, traitors as ye are!

From my equality with you in birth,

And my superiority in action,

You drew me from my honourable toils

In distant lands—on flood, in field, in cities—

You singled me out like a victim to

Stand crowned, but bound and helpless, at the altar

Where you alone could minister. I knew not,

I sought not, wished not, dreamed not the election,210

Which reached me first at Rome, and I obeyed;

But found on my arrival, that, besides

The jealous vigilance which always led you

To mock and mar your Sovereign’s best intents,

You had, even in the interregnum[455] of[439]

My journey to the capital, curtailed

And mutilated the few privileges

Yet left the Duke: all this I bore, and would

Have borne, until my very hearth was stained

By the pollution of your ribaldry,220

And he, the ribald, whom I see amongst you—

Fit judge in such tribunal!——
Ben. (interrupting him). Michel Steno

Is here in virtue of his office, as

One of the Forty; “the Ten” having craved

A Giunta of patricians from the Senate

To aid our judgment in a trial arduous

And novel as the present: he was set

Free from the penalty pronounced upon him,

Because the Doge, who should protect the law,

Seeking to abrogate all law, can claim230

No punishment of others by the statutes

Which he himself denies and violates!
Doge. His punishment! I rather see him there,

Where he now sits, to glut him with my death,

Than in the mockery of castigation,

Which your foul, outward, juggling show of justice

Decreed as sentence! Base as was his crime,

‘Twas purity compared with your protection.
Ben. And can it be, that the great Doge of Venice,

With three parts of a century of years240

And honours on his head, could thus allow

His fury, like an angry boy’s, to master

All Feeling, Wisdom, Faith and Fear, on such

A provocation as a young man’s petulance?
Doge. A spark creates the flame—’tis the last drop

Which makes the cup run o’er, and mine was full

Already: you oppressed the Prince and people;

I would have freed both, and have failed in both:

The price of such success would have been glory,

Vengeance, and victory, and such a name250

As would have made Venetian history

Rival to that of Greece and Syracuse[440]

When they were freed, and flourished ages after,

And mine to Gelon and to Thrasybulus:[456]

Failing, I know the penalty of failure

Is present infamy and death—the future

Will judge, when Venice is no more, or free;

Till then, the truth is in abeyance. Pause not;

I would have shown no mercy, and I seek none;

My life was staked upon a mighty hazard,260

And being lost, take what I would have taken!

I would have stood alone amidst your tombs:

Now you may flock round mine, and trample on it,

As you have done upon my heart while living.[457]
Ben. You do confess then, and admit the justice

Of our Tribunal?
Doge. I confess to have failed;

Fortune is female: from my youth her favours

Were not withheld, the fault was mine to hope

Her former smiles again at this late hour.
Ben. You do not then in aught arraign our equity?270
Doge. Noble Venetians! stir me not with questions.

I am resigned to the worst; but in me still

Have something of the blood of brighter days,

And am not over-patient. Pray you, spare me

Further interrogation, which boots nothing,

Except to turn a trial to debate.

I shall but answer that which will offend you,

And please your enemies—a host already;

‘Tis true, these sullen walls should yield no echo:

But walls have ears—nay, more, they have tongues; and if280

There were no other way for Truth to o’erleap them,[fe]

You who condemn me, you who fear and slay me,

Yet could not bear in silence to your graves

What you would hear from me of Good or Evil;

The secret were too mighty for your souls:[441]

Then let it sleep in mine, unless you court

A danger which would double that you escape.

Such my defence would be, had I full scope

To make it famous; for true words are things,

And dying men’s are things which long outlive,290

And oftentimes avenge them; bury mine,

If ye would fain survive me: take this counsel,

And though too oft ye make me live in wrath,

Let me die calmly; you may grant me this;

I deny nothing—defend nothing—nothing

I ask of you, but silence for myself,

And sentence from the Court!
Ben. This full admission

Spares us the harsh necessity of ordering

The torture to elicit the whole truth.[ff]
Doge. The torture! you have put me there already,300

Daily since I was Doge; but if you will

Add the corporeal rack, you may: these limbs

Will yield with age to crushing iron; but

There’s that within my heart shall strain your engines.

Enter an Officer.

Officer. Noble Venetians! Duchess Faliero[fg]

Requests admission to the Giunta’s presence.
Ben. Say, Conscript Fathers,[458] shall she be admitted?
One of the Giunta. She may have revelations of importance

Unto the state, to justify compliance

With her request.
Ben. Is this the general will?310
All. It is.
Doge. Oh, admirable laws of Venice!

Which would admit the wife, in the full hope[442]

That she might testify against the husband.

What glory to the chaste Venetian dames!

But such blasphemers ‘gainst all Honour, as

Sit here, do well to act in their vocation.

Now, villain Steno! if this woman fail,

I’ll pardon thee thy lie, and thy escape,

And my own violent death, and thy vile life.

The Duchess enters.

Ben. Lady! this just Tribunal has resolved,320

Though the request be strange, to grant it, and

Whatever be its purport, to accord

A patient hearing with the due respect

Which fits your ancestry, your rank, and virtues:

But you turn pale—ho! there, look to the Lady!

Place a chair instantly.
Ang. A moment’s faintness—

‘Tis past; I pray you pardon me,—I sit not

In presence of my Prince and of my husband,

While he is on his feet.
Ben. Your pleasure, Lady?
Ang. Strange rumours, but most true, if all I hear330

And see be sooth, have reached me, and I come

To know the worst, even at the worst; forgive

The abruptness of my entrance and my bearing.

Is it—I cannot speak—I cannot shape

The question—but you answer it ere spoken,

With eyes averted, and with gloomy brows—

Oh God! this is the silence of the grave!
Ben. (after a pause). Spare us, and spare thyself the repetition

Of our most awful, but inexorable

Duty to Heaven and man!
Ang. Yet speak; I cannot—340

I cannot—no—even now believe these things.

Is he condemned?
Ben. Alas!
Ang. And was he guilty?
Ben. Lady! the natural distraction of

Thy thoughts at such a moment makes the question[443]

Merit forgiveness; else a doubt like this

Against a just and paramount tribunal

Were deep offence. But question even the Doge,

And if he can deny the proofs, believe him

Guiltless as thy own bosom.
Ang. Is it so?

My Lord, my Sovereign, my poor father’s friend,350

The mighty in the field, the sage in Council,

Unsay the words of this man!—thou art silent!
Ben. He hath already owned to his own guilt,[fh]

Nor, as thou see’st, doth he deny it now.
Ang. Aye, but he must not die! Spare his few years,

Which Grief and Shame will soon cut down to days!

One day of baffled crime must not efface

Near sixteen lustres crowned with brave acts.
Ben. His doom must be fulfilled without remission

Of time or penalty—’tis a decree.360
Ang. He hath been guilty, but there may be mercy.
Ben. Not in this case with justice.
Ang. Alas! Signor,

He who is only just is cruel; who

Upon the earth would live were all judged justly?
Ben. His punishment is safety to the State.
Ang. He was a subject, and hath served the State;

He was your General, and hath saved the State;

He is your Sovereign, and hath ruled the State.[fi]
One of the Council. He is a traitor, and betrayed the State.
Ang. And, but for him, there now had been no State370

To save or to destroy; and you, who sit

There to pronounce the death of your deliverer,

Had now been groaning at a Moslem oar,

Or digging in the Hunnish mines in fetters!
One of the Council. No, Lady, there are others who would die

Rather than breathe in slavery!
Ang. If there are so[444]

Within these walls, thou art not of the number:

The truly brave are generous to the fallen!—

Is there no hope?
Ben. Lady, it cannot be.
Ang. (turning to the Doge).

Then die, Faliero! since it must be so;380

But with the spirit of my father’s friend.

Thou hast been guilty of a great offence,

Half cancelled by the harshness of these men.

I would have sued to them, have prayed to them.

Have begged as famished mendicants for bread,

Have wept as they will cry unto their God

For mercy, and be answered as they answer,—

Had it been fitting for thy name or mine,

And if the cruelty in their cold eyes

Had not announced the heartless wrath within.390

Then, as a Prince, address thee to thy doom!
Doge. I have lived too long not to know how to die!

Thy suing to these men were but the bleating

Of the lamb to the butcher, or the cry

Of seamen to the surge: I would not take

A life eternal, granted at the hands

Of wretches, from whose monstrous villanies

I sought to free the groaning nations!
Michel Steno. Doge,

A word with thee, and with this noble lady,

Whom I have grievously offended. Would400

Sorrow, or shame, or penance on my part,

Could cancel the inexorable past!

But since that cannot be, as Christians let us

Say farewell, and in peace: with full contrition

I crave, not pardon, but compassion from you,

And give, however weak, my prayers for both.
Ang. Sage Benintende, now chief Judge of Venice,

I speak to thee in answer to yon Signor.

Inform the ribald Steno, that his words

Ne’er weighed in mind with Loredano’s daughter,410

Further than to create a moment’s pity

For such as he is: would that others had

Despised him as I pity! I prefer

My honour to a thousand lives, could such[445]

Be multiplied in mine, but would not have

A single life of others lost for that

Which nothing human can impugn—the sense

Of Virtue, looking not to what is called

A good name for reward, but to itself.

To me the scorner’s words were as the wind420

Unto the rock: but as there are—alas!

Spirits more sensitive, on which such things

Light as the Whirlwind on the waters; souls

To whom Dishonour’s shadow is a substance

More terrible than Death, here and hereafter;

Men whose vice is to start at Vice’s scoffing,

And who, though proof against all blandishments

Of pleasure, and all pangs of Pain, are feeble

When the proud name on which they pinnacled

Their hopes is breathed on, jealous as the eagle430

Of her high aiery;[459] let what we now[fj]

Behold, and feel, and suffer, be a lesson

To wretches how they tamper in their spleen

With beings of a higher order. Insects

Have made the lion mad ere now; a shaft

I’ the heel o’erthrew the bravest of the brave;

A wife’s Dishonour was the bane of Troy;

A wife’s Dishonour unkinged Rome for ever;

An injured husband brought the Gauls to Clusium,

And thence to Rome, which perished for a time;440

An obscene gesture cost Caligula[460]

His life, while Earth yet bore his cruelties;

A virgin’s wrong made Spain a Moorish province;

And Steno’s lie, couched in two worthless lines,

Hath decimated Venice, put in peril

A Senate which hath stood eight hundred years,

Discrowned a Prince, cut off his crownless head,

And forged new fetters for a groaning people![446]

Let the poor wretch, like to the courtesan[461]

Who fired Persepolis, be proud of this,450

If it so please him—’twere a pride fit for him!

But let him not insult the last hours of

Him, who, whate’er he now is, was a Hero,

By the intrusion of his very prayers;

Nothing of good can come from such a source,

Nor would we aught with him, nor now, nor ever:

We leave him to himself, that lowest depth

Of human baseness. Pardon is for men,

And not for reptiles—we have none for Steno,

And no resentment: things like him must sting,460

And higher beings suffer; ’tis the charter

Of Life. The man who dies by the adder’s fang

May have the crawler crushed, but feels no anger:

‘Twas the worm’s nature; and some men are worms

In soul, more than the living things of tombs.[462]
Doge (to Ben.).

Signor! complete that which you deem your duty.[fk]
Ben. Before we can proceed upon that duty,

We would request the Princess to withdraw;

‘Twill move her too much to be witness to it.
Ang. I know it will, and yet I must endure it,470

For ’tis a part of mine—I will not quit,

Except by force, my husband’s side—Proceed!

Nay, fear not either shriek, or sigh, or tear;

Though my heart burst, it shall be silent.—Speak!

I have that within which shall o’ermaster all.[447]
Ben. Marino Faliero, Doge of Venice,

Count of Val di Marino, Senator,

And some time General of the Fleet and Army,

Noble Venetian, many times and oft

Intrusted by the state with high employments,480

Even to the highest, listen to the sentence.

Convict by many witnesses and proofs,

And by thine own confession, of the guilt

Of Treachery and Treason, yet unheard of[fl]

Until this trial—the decree is Death—

Thy goods are confiscate unto the State,

Thy name is razed from out her records, save

Upon a public day of thanksgiving

For this our most miraculous deliverance,[fm]

When thou art noted in our calendars490

With earthquakes, pestilence, and foreign foes,

And the great Enemy of man, as subject

Of grateful masses for Heaven’s grace in snatching

Our lives and country from thy wickedness.

The place wherein as Doge thou shouldst be painted

With thine illustrious predecessors, is

To be left vacant, with a death-black veil

Flung over these dim words engraved beneath,—

“This place is of Marino Faliero,

Decapitated for his crimes.”[463]
Doge. “His crimes!”[464]500[448]

But let it be so:—it will be in vain.

The veil which blackens o’er this blighted name,

And hides, or seems to hide, these lineaments,

Shall draw more gazers than the thousand portraits

Which glitter round it in their pictured trappings—

Your delegated slaves—the people’s tyrants!

“Decapitated for his crimes!”—What crimes?

Were it not better to record the facts,

So that the contemplator might approve,

Or at the least learn whence the crimes arose?510

When the beholder knows a Doge conspired,

Let him be told the cause—it is your history.
Ben. Time must reply to that; our sons will judge

Their fathers’ judgment, which I now pronounce.

As Doge, clad in the ducal robes and Cap,

Thou shalt be led hence to the Giants’ Staircase,

Where thou and all our Princes are invested;

And there, the Ducal Crown being first resumed

Upon the spot where it was first assumed,

Thy head shall be struck off; and Heaven have mercy520

Upon thy soul!
Doge. Is this the Giunta’s sentence?
Ben. It is.
Doge. I can endure it.—And the time?
Ben. Must be immediate.—Make thy peace with God:

Within an hour thou must be in His presence.
Doge. I am already; and my blood will rise

To Heaven before the souls of those who shed it.

Are all my lands confiscated?[465]
Ben. They are;

And goods, and jewels, and all kind of treasure,

Except two thousand ducats—these dispose of.
Doge. That’s harsh.—I would have fain reserved the lands530

Near to Treviso, which I hold by investment[449]

From Laurence the Count-bishop of Ceneda,[fn]

In fief perpetual to myself and heirs,

To portion them (leaving my city spoil,

My palace and my treasures, to your forfeit)

Between my consort and my kinsmen.
Ben. These

Lie under the state’s ban—their Chief, thy nephew,

In peril of his own life; but the Council

Postpones his trial for the present. If

Thou will’st a state unto thy widowed Princess,540

Fear not, for we will do her justice.
Ang. Signors,

I share not in your spoil! From henceforth, know

I am devoted unto God alone,

And take my refuge in the cloister.
Doge. Come!

The hour may be a hard one, but ’twill end.

Have I aught else to undergo save Death?[fo]
Ben. You have nought to do, except confess and die.

The priest is robed, the scimitar is bare,

And both await without.—But, above all,

Think not to speak unto the people; they550

Are now by thousands swarming at the gates,

But these are closed: the Ten, the Avogadori,

The Giunta, and the chief men of the Forty,

Alone will be beholders of thy doom,

And they are ready to attend the Doge.
Doge. The Doge!
Ben. Yes, Doge, thou hast lived and thou shalt die

A Sovereign; till the moment which precedes

The separation of that head and trunk,

That ducal crown and head shall be united.

Thou hast forgot thy dignity in deigning560

To plot with petty traitors; not so we,

Who in the very punishment acknowledge

The Prince. Thy vile accomplices have died[450]

The dog’s death, and the wolf’s; but them shall fall

As falls the lion by the hunters, girt

By those who feel a proud compassion for thee,

And mourn even the inevitable death

Provoked by thy wild wrath, and regal fierceness.

Now we remit thee to thy preparation:

Let it be brief, and we ourselves will be570

Thy guides unto the place where first we were

United to thee as thy subjects, and

Thy Senate; and must now be parted from thee

As such for ever, on the self-same spot.

Guards! form the Doge’s escort to his chamber.

[Exeunt.

Scene II.—The Doge’s Apartment.

The Doge as Prisoner, and the Duchess attending him.

Doge. Now, that the priest is gone, ’twere useless all

To linger out the miserable minutes;

But one pang more, the pang of parting from thee,

And I will leave the few last grains of sand,

Which yet remain of the accorded hour,

Still falling—I have done with Time.
Ang. Alas!

And I have been the cause, the unconscious cause;

And for this funeral marriage, this black union,

Which thou, compliant with my father’s wish,

Didst promise at his death, thou hast sealed thine own.10
Doge. Not so: there was that in my spirit ever

Which shaped out for itself some great reverse;

The marvel is, it came not until now—

And yet it was foretold me.
Ang. How foretold you?
Doge. Long years ago—so long, they are a doubt[466]

In memory, and yet they live in annals:

When I was in my youth, and served the Senate

And Signory as Podesta and Captain

Of the town of Treviso, on a day[451]

Of festival, the sluggish Bishop who20

Conveyed the Host aroused my rash young anger,

By strange delay, and arrogant reply

To my reproof: I raised my hand and smote him,

Until he reeled beneath his holy burthen;[fp]

And as he rose from earth again, he raised

His tremulous hands in pious wrath towards Heaven.

Thence pointing to the Host, which had fallen from him,

He turned to me, and said, “The Hour will come

When he thou hast o’erthrown shall overthrow thee:

The Glory shall depart from out thy house,30

The Wisdom shall be shaken from thy soul,

And in thy best maturity of Mind

A madness of the heart shall seize upon thee;[fq]

Passion shall tear thee when all passions cease

In other men, or mellow into virtues;

And Majesty which decks all other heads,

Shall crown to leave thee headless; honours shall

But prove to thee the heralds of Destruction,

And hoary hairs of Shame, and both of Death,

But not such death as fits an agéd man.”40

Thus saying, he passed on.—That Hour is come.
Ang. And with this warning couldst thou not have striven

To avert the fatal moment, and atone,

By penitence, for that which thou hadst done?
Doge. I own the words went to my heart, so much

That I remembered them amid the maze

Of Life, as if they formed a spectral voice,

Which shook me in a supernatural dream;

And I repented; but ’twas not for me

To pull in resolution:[467] what must be50

I could not change, and would not fear.—Nay more,

Thou can’st not have forgot, what all remember,[452]

That on my day of landing here as Doge,[468]

On my return from Rome, a mist of such

Unwonted density went on before

The Bucentaur, like the columnar cloud

Which ushered Israel out of Egypt, till

The pilot was misled, and disembarked us

Between the Pillars of Saint Mark’s, where ’tis

The custom of the state to put to death60

Its criminals, instead of touching at

The Riva della Paglia, as the wont is,—

So that all Venice shuddered at the omen.
Ang. Ah! little boots it now to recollect

Such things.
Doge. And yet I find a comfort in

The thought, that these things are the work of Fate;

For I would rather yield to Gods than men,

Or cling to any creed of destiny,

Rather than deem these mortals, most of whom[fr]

I know to be as worthless as the dust,70

And weak as worthless, more than instruments

Of an o’er-ruling Power; they in themselves

Were all incapable—they could not be

Vistors of him who oft had conquered for them.
Ang. Employ the minutes left in aspirations

Of a more healing nature, and in peace

Even with these wretches take thy flight to Heaven.
Doge. I am at peace: the peace of certainty

That a sure Hour will come, when their sons’ sons,

And this proud city, and these azure waters,80

And all which makes them eminent and bright,

Shall be a desolation and a curse,

A hissing and a scoff unto the nations,

A Carthage, and a Tyre, an Ocean Babel.
Ang. Speak not thus now: the surge of Passion still

Sweeps o’er thee to the last; thou dost deceive

Thyself, and canst not injure them—be calmer.
Doge. I stand within Eternity, and see[453]

Into Eternity, and I behold—

Aye, palpable as I see thy sweet face90

For the last time—the days which I denounce

Unto all time against these wave-girt walls,

And they who are indwellers.
Guard (coming forward). Doge of Venice,

The Ten are in attendance on your Highness.
Doge. Then farewell, Angiolina!—one embrace—

Forgive the old man who hath been to thee

A fond but fatal husband—love my memory—

I would not ask so much for me still living,

But thou canst judge of me more kindly now,

Seeing my evil feelings are at rest.100

Besides, of all the fruit of these long years,

Glory, and Wealth, and Power, and Fame, and Name,

Which generally leave some flowers to bloom

Even o’er the grave, I have nothing left, not even

A little love, or friendship, or esteem,

No, not enough to extract an epitaph

From ostentatious kinsmen; in one hour

I have uprooted all my former life,

And outlived everything, except thy heart,

The pure, the good, the gentle, which will oft110

With unimpaired but not a clamorous grief[fs]

Still keep——Thou turn’st so pale!—Alas! she faints,

She has no breath, no pulse!—Guards! lend your aid—

I cannot leave her thus, and yet ’tis better,

Since every lifeless moment spares a pang.

When she shakes off this temporary death,

I shall be with the Eternal.—Call her women—

One look!—how cold her hand!—as cold as mine

Shall be ere she recovers.—Gently tend her,

And take my last thanks—I am ready now.120

[The Attendants of Angiolina enter, and surround their Mistress, who
has fainted.—Exeunt the
Doge, Guards, etc., etc.

[454]

Scene III.—The Court of the Ducal Palace; the outer gates are shut
against the people.—The
Doge enters in his ducal robes, in procession
with the
Council of Ten and other Patricians, attended by the Guards,
till they arrive at the top of the “Giants’ Staircase”[469] (where the
Doges took the oaths); the Executioner is stationed there with his
sword.—On arriving, a
Chief of the Ten takes off the ducal cap from
the Doge’s head
.

Doge. So now the Doge is nothing, and at last

I am again Marino Faliero:

‘Tis well to be so, though but for a moment,[ft]

Here was I crowned, and here, bear witness, Heaven!

With how much more contentment I resign

That shining mockery, the ducal bauble,

Than I received the fatal ornament.
One of the Ten. Thou tremblest, Faliero!
Doge. ‘Tis with age, then.[470]
Ben. Faliero! hast thou aught further to commend,

Compatible with justice, to the Senate?10
Doge. I would commend my nephew to their mercy,

My consort to their justice; for methinks[455]

My death, and such a death, might settle all

Between the State and me.
Ben. They shall be cared for;

Even notwithstanding thine unheard-of crime.
Doge. Unheard of! aye, there’s not a history

But shows a thousand crowned conspirators

Against the people; but to set them free,

One Sovereign only died, and one is dying.
Ben. And who were they who fell in such a cause?20
Doge. The King of Sparta, and the Doge of Venice—

Agis and Faliero!
Ben. Hast thou more

To utter or to do?
Doge. May I speak?
Ben. Thou may’st;

But recollect the people are without,

Beyond the compass of the human voice.
Doge. I speak to Time and to Eternity,

Of which I grow a portion, not to man.

Ye Elements! in which to be resolved

I hasten, let my voice be as a Spirit

Upon you! Ye blue waves! which bore my banner.30

Ye winds! which fluttered o’er as if you loved it,

And filled my swelling sails as they were wafted

To many a triumph! Thou, my native earth,

Which I have bled for! and thou, foreign earth,

Which drank this willing blood from many a wound!

Ye stones, in which my gore will not sink, but

Reek up to Heaven! Ye skies, which will receive it!

Thou Sun! which shinest on these things, and Thou!

Who kindlest and who quenchest suns!—Attest![fu]

I am not innocent—but are these guiltless?40

I perish, but not unavenged; far ages

Float up from the abyss of Time to be,

And show these eyes, before they close, the doom

Of this proud City, and I leave my curse

On her and hers for ever!—– Yes, the hours

Are silently engendering of the day,

When she, who built ‘gainst Attila a bulwark,[456]

Shall yield, and bloodlessly and basely yield,

Unto a bastard Attila,[471] without

Shedding so much blood in her last defence,50

As these old veins, oft drained in shielding her,

Shall pour in sacrifice.—She shall be bought

And sold, and be an appanage to those

Who shall despise her![472]—She shall stoop to be

[457]
A province for an Empire, petty town

In lieu of Capital, with slaves for senates,

Beggars for nobles, panders for a people![fv]

Then when the Hebrew’s in thy palaces,[473]

[458]
The Hun in thy high places, and the Greek

Walks o’er thy mart, and smiles on it for his;60

When thy patricians beg their bitter bread

In narrow streets, and in their shameful need

Make their nobility a plea for pity;

Then, when the few who still retain a wreck

Of their great fathers’ heritage shall fawn

Round a barbarian Vice of Kings’ Vice-gerent,[474]

Even in the Palace where they swayed as Sovereigns,

Even in the Palace where they slew their Sovereign,

Proud of some name they have disgraced, or sprung

From an adulteress boastful of her guilt70

With some large gondolier or foreign soldier,

Shall bear about their bastardy in triumph

To the third spurious generation;—when

Thy sons are in the lowest scale of being,

Slaves turned o’er to the vanquished by the victors,

Despised by cowards for greater cowardice,

And scorned even by the vicious for such vices

As in the monstrous grasp of their conception

Defy all codes to image or to name them;

Then, when of Cyprus, now thy subject kingdom,80

All thine inheritance shall be her shame

Entailed on thy less virtuous daughters, grown

A wider proverb for worse prostitution;—

When all the ills of conquered states shall cling thee,

Vice without splendour, Sin without relief[fw][475]

Even from the gloss of Love to smooth it o’er,

But in its stead, coarse lusts of habitude,[476]

[459]
Prurient yet passionless, cold studied lewdness,

Depraving Nature’s frailty to an art;—

When these and more are heavy on thee, when90

Smiles without mirth, and pastimes without Pleasure,

Youth without Honour, Age without respect,

Meanness and Weakness, and a sense of woe

‘Gainst which thou wilt not strive, and dar’st not murmur,[477]

Have made thee last and worst of peopled deserts,

Then, in the last gasp of thine agony,

Amidst thy many murders, think of mine!

Thou den of drunkards with the blood of Princes![478]

Gehenna of the waters! thou Sea-Sodom![fx][479]

[460]Thus I devote thee to the Infernal Gods!100

Thee and thy serpent seed!

[Here the Doge turns and addresses the Executioner.

Slave, do thine office!

Strike as I struck the foe! Strike as I would

Have struck those tyrants! Strike deep as my curse!

Strike—and but once!

[The Doge throws himself upon his knees, and as the Executioner
raises his sword the scene closes.

Scene IV.—The Piazza and Piazzetta of St. Mark’s.—The people in
crowds gathered round the grated gates of the Ducal Palace, which are
shut.

First Citizen. I have gained the Gate, and can discern the Ten,

Robed in their gowns of state, ranged round the Doge.
Second Cit. I cannot reach thee with mine utmost effort.

How is it? let us hear at least, since sight

Is thus prohibited unto the people,

Except the occupiers of those bars.
First Cit. One has approached the Doge, and now they strip

The ducal bonnet from his head—and now

He raises his keen eyes to Heaven; I see

Them glitter, and his lips move—Hush! hush!—no,10

‘Twas but a murmur—Curse upon the distance!

His words are inarticulate, but the voice

Swells up like muttered thunder; would we could

But gather a sole sentence!
Second Cit. Hush! we perhaps may catch the sound.
First Cit. ‘Tis vain.

I cannot hear him.—How his hoary hair

Streams on the wind like foam upon the wave!

Now—now—he kneels—and now they form a circle

Round him, and all is hidden—but I see

The lifted sword in air——Ah! hark! it falls!20

[The people murmur.

Third Cit. Then they have murdered him who would have freed us.
Fourth Cit. He was a kind man to the commons ever.[461]
Fifth Cit. Wisely they did to keep their portals barred.

Would we had known the work they were preparing

Ere we were summoned here—we would have brought

Weapons, and forced them!
Sixth Cit. Are you sure he’s dead?
First Cit. I saw the sword fall—Lo! what have we here?

Enter on the Balcony of the Palace which fronts St. Mark’s Place a
Chief of the Ten,[480] with a bloody sword. He waves it thrice before
the People, and exclaims,

“Justice hath dealt upon the mighty Traitor!”

[The gates are opened; the populace rush in towards the “Giants’
Staircase,” where the execution has taken place. The foremost of them
exclaims to those behind,

“The gory head rolls down the Giants’ Steps!”[fy][481]

[The curtain falls.[482]

FOOTNOTES:


[359]
{331}[Marin Faliero was not in command of the land forces
at the siege of Zara in 1346. According to contemporary documents, he
held a naval command under Civran, who was in charge of the fleet. Byron
was misled by an error in Morelli’s Italian version of the Chronica
iadratina seu historia obsidionis Jaderæ
, p. xi. (See Marino faliero
avanti il Dogado
, by Vittorio Lazzarino, published in Nuovo Archivio
Veneto
, 1893, vol. v. pt. i. p. 132, note 4.)]


[360]
[For the siege of Alesia (Alise in Côte d’Or), which
resulted in the defeat of the Gauls and the surrender of Vercingetorix,
see De Bella Gallico, vii. 68-90. Belgrade fell to Prince Eugene,
August 18, 1717.]


[361]
{332}[If this event ever took place, it must have been in
1346, when the future Doge was between sixty and seventy years of age.
The story appears for the first time in the chronicle of Bartolomeo
Zuccato, notajo e cancelliere of the Comune di Treviso, which belongs to
the first half of the sixteenth century. The Venetian chroniclers who
were Faliero’s contemporaries, and Anonimo Torriano, a Trevisan, who
wrote before Zuccato, are silent. See Marino Faliero, La Congiura, by
Vittorio Lazzarino.—Nuovo Archivio Veneto, 1897, vol. xiii. pt. i. p.
29.]


[362]
[“Square talked in a very different strain…. In
pronouncing these [sentences from the Tusculan Questions, etc.] he was
one day so eager that he unfortunately bit his tongue … this accident
gave Thwackum, who was present, and who held all such doctrines to be
heathenish and atheistical, an opportunity to clap a judgment on his
back.”—The History of Tom Jones, a Foundling, Bk. V. chap. ii. 1768,
i. 234. See, too, Letter to Murray, November 23, 1822, Letters, 1901,
vi. 142; Life, p. 570.]


[363]
[Principj di storia civile della Repubblica di
Venezia
. Scritti da Vettor Sandi, 1755, Part II. tom. i. pp. 127,
128.]


[364]
[Storia della Republica Veneziana. Scritta da Andrea
Navagiero, apud Muratori, Italic. Rerum, Scriptores, 1733, xxiii. p.
924, sq.]


[365]
[Istoria dell’ assedio e della Ricupera di Zara, Fatta
da’ Veneziani nell’ anno
1346. Scritta da auctore contemporaneo, pp.
i.-xxxviii.]


[366]
{333}[Michele Steno was not, as Sanudo and others state,
one of the Capi of the Quarantia in 1355, but twenty years later, in
1375. When Faliero was elected to the Dogeship, Steno was a youth of
twenty, and a man under thirty years of age was not eligible for the
Quarantia.—La Congiura, etc., p. 64.]


[367]
[History does not bear out the tradition of her youth.
Aluica Gradenigo was born in the first decade of the fourteenth century,
and became Dogaressa when she was more than forty-five years of
age.—La Congiura, p. 69.]


[368]
[See A View of the Society and Manners in Italy, by
John Moore, M.D., 1781, i. 144-152. The “stale jest” is thus worded:
“This lady imagined she had been affronted by a young Venetian nobleman
at a public ball, and she complained bitterly … to her husband. The
old Doge, who had all the desire imaginable to please his wife,
determined, in this matter, at least, to give her ample satisfaction.”]


[369]
{334}[For Frederick’s verse, “Evitez de Bernis la stérile
abondance,” see La Bibliographie Universelle, art. “Bernis”; and for
his jest, “Je ne la connais pas,” see History of Frederick the Great,
by Thomas Carlyle, 1898, vi. 14.]


[370]
[For the story of the abduction of Dervorgilla, wife of
Tiernan O’Ruarc, by Dermot Mac-Murchad, King of Leinster, in 1153, see
Moore’s History of Ireland, 1837, ii. 200.]


[371]
{335}[Istoria della Repubblica di Venezia, del Sig.
Abate Laugier, Tradotta del Francese. Venice, 1778, iv. 30.]


[372]
{336}[The marble staircase on which Faliero took the ducal
oath, and on which he was afterwards beheaded, led into the courtyard of
the palace. It was erected by a decree of the Senate in 1340, and was
pulled down to make room for Rizzo’s façade, which was erected in 1484.
The “Scala dei Giganti” (built by Antonio Rizzo, circ. 1483) does not
occupy the site of the older staircase.]


[373]
[On the north side of the Campo, in front of the Church
of Santi Giovanni e Paolo (better known as San Zanipolo), stands the
Scuola di San Marco. Attached to the lower hall of the Scuola is the
Chapel of Santa Maria della Pace, in which the sarcophagus containing
the bones of Marino Faliero was discovered in 1815.]


[374]
[In the Campo in front of the church is the equestrian
statue of Bartolomeo Colleoni, designed by Andrea Veroccio, and cast in
1496 by Alessandro Leopardi.—Handbook: Northern Italy, p. 374.]


[375]
{337}[See Poetical Works, 1898, i. 317, note 1.]


[376]
[See Letters, 1898, ii. 79, note 3.]


[ct]
It is like being at the whole process of a woman’s
toilet—it disenchants.
—[MS. M.]


[cu]
Any man of common independence.—[MS. M. erased.]


[377]
{338}
While I was in the sub-committee of Drury Lane
Theatre, I can vouch for my colleagues, and I hope for myself, that we
did our best to bring back the legitimate drama. I tried what I could to
get De Montford revived, but in vain, and equally in vain in favour of
Sotheby’s Ivan, which was thought an acting play; and I endeavoured
also to wake Mr. Coleridge to write us a tragedy[A]. Those who are not
in the secret will hardly believe that the School for Scandal is the
play which has brought the least money, averaging the number of times
it has been acted since its production; so Manager Dibdin assured me. Of
what has occurred since Maturin’s Bertram I am not aware[B]; so that I
may be traducing, through ignorance, some excellent new writers; if so,
I beg their pardon. I have been absent from England nearly five years,
and, till last year, I never read an English newspaper since my
departure, and am now only aware of theatrical matters through the
medium of the Parisian Gazette of Galignani, and only for the last
twelve months. Let me, then, deprecate all offence to tragic or comic
writers, to whom I wish well, and of whom I know nothing. The long
complaints of the actual state of the drama arise, however, from no
fault of the performers. I can conceive nothing better than Kemble,
Cooke, and Kean, in their very different manners, or than Elliston in
Gentleman’s comedy, and in some parts of tragedy. Miss O’Neill[C] I
never saw, having made and kept a determination to see nothing which
should divide or disturb my recollection of Siddons. Siddons and Kemble
were the ideal of tragic action; I never saw anything at all
resembling them, even in person; for this reason, we shall never see
again Coriolanus or Macbeth. When Kean is blamed for want of dignity, we
should remember that it is a grace, not an art, and not to be attained
by study. In all, not super-natural parts, he is perfect; even his
very defects belong, or seem to belong, to the parts themselves, and
appear truer to nature. But of Kemble we may say, with reference to his
acting, what the Cardinal de Retz said of the Marquis of Montrose, “that
he was the only man he ever saw who reminded him of the heroes of
Plutarch.”[D]

[A] [See letter to Samuel Taylor Coleridge, March 31, 1815, Letters,
1899, iii. 190; letter to Moore, October 28, 1815, and note 1 (with
quotation from unpublished letter of Coleridge), and passages from
Byron’s Detached Thoughts (1821) … ibid., pp. 230, 233-238.]

[B] [Maturin’s Bertram was played for the first time at Drury Lane,
May 9, 1816. (See Detached Thoughts (1821), Letters, 1899, iii. 233,
and letter to Murray, October 12, 1817, Letters, 1900, iv. 171.)]

[C] [Elizabeth O’Neill (1791-1872), afterwards Lady Becher, made her
début in 1814, and retired from the stage in 1819. Sarah Siddons
(1755-1831) made her final appearance on the stage June 9, 1818, and her
brother John Philip Kemble (1757-1823) appeared for the last time in
Coriolanus, June 23, 1817. Of the other actors mentioned in this note,
George Frederick Cooke (1756-1812) had long been dead; Edmund Kean
(1787-1833) had just returned from a successful tour in the United
States; and Robert William Elliston (1774-1831) (vide ante, p. 328)
had, not long before (1819), become lessee of Drury Lane Theatre.]

[D][“Le comte de Montross, Écossais et chef de la maison de Graham, le
seul homme du monde qui m’ait jamais rappelé l’idée de certains héros
que l’on ne voit plus que dans les vies de Plutarque, avail soutenu le
parti du roi d’Angleterre dans son pays, avec une grandeur d’àme qui
rien avait point de pareille en ce siècle.”—Mémoires du Cardinal de
Retz
, 1820, ii. 88.]


[378]

{339}[This appreciation of the Mysterious Mother, which
he seems to have read in Lord Dover’s preface to Walpole’s Letters to
Sir Horace Mann, provoked Coleridge to an angry remonstrance. “I venture
to remark, first, that I do not believe that Lord Byron spoke sincerely;
for I suspect that he made a tacit exception of himself at least….
Thirdly, that the Mysterious Mother is the most disgusting, vile,
detestable composition that ever came from the hand of man. No one with
a spark of true manliness, of which Horace Walpole had none, could have
written it.”—Table Talk, March 20, 1834. Croker took a very different
view, and maintained “that the good old English blank verse, the force
of character expressed in the wretched mother … argue a strength of
conception, and vigour of expression capable of great things,” etc. Over
and above the reasonable hope and expectation that this provocative
eulogy of Walpole’s play would annoy the “Cockneys” and the “Lakers,”
Byron was no doubt influenced in its favour by the audacity of the plot,
which not only put septentrional prejudices at defiance, but was an
instance in point that love ought not “to make a tragic subject unless
it is love furious, criminal, and hopeless” (Letter to Murray, January
4, 1821). He would, too, be deeply and genuinely moved by such verse as
this—

“Consult a holy man! inquire of him!

—Good father, wherefore? what should I inquire?

Must I be taught of him that guilt is woe?

That innocence alone is happiness—

That martyrdom itself shall leave the villain

The villain that it found him? Must I learn

That minutes stamped with crime are past recall?

That joys are momentary; and remorse

Eternal?…

Nor could one risen from the dead proclaim

This truth in deeper sounds to my conviction;

We want no preacher to distinguish vice

From virtue. At our birth the God revealed

All conscience needs to know. No codicil

To duty’s rubric here and there was placed

In some Saint’s casual custody.”

Act i. sc. 3, s.f. Works of the Earl of Orford, 1798, i. 55.]


[379]

{340}[Byron received a copy of Goethe’s review of
Manfred, which appeared in Kunst und Alterthum (ii. 2. 191) in May,
1820. In a letter to Murray, dated October 17, 1820 (Letters, 1901, v.
100), he enclosed a letter to Goethe, headed “For Marino Faliero.
Dedication to Baron Goethe, etc., etc., etc.” It is possible that Murray
did not take the “Dedication” seriously, but regarded it as a jeu
d’esprit
, designed for the amusement of himself and his “synod.” At any
rate, the “Dedication” did not reach Goethe’s hand till 1831, when it
was presented to him at Weimar by John Murray the Third. “It is
written,” says Moore, who printed a mutilated version in his Letters
and Journals, etc.
, 1830, ii. 356-358, “in the poet’s most whimsical
and mocking mood; and the unmeasured severity poured out in it upon the
two favourite objects of his wrath and ridicule, compels me to deprive
the reader of its most amusing passages.” The present text, which
follows the MS., is reprinted from Letters, 1901, v. 100-104—

“Dedication to Baron Goethe, etc., etc., etc.

Sir—In the Appendix to an English work lately translated into
German and published at Leipsic, a judgment of yours upon English
poetry is quoted as follows: ‘That in English poetry, great genius,
universal power, a feeling of profundity, with sufficient
tenderness and force, are to be found; but that altogether these
do not constitute poets
,’ etc., etc.

“I regret to see a great man falling into a great mistake. This
opinion of yours only proves that the ‘Dictionary of Ten Thousand
living English Authors
‘[A] has not been translated into German.
You will have read, in your friend Schlegel’s version, the dialogue
in Macbeth

“‘There are ten thousand!

Macbeth. Geese, villain?

Answer. Authors, sir.'[B]

Now, of these ‘ten thousand authors,’ there are actually nineteen
hundred and eighty-seven poets, all alive at this moment, whatever
their works may be, as their booksellers well know: and amongst
these there are several who possess a far greater reputation than
mine, though considerably less than yours. It is owing to this
neglect on the part of your German translators that you are not
aware of the works of William Wordsworth, who has a baronet in
London[C] who draws him frontispieces and leads him about to
dinners and to the play; and a Lord in the country,[D] who gave him
a place in the Excise—and a cover at his table. You do not know
perhaps that this Gentleman is the greatest of all poets
past—present and to come—besides which he has written an ‘Opus
Magnum
‘ in prose—during the late election for Westmoreland.[E]
His principal publication is entitled ‘Peter Bell‘ which he had
withheld from the public for ‘one and twenty years‘—to the
irreparable loss of all those who died in the interim, and will
have no opportunity of reading it before the resurrection. There is
also another named Southey, who is more than a poet, being actually
poet Laureate,—a post which corresponds with what we call in Italy
Poeta Cesareo, and which you call in German—I know not what; but
as you have a ‘Caesar‘—probably you have a name for it. In
England there is no Caesar—only the Poet.

“I mention these poets by way of sample to enlighten you. They form
but two bricks of our Babel, (Windsor bricks, by the way) but may
serve for a specimen of the building.

“It is, moreover, asserted that ‘the predominant character of the
whole body of the present English poetry is a disgust and
contempt for life.’ But I rather suspect that by one single work
of prose, you yourself have excited a greater contempt for life
than all the English volumes of poesy that ever were written.
Madame de Stäel says, that ‘Werther has occasioned more suicides
than the most beautiful woman;’ and I really believe that he has
put more individuals out of this world than Napoleon
himself,—except in the way of his profession. Perhaps, Illustrious
Sir, the acrimonious judgment passed by a celebrated northern
journal[F] upon you in particular, and the Germans in general, has
rather indisposed you towards English poetry as well as criticism.
But you must not regard our critics, who are at bottom good-natured
fellows, considering their two professions,—taking up the law in
court, and laying it down out of it. No one can more lament their
hasty and unfair judgment, in your particular, than I do; and I so
expressed myself to your friend Schlegel, in 1816, at Coppet.

“In behalf of my ‘ten thousand’ living brethren, and of myself, I
have thus far taken notice of an opinion expressed with regard to
‘English poetry’ in general, and which merited notice, because it
was yours.

“My principal object in addressing you was to testify my sincere
respect and admiration of a man, who, for half a century, has led
the literature of a great nation, and will go down to posterity as
the first literary Character of his Age.

“You have been fortunate, Sir, not only in the writings which have
illustrated your name, but in the name itself, as being
sufficiently musical for the articulation of posterity. In this you
have the advantage of some of your countrymen, whose names would
perhaps be immortal also—if anybody could pronounce them.

“It may, perhaps, be supposed, by this apparent tone of levity,
that I am wanting in intentional respect towards you; but this will
be a mistake: I am always flippant in prose. Considering you, as I
really and warmly do, in common with all your own, and with most
other nations, to be by far the first literary Character which has
existed in Europe since the death of Voltaire, I felt, and feel,
desirous to inscribe to you the following work,—not as being
either a tragedy or a poem, (for I cannot pronounce upon its
pretensions to be either one or the other, or both, or neither,)
but as a mark of esteem and admiration from a foreigner to the man
who has been hailed in Germany ‘the great Goethe.’

“I have the honour to be,
With the truest respect,
Your most obedient and
Very humble servant,
Byron,

“Ravenna, 8bre 14º, 1820.

“P.S.—I perceive that in Germany, as well as in Italy, there is a
great struggle about what they call ‘Classical‘ and
Romantic,’—terms which were not subjects of classification in
England, at least when I left it four or five years ago. Some of
the English Scribblers, it is true, abused Pope and Swift, but the
reason was that they themselves did not know how to write either
prose or verse; but nobody thought them worth making a sect of.
Perhaps there may be something of the kind sprung up lately, but I
have not heard much about it, and it would be such bad taste that I
shall be very sorry to believe it.”

Another Dedication, to be prefixed to a Second Edition of the play was
found amongst Byron’s papers. It remained in MS. till 1832, when it was
included in a prefatory note to Marino Faliero, Works of Lord Byron,
1832, xii. 50.

Dedication of Marino Faliero.

“To the Honourable Douglas Kinnaird.

My dear Douglas,—I dedicate to you the following tragedy, rather
on account of your good opinion of it, than from any notion of my
own that it may be worthy of your acceptance. But if its merits
were ten times greater than they possibly can be, this offering
would still be a very inadequate acknowledgment of the active and
steady friendship with which, for a series of years, you have
honoured your obliged and affectionate friend,

“BYRON.

“Ravenna, Sept. 1st, 1821.”

[A][A Biographical Dictionary of Living Authors of Great Britain and
Ireland, etc
., London, 1816, 8vo.]

[B]

[Macbeth. Where got’st thou that goose look?

Servant. There is ten thousand—

Macbeth. Geese, villain?

Servant. Soldiers, sir.”

Macbeth, act v. sc. 3, lines 12, 13.]

[C][Sir George Beaumont. See Professor W. Knight, Life of Wordsworth,
ii. (Works, vol. x.) 56.]

[D][Lord Lonsdale (ibid., p. 209).]

[E][Two Addresses to the Freeholders of Westmoreland, 1818.]

[F][See an article on Goethe’s Aus Meinem Leben, etc., in the
Edinburgh Review for June, 1816, vol. xxvi. pp. 304-337.]]


[cv]
{345} Are none yet of the Messengers returned?—[MS. M.]


[380]
[The Consiglio Minore, which originally consisted of
the Doge and his six councillors, was afterwards increased, by the
addition of the three Capi of the Quarantia Criminale, and was known
as the Serenissima Signoria (G. Cappelletti, Storia della Repubblica
di Venezia
, 1850, i. 483). The Forty who were “debating on Steno’s
accusation” could not be described as the “Signory.”]


[cw]
With seeming patience.—[MS. M.]


[cx]
He sits as deep—[MS. M.]


[cy]
{346}Or aught that imitates—.—[Alternative reading. MS.
M.]


[cz]
Young, gallant—.—[Alternative reading. MS. M.]


[381]
[Bertuccio Faliero was a distant connection of the Doge,
not his nephew. Matters of business and family affairs seem to have
brought them together, and it is evident that they were on intimate
terms.—La Congiura, p. 84.]


[382]
[The Avogadori, three in number, were the conductors of
criminal prosecutions on the part of the State; and no act of the
councils was valid, unless sanctioned by the presence of one of them;
but they were not, as Byron seems to imply, a court of first instance.
The implied reproach that they preferred to send the case to appeal
because Steno was a member of the “Quarantia,” is based on an error of
Sanudo’s (vide ante, p. 333).]


[da]
{348}——Marin! Falieræ [sic].—[MS. M.]


[383]
[“Marin Faliero, dalla bella moglie—altri la gode, ed
egli la mantien.”—Marino Samuto, Vitæ Ducum Venetorum, apud Muratori,
Rerum Italicurum Scriptores, 1733, xxii. 628-638]. Navagero, in his
Storia della Repubblica Veneriana, ibid., xxiii. 1040, gives a
coarser rendering of Steno’s Lampoon.—”Becco Marino Fallier dalla belta
mogier;” and there are older versions agreeing in the main with that
Faliero’s by Sanudo. It is, however, extremely doubtful whether Faliro’s
conspiracy was, in any sense, the outcome of a personal insult. The
story of the Lampoon first appears in the Chronicle of Lorenzo de
Monaci, who wrote in the latter half of the fifteenth century. “Fama
fuit … quia aliqui adolescentuli nobiles scripserunt in angulis
interioris palatii aliqua verba ignominiosa, et quod ipse (il Doge)
magis incanduit quoniam adolescentuli illi parva fuerant animadversione
puniti.” In course of time the “noble youths” became a single noble
youth, whose name occurred in the annals, and the derivation or
evolution of the “verba ignominiosa,” followed by a natural
process.—La Congiura, Nuona Archivio Veneto, 1897, tom. xiii. pt. ii.
p. 347.]


[384]
{349}[Sanudo gives two versions of Steno’s punishment: (1)
that he should be imprisoned for two months, and banished from Venice
for a year; (2) that he should be imprisoned for one month, flogged with
a fox’s tail, and pay one hundred lire to the Republic.]


[385]

{350}[Vide ante, p. 331.]


[386]
{351}[Faliero’s appeal to the “law” is a violation of
“historical accuracy.” The penalty for an injury to the Doge was not
fixed by law, but was decided from time to time by the Judge, in
accordance with unwritten custom.—La Congiura, p. 60.]


[db]
{352} Who threw his sting into a poisonous
rhyme
.—[Alternative reading. MS. M.]


[387]
[For the story of Cæsar, Pompeia, and Clodius, see
Plutarch’s Lives, “Cæsar,” Langhorne’s translation, 1838, p. 498.]


[dc]
——Enrico.—[Alternative reading. MS. M.]


[388]
[According to Sanudo (Vitæ Ducum Venetorum, apud
Muratori, Rerum Ital. Script., 1733, xxii. 529), it was Ser Pantaleone
Barbo who intervened, when (A.D. 1204) the election to the Empire of
Constantinople lay between the Doge “Arrigo Dandolo” and “Conte
Baldovino di Fiandra.”]


[dd]
{354}——in olden days.—[MS. M.]


[389]
{356}[According to the much earlier, and, presumably, more
historical narrative of Lorenzo de Monaci, Bertuccio Isarello was not
chief of the Arsenalotti, but simply the patron, that is the owner, of
a vessel (paron di nave), and consequently a person of importance
amongst sailors and naval artisans; and the noble who strikes the fatal
blow is not Barbaro, but a certain Giovanni Dandolo, who is known, at
that time, to have been “sopracomito and consigliere del capitano da
mar
.” If the Admiral of the Arsenal had been engaged in the conspiracy,
the fact could hardly have escaped the notice of contemporary
chroniclers. Signor Lazzarino suggests that the name Gisello, or
Girello, which has been substituted for that of Israel Bertuccio, is a
corruption of Isarello.—La Congiura, p. 74.]


[390]
[The island of Sapienza lies about nine miles to the
north-west of Capo Gallo, in the Morea. The battle in which the
Venetians under Nicolò Pisani were defeated by the Genoese under
Paganino Doria was fought November 4, 1354. (See Venice, an Historical
Sketch
, by Horatio F. Brown, 1893, p. 201.)]


[391]
{357} An historical fact. See Marin Sanuto’s Lives of the
Doges
. [“Sanuto says that Heaven took away his senses for this buffet,
and induced him to conspire:—’Però fu permesso che il Faliero perdesse
l’intelletto.'”—B. Letters (Works, etc., 1832, xii. 82. note 1).


[392]
{358}[“The number of their constant Workmen is 1200; and
all these Artificers have a Superior Officer called Amiraglio, who
commands the Bucentaure on Ascension Day, when the Duke goes in state
to marry the sea. And here we cannot but notice, that by a ridiculous
custom this Admiral makes himself Responsible to the Senat for the
inconstancy of the Sea, and engages his Life there shall be no Tempest
that day. ‘Tis this Admiral who has the Guard of the Palais, St. Mark,
with his Arsenalotti, during the interregnum. He carries the Red
Standard before the Prince when he makes his Entry, by virtue of which
office he has his Cloak, and the two Basons (out of which the Duke
throws the money to the People) for his fee.”—The History of the
Government of Venice
, written in the year 1675, by the Sieur Amelott de
la Houssaie, London, 1677, p. 63.]


[393]

[Vide ante, p. 356, note 1.]


[394]
{360}[The famous measure known as the closing of the Great
Council was carried into force during the Dogeship (1289-1311) of Pietro
Gradenigo. On the last day of February, 1297, a law was proposed and
passed, “That the Council of Forty are to ballot, one by one, the names
of all those who during the last four years have had a seat in the Great
Council…. Three electors shall be chosen to submit names of fresh
candidates for the Great Council, on the … approval of the Doge.” But
strict as these provisions were, they did not suffice to restrict the
government to the aristocracy. It was soon decreed “that only those who
could prove that a paternal ancestor had sat on the Great Council, after
its creation in 1176, should now be eligible as members…. It is in
this provision that we find the essence of the Serrata del Maggior
Consiglio
…. The work was not completed at one stroke…. In 1315 a
list of all those who were eligible … was compiled. The scrutiny …
was entrusted to the Avogadori di Comun, and became … more and more
severe. To ensure the purity of blood, they opened a register of
marriages and births…. Thus the aristocracy proceeded to construct
itself more and more upon a purely oligarchical basis.”—Venice, an
Historical Sketch
, by Horatio F. Brown, 1893, pp. 162-164.]


[395]
{362}[To “partake” this or that is an obsolete
construction, but rests on the authority of Dryden and other writers of
the period. Byron’s “have partook” cannot come under the head of “good,
sterling, genuine English”! (See letter to Murray, October 8, 1820,
Letters, 1901, v. 89.)]


[396]
{363}[The bells of San Marco were never rung but by order
of the Doge. One of the pretexts for ringing this alarm was to have been
an announcement of the appearance of a Genoese fleet off the Lagune.
According to Sanudo, “on the appointed day they [the followers of the
sixteen leaders of the conspiracy] were to make affrays amongst
themselves, here and there, in order that the Duke might have a pretence
for tolling the bells of San Marco.” (See, too, Sketches from Venetian
History, 1831, i. 266, note.
)]


[397]
[“Le Conseil des Dix avail ses prisons speciales dites
camerotti; celles non officiellement appelées les pozzi et les
piombi, les puits et les plombs, étaient de son redoubtable domaine.
Les Camerotti di sotto (les puits) étaient obscurs mais non
accessibles à l’eau du canal, comme on l’a fait croire en des récits
dignes d’Anne Radcliffe; les camerotti di soprà (les plombs) étaient
des cellules fortement doublées de bois mais non privées de
lumière.”—Les Archives de Venise, par Armand Baschet, 1870, p. 535.
For the pozzi and the “Bridge of Sighs” see note by Hobhouse,
Poetical Works, 1899, ii. 465; and compare Childe Harold, Canto IV.
stanza i. line 1 (and The Two Foscari, act iv. sc. 1), Poetical
Works
, 1899, ii. 327, note 2.]


[398]

{365}[For “Sapienza,” vide ante, p. 356. According to
the genealogies, Marin Falier, by his first wife, had a daughter Lucia,
who was married to Franceschino Giustiniani; but there is no record of a
son. (See La Congiura, p. 21.)]


[399]
{366}[“The Doges were all buried in St. Mark’s before
Faliero: it is singular that when his predecessor, Andrea Dandolo,
died, the Ten made a law that all the future Doges should be buried
with their families in their own churches,—one would think by a kind of
presentiment
. So that all that is said of his Ancestral Doges, as
buried at St. John’s and Paul’s, is altered from the fact, they being
in St. Mark’s
. Make a note of this, and put Editor as the
subscription to it. As I make such pretensions to accuracy, I should not
like to be twitted even with such trifles on that score. Of the play
they may say what they please, but not so of my costume and dram.
pers
.—they having been real existences.”—Letter to Murray, October
12, 1820, Letters, 1901, v. 95. Byron’s injunction was not carried out
till 1832.]


[400]
A gondola is not like a common boat, but is as easily
rowed with one oar as with two (though, of course, not so swiftly), and
often is so from motives of privacy; and, since the decay of Venice, of
economy.


[401]
{367}[“What Gifford says (of the first act) is very
consolatory. ‘English, sterling genuine English,’ is a desideratum
amongst you, and I am glad that I have got so much left; though Heaven
knows how I retain it: I hear none but from my Valet, and his is
Nottinghamshire; and I see none but in your new publications, and
theirs is no language at all, but jargon…. Gifford says that it is
‘good, sterling, genuine English,’ and Foscolo says that the characters
are right Venetian.”—Letters to Murray, Sept. 11, Oct. 8, 1820,
Letters, 1901, v. 75-89.]


[402]

[Byron admits (vide ante, p. 340) that the character of
the “Dogaressa” is more or less his own creation. It may be remarked
that in Casimir Delavigne’s version of the story, the Duchess (Elena)
cherishes a secret and criminal attachment for Bertuccio Faliero, and
that in Mr. Swinburne’s tragedy, while innocent in act, she is smitten
with remorse for a passion which overmasters her loyalty to her husband.
Byron’s Angiolina is “faultily faultless, … splendidly null.”

In a letter to Murray, dated January 4, 1821 (Letters, 1901, v. 218),
he says, “As I think that love is not the principal passion for
tragedy, you will not find me a popular writer. Unless it is Love,
furious, criminal, and hapless [as in The Mysterious Mother, or
in Alfieri’s Mirra, or Shelley’s Cenci], it ought not to make a
tragic subject. When it is melting and maudlin, it does, but it ought
not to do; it is then for the gallery and second-price boxes.” It is
probable that he owed these sentiments to the theory and practice of
Vittorio Alfieri. “It is extraordinary,” writes M. de Fallette Barrol
(Monthly Magazine, April, 1805, reprinted in Preface to Tragedie di
Alfieri
, A. Montucci, Edinburgh, 1805, i. xvi. sq.), “that a man
whose soul possessed an uncommon share of ardour and sensibility, and
had experienced all the violence of the passions, should scarcely have
condescended to introduce love into his tragedies; or, when he does,
that he should only employ it with a kind of reserve and severity…. He
probably regarded it as a hackneyed agent; for in … Myrrha it
appears in such a strange character, that all the art of the writer is
not capable of divesting it of an air at once ludicrous and disgusting.”

But apart from the example of Alfieri, there was another motive at
work—a determination to prove to the world that he was the master of
his own temperament, and that, if he chose, he could cast away frivolity
and cynicism, and clothe himself with austerity “as with a garment.” He
had been taken to task for “treating well-nigh with equal derision the
most pure of virtues, and the most odious of vices” (Blackwood’s Edin.
Mag.
, August, 1819), and here was an “answer to his accusers!”]


[403]
{368}[The exact date of Marin Falier’s birth is a matter
of conjecture, but there is reason to believe that he Was under
seventy-five years of age at the time of the conspiracy. The date
assigned is 1280-1285 A.D.]


[de]
{369}——has he been doomed?—[Alternative reading. MS.
M.]


[404]
{370}[According to Dio Cassius,
the last words of Brutus were,

τλῆμον ἀρετή,
λόγος ἄρ᾽
ἦσθ᾽ [ἄλλως]
,


ἐγὼ δὲ ὡς ἕργων ἥσκουν’
σὺ δ᾽ ἀρ᾽ ἐδούλευες
τύχῃ
Hist. Rom., lib. xlvii. c. 49, ed. v., P.
Boissevain, 1898, ii. 246.]


[df]
{375}

Doth Heaven forgive her own? is Satan saved?

But be it so?—[Alternative reading. MS. M.]


[405]
[There is no MS. authority for “From wrath eternal.”]


[dg]
Oh do not speak thus rashly.-[Alternative reading. MS.
M.]


[406]
{377}

[“Beg Heaven to cleanse the leprosy of lust.”

‘Tis Pity she’s a Whore, by John Ford. Lamb’s Dramatic Poets, 1835,
i. 265.]


[407]
{378}[The Dogaressa Aluica was the daughter of Nicolò
Gradenigo. It was the Doge who inherited the “blood of Loredano” through
his mother Beriola.]


[408]
{381}[The lines “and the hour hastens” to “whate’er may
urge” are not in the MS.]


[dh]
{382} Where Death sits throned——.—[Alternative reading.
MS. M.]


[409]
[Filippo Calendario, who is known to have been one of the
principal conspirators, was a master stone-cutter, who worked as a
sculptor, and ranked as such. The tradition, to which Byron does not
allude, that he was an architect, and designed the new palace begun in
1354, may probably be traced to a document of the fifteenth century, in
which Calendario is described as commissario, i.e. executor, of Piero
Basejo, who worked as a master stone-cutter for the Republic. The
Maggior Consiglio was its own architect, and would not have empowered
a tagliapietra, however eminent, to act on his own
responsibility.—La Congiura, pp. 76, 77.]


[410]
{383}[The sbirri were constables, officers of the police
magistrates, the signori di notte. The Italians have a saying, Dir le
sue ragioni agli sbirri
, that is, to argue with a policeman.]


[411]
{384}[“It was concerted that sixteen or seventeen leaders
should be stationed in various parts of the city, each being at the head
of forty men, armed and prepared; but the followers were not to know
their destination.”—See translation of Sanudo’s Narrative,
post, p. 464.]


[412]
[In the earlier chronicles Beltramo is named Vendrame. He
was, according to some authorities, compare with Lioni, i.e. a
co-sponsor of the same godchild. Signor Lazzarino (La Congiura, p. 90
(2)) maintains that in all probability Beltramo betrayed his companions
from selfish motives, in order to save himself, and not from any
“compunctious visitings,” or because he was “too full o’ the milk of
human kindness.” According to Sanudo (vide post, p. 465), “Beltramo
Bergamasco” was not one of the principal conspirators, but “had heard a
word or two of what was to take place.” Ser Marco Soranzano (p. 466) was
one of the “Zonta” of twenty who were elected as assessors to the Ten,
to try the Doge of high treason against the Republic.]


[413]
{386}[Compare—

“If we should fail,——We fail.

But screw your courage to the sticking-place,

And we’ll not fail.”

Macbeth, act i. sc. 7, lines 59-61.]


[di]
In a great cause the block may soak their
gore
.—[Alternative reading. MS. M.]


[dj]
If Brutus had not lived? He failed in giving.—[MS. M.]


[414]
[At the battle of Philippi, B.C. 42, Brutus lamented over
the body of Cassius, and called him the “last of the
Romans.”—Plutarch’s Lives, “Marcus Brutus,” Langhorne’s translation,
1838, p. 686.]


[415]
[The citizens of Aquileia and Padua fled before the
invasion of Attila, and retired to the Isle of Gradus, and Rivus Altus,
or Rialto. Theodoric’s minister, Cassiodorus, who describes the
condition of the fugitives some seventy years after they had settled on
the “hundred isles,” compares them to “waterfowl who had fixed their
nests on the bosom of the waves.” (See Gibbon’s Decline and Fall,
etc.
, 1825, ii. 375, note 6, and 376, notes 1, 2.)]


[416]
[Mal bigatto, “vile silkworm,” is a term of contempt
and reproach = “uomo de maligna intenzione,” a knave.]


[417]
{388}[Compare—

“I’ll make assurance double sure,

And take a bond of fate.”

Macbeth, act iv. sc. I, lines 83, 84.]


[418]

{390}[For Byron’s correction of this statement, vide ante, p. 366.
The monument of the Doge Vitale Falier (d. 1096) “was at
the right side of the principal entrance into the Vestibule.” According
to G. Meschinello (La Chiesa Ducale, 1753), Ordelafo Falier was buried
in the Atrio of St. Mark’s. See, too, Venetia città nobilissima …
descritta da F. Sansovino
, 1663, pp. 96, 556.]


[dk]
We thought to make our peers and not our
masters
.—[Alternative reading. MS. M.]


[dl]
——merit such requital.—[Alternative reading. MS. M.]


[419]
{391}[Compare—

“I have set my life upon a cast,

And I will stand the hazard of the die.”

Richard III., act v. sc. 4, lines 9, 10.]


[420]
{392}[“The equestrian statue of which I have made mention
in the third act as before the church, is not … of a Faliero, but of
some other now obsolete warrior, although of a later date.”—Vide
ante
, Preface, p. 336. “In the Campo in front of the church [facing the
Rio dei Mendicanti] stands the equestrian statue of Bartolomeo Colleoni,
the second equestrian statue raised in Italy after the revival of the
arts….The handsome marble pedestal is lofty, supported and flanked by
composite columns.”—Handbook: Northern Italy, p. 374.]


[dm]
{393} Nor dwindle to a cut-throat without
shuddering
.—[MS. M. erased.]


[dn]
A scourged mechanic——.—[MS. M.] A roused
mechanic
——.—[MS. M. erased.]


[421]

{394} An historical fact. [See Appendix A, p. 464.]


[do]

So let them die
{
in
as
}
one.—[MS. M.]


[dp]
{397} We are all lost in wonder—[Alternative reading.
MS. M.]


[dq]
——of our splendid City.—[MS. M. erased.]


[422]
[Compare—

“Where Venice sate in state, throned on her hundred isles.”

Childe Harold, Canto IV. stanza i. line 9, and var. i.]


[dr]
{398} But all the worst sins of the Spartan
state
.—[Alternative reading. MS. M.]


[ds]
The Lords of old Laconia——.—[MS. M. erased.]


[423]
{399}[Compare—

“A king of shreds and patches.”

Hamlet, act iii. sc. 4, line 102.]


[424]
[“The members of the Ten (Il Cousiglio de’ Dieci) were
elected in the Great Council for one year only, and were not re-eligible
for the year after they had held office. Every month the Ten elected
three of their own number as chiefs, or Capi of the Council…. The
court consisted, besides the Ten, of the Doge and his six councillors,
seventeen members in all, of whom twelve were necessary to make a
quorum. One of the Avogadori di Comun, or State advocates, was
always present, without the power to vote, but to act as clerk to the
court, informing it of the law, and correcting it where its procedure
seemed informal. Subsequently it became customary to add twenty members
to the Council, elected in the Maggior Consiglio, for each important
case as it arose.”—Venice, an Historical Sketch, by Horatio F. Brown,
1893, pp. 177, 178. (See, too, Les Archives de Venise, par Armand
Baschet, 1870, p. 525.)]


[425]
{400}[The chronicles are silent as to any embassy or
commission from the Republic to Rhodes or Cyprus in which Marin Falier
held office or took any part whatever. Cyprus did not pass into the
hands of Venice till 1489, and Rhodes was held by the Knights of St.
John till 1522.]


[426]
{401}[Compare—

“We have scotched the snake, not killed it.”

Macbeth, act iii. sc. II, line 13.]


[dt]
{402} Fought by my side, and John Grimani shared.—[MS.
M. erased.]


[427]
[Marc Cornaro did not “share” his Genoese, but his
Hungarian embassy.—M. Faliero Avanti il Dogado: Archivio Veneto,
1893, vol. v. pt. i. p. 144.]


[du]
{403} My mission to the Pope; I saved the life.—[MS. M.
erased.]


[dv]

Bear witness with me! ye who hear and know,

And feel our mutual mass of many wrongs.—[MS. M. erased.]


[428]
{404}[The Italian Oimé recalls the Latin Hei mihi and
the Greek Οῖμοι]


[429]
[Compare—

“Have I not had my brain seared, my heart riven,

Hope sapped, name blighted, Life’s life lied away?”

Childe Harold, Canto IV. stanza cxxxv. lines 5, 6.

And—

“The beings which surrounded him were gone.

Or were at war with him.”

The Dream, sect. viii. lines 3, 4, vide ante, p. 40]


[dw]
Sate grinning Mockery——.—[Alternative reading. MS.
M.]


[dx]
{405} The feelings they abused——.—[MS. M. erased.]


[dy]
——and then perish.—[Alternative reading. MS. M.]


[dz]
{406}

Nor turn aside to strike at such a
{
carrion
wretch
}
—[MS. M.]


[ea]
{407} You are a patriot, plebeian Gracchus.—[Ed. 1832.]
(MS., and First Edition, 1821, insert “a.”)


[430]
[Compare “Why, Hal, ’tis my vocation, Hal; ’tis no sin
for a man to labour in his vocation.”—I Henry IV., act i. sc. 2,
lines 101, 102.]


[eb]
{409}To this now shackled——.—[MS. M. erased.]


[431]
{410}[Byron told Medwin that he wrote “Lioni’s soliloquy
one moonlight night, after coming from the Benzoni’s.”—Conversations,
1824, p. 177.]


[ec]
High o’er the music——.—[MS. M. erased.]


[432]
{411}[“At present, I am on the invalid regimen myself. The
Carnival—that is, the latter part of it, and sitting up late o’ nights,
had knocked me up a little…. The mumming closed with a masked ball at
the Fenice, where I went, as also to most of the ridottos, etc., etc.;
and, though I did not dissipate much upon the whole, yet I find ‘the
sword wearing out the scabbard,’ though I have but just turned the
corner of twenty-nine.

“So we’ll go no more a roving

So late into the night,

Though the heart be still as loving,

And the moon be still as bright.
“For the sword outwears its sheath,

And the soul wears out the breast,

And the heart must pause to breathe,

And Love itself have rest.
“Though the night was made for loving,

And the day returns too soon,

Yet we’ll go no more a roving

By the light of the moon.”

Letter to Moore, February 28, 1817, Letters, 1900, iv. 59.]


[ed]
{412} Suggesting dreams or unseen Symmetry.—[MS. M.
erased.]


[ee]
Which give their glitter lack, and the vast Æther.—[MS.
M. erased.]


[ef]
——seaborn palaces.—[Alternative reading. MS. M.]


[433]
{413}[Compare “What, ma’amselle, don’t you remember
Ludovico, who rowed the Cavaliero’s gondola at the last regatta, and won
the prize? and who used to sing such sweet verses about Orlando’s …
all under my lattice … on the moonlight nights at Venice?”—Mysteries
of Udolpho
, by Anne Radcliffe, 1882, p. 195. Compare, too, Beppo,
stanza xv. lines 1-6, vide ante, p. 164.]


[434]
[Compare “The gondolas gliding down the canals are like
coffins or cradles … At night the darkness reveals the tiny lanterns
which guide these boats, and they look like shadows passing by, lit by
stars. Everything in this region is mystery—government, custom,
love.”—Corinne or Italy, by Madame de Staël, 1888, pp. 279, 280.
Compare, too—

“In Venice Tasso’s echoes are no more,

And silent rows the songless Gondolier.”

Childe Harold, Canto IV. stanza iii. lines 1, 2, Poetical Works,
1899, ii. note 3.]


[eg]
——or towering spire.—[MS. M.]


[eh]
——at this moment.—[Alternative reading. MS. M.]


[ei]
{414}——Has he no name?—[Alternative reading. MS. M.]


[ej]
His voice and carriage——.—[Alternative reading. MS.
M.]


[ek]
{415} If so withdraw and fly and tell me
not
.—[Alternative reading. MS. M.]


[el]
{416}Good I would now requite——.—[Alternative reading.
MS. M.]


[em]
Remain at home——.—[Alternative reading. MS. M.]


[en]
{417} Why what hast thou to gainsay of the
Senate?
—[Alternative reading. MS. M.]


[eo]
On the accursed tyranny which taints.—[Alternative
reading. MS. M.]


[ep]
{418} I would not draw my breath——.—[Alternative
reading. MS. M.]


[435]
{419}[If Gifford had been at the pains to read Byron’s
manuscripts, or revise the proofs, he would surely have pointed out, if
he had not ventured to amend, his bad grammar.]


[436]
{421} The Doge’s family palace.


[eq]
{422} A Loredano——.—[MS. erased.]


[437]
[Compare Childe Harold, Canto IV. stanza xiv. line 3,
Poetical Works, 1898, ii. 339, note i.]


[438]
{423}[Compare “Themistocles was sacrificing on the deck of
the admiral-galley.”—Plutarch’s Lives, Langhorne, 1838, p. 89.]


[439]
[For Timoleon, who first saved, and afterwards slew his
brother Timophanes, for aiming at sovereignty, see The Siege of
Corinth
, line 59, note 1, Poetical Works, 1900, iii. 452.]


[er]
{424} The night is clearing from the sky.—[MS. M.
erased.]


[440]
[For the use of “dapple” as an intransitive verb, compare
Mazeppa, xvi. line 646, vide ante, p. 227.]


[es]
——Now—now to business.—[Alternative reading. MS.
M.]


[et]
{425} The signal——.—[MS. M. erased.]

The storm-clock——.—[Alternative reading. MS. M.]


[441]
[“‘Tis done … unerring beak” (six lines), not in MS.]


[442]
[Byron had forgotten the dictum of the artist Reinagle,
that “eagles and all birds of prey attack with their talons and not with
their beaks” (see Childe Harold, Canto III. stanza xviii. line 6,
Poetical Works, 1899, ii. 226, note 1); or, possibly, had discovered
that eagles attack with their beaks as well as their talons.]


[443]
[Vide ante, p. 368, note 1.]


[eu]

——ten thousand caps were flung

Into the air and thrice ten——.—[MS. M. erased.]


[444]
{426}[Compare—

“Oh for one hour of blind old Dandolo!”

Childe Harold, Canto IV. stanza xii. line 8, Poetical Works, 1899,
ii. 337.]


[ev]

Where swings the sullen
{
iron oracle.
huge oracular bell.
}
[Alternative reading. MS. M.]


[445]
{427} “I Signori di Notte” held an important charge in the
old republic. [The surveillance of the “sestieri” was assigned to the
“Collegio dei Signori di notte al criminal.” Six in all, they were at
once police magistrates and superintendents of police. (See Cappelletti,
Storia, etc., 1856, ii. 293.)]


[446]
[The Doge overstates his authority. He could not preside
without his Council “in the Maggior Consiglio, or in the Senate, or in
the College; but four ducal councillors had the power to preside without
the Doge. The Doge might not open despatches except in the presence of
his Council, but his Council might open despatches in the absence of the
Doge.”—Venetian Studies, by H. F. Brown, 1887, p. 189.]


[ew]
{428} That thus you dare assume a brigand’s
power.
—[Alternative reading. MS. M.]


[ex]
——storm-clock.—[Alternative reading. MS. M.]


[447]
[Byron may have had in his mind the “bell or clocke” (see
var. ii.) in Southey’s ballad of The Inchcape Rock.

“On a buoy in the storm it floated and swung,

And over the waves its warning rung.”]


[ey]
Or met some unforeseen and fatal obstacle.—[Alternative
reading. MS. M.]


[448]
{430}[A translation of Beltramo Bergamasco, i.e. a
native of the town and province of Bergamo, in the north of Italy.
Compare “Comasco.” Harlequin … was a Bergamasc, and the
personification of the manners, accent, and jargon of the inhabitants of
the Val Brembana.—Handbook: Northern Italy, p. 240.]


[ez]
{431} While Manlius, who hurled back the
Gauls
——.—[Alternative reading. MS. M.]


[fa]
The Grand Chancellor of the Ten.—[MS. M. erased.]


[449]
[“In the notes to Marino Faliero, it may be as well to
say that ‘Benintende‘ was not really of the ten, but merely Grand
Chancellor
—a separate office, though an important one: it was an
arbitrary alteration of mine.”—Letter to Murray, October 12, 1820.

Byron’s correction was based on a chronicle cited by Sanudo, which is
responsible for the statement that Beneintendi de Ravignani presided as
Grand Chancellor at the Doge’s trial, and took down his examination. As
a matter of fact, Beneintendi was at Milan, not at Venice, when the
trial took place. The “college” which conducted the examination of the
Doge consisted of Giovanni Mocenigo, Councillor; Giovanni Marcello,
Chief of the Ten; Luga da Lezze, “Inquisitore;” and Orio Pasqualigo,
“Avogadore.”—La Congiura, p. 104(2).]


[fb]
{432} Venice.—[Alternative reading. MS. M.]


[fc]
{434} There is no more to be wrung from these
men
.—[Alternative reading. MS. M.]


[450]
“Giovedi grasso,”—”fat or greasy Thursday,”—which I
cannot literally translate in the text, was the day.


[451]
{435} Historical fact.
See Sanuto, Appendix, Note A [vide post, p. 466].


[452]
{436}[“I know what Foscolo means about Calendaro’s
spitting at Bertram: that’s national—the objection, I mean. The
Italians and French, with those ‘flags of Abomination,’ their pocket
handkerchiefs, spit there, and here, and every where else—in your face
almost, and therefore object to it on the Stage as too familiar. But
we who spit nowhere—but in a man’s face when we grow savage—are not
likely to feel this. Remember Massinger, and Kean’s Sir Giles
Overreach—

‘Lord! thus I spit at thee and thy Counsel!'”

Letter to Murray, October 8, 1820, Letters, v. 1901, 89.

“Sir Giles Overreach” says to “Lord Lovel,” in A New Way to Pay Old
Debts
, act v. sc. 1, “Lord! thus I spit at thee, and at thy counsel.”
Compare, too—

“You call me misbeliever, cut-throat dog,

And spit upon my Jewish gaberdine.”

Merchant of Venice, act i. sc. 3, lines 106, 107.]


[fd]
{437} It is impending——.—[Alternative reading. MS.
M.]


[453]
{438}[“Is [Solon] cum interrogaretur, cur nullum
supplicium constituisset in eum qui parentem necasset, respondit se id
neminem facturum putasse.”—Cicero, Pro Sext. Roscio Amerino, cap,
25.]


[454]
[“Signory” is used loosely to denote the State or
Government of Venice, not the “collegio” or “Signoria
Serenissima
.”]


[455]
[This statement is strictly historical. On the death of
Andrea Dandolo (September 7, 1334) the Maggior Consiglio appointed a
commission of five “savi” to correct and modify the “promissione,” or
ducal oath. The alterations which the commissioners suggested were
designed to prevent the Doge from acting on his own initiative in
matters of foreign policy.—La Congiura, pp. 30, 31.]


[456]
{440}[Gelo is quoted as the type of a successful and
beneficent tyrant held in honour by all posterity; Thrasybulus as a
consistent advocate and successful champion of democracy.]


[457]
[The lines from “I would have stood … while living” are
not in the MS.]


[fe]
There were no other ways for truth to pierce
them
.—[Alternative reading. MS. M.]


[ff]
{441} The torture for the exposure of the
truth
.—[Alternative reading. MS. M.]


[fg]

Noble Venetians!
{
Doge Faliero’s consort.
with respect the Duchess.
}
—[MS. M. erased.]


[458]
The Venetian senate took the same title as the Roman, of
“conscript fathers.” [It was not, however, the Senate, the Pregadi,
but the Consiglio dei Dieci, supplemented by the Zonta of Twenty,
which tried and condemned the Doge.]


[fh]
{443} He hath already granted his own
guilt
.—[Alternative reading. MS. M.]


[fi]
He is a Sovereign and hath swayed the
state
.—[Alternative reading. MS. M.]


[459]
{445}[The accepted spelling is “aerie.” The word is said
to be derived from the Latin atrium. The form eyry, or eyrie, was
introduced by Spelman (Gl. 1664) to countenance an erroneous
derivation from the Saxon eghe, an egg. N. Eng. Dict., art.
“aerie.”]


[fj]
Of his high aiery——.—[Alternative reading. MS. M.]


[460]
[Vide Suetonius, De XII. Cæsaribus, lib. iv. cap. 56,
ed. 1691, p. 427. Angiolina might surely have omitted this particular
instance of the avenging vigilance of “Great Nemesis.”]


[461]
{446}[The story is told in Plutarch’s Alexander, cap.
38. Compare—

“And the king seized a flambeau with zeal to destroy;

Thais led the way,

To light him to his prey,

And like another Helen, fired another Troy.”

Dryden’s Alexanders Feast, vi. lines 25-28.]


[462]
[Byron’s imagination was prone to dwell on the
“earthworm’s slimy brood.” Compare Childe Harold, Canto II. stanzas
v., vi. Dallas (Recollections of Lord Byron, 1824, p. 124) once
ventured to remind his noble connection “that although our senses make
us acquainted with the chemical decomposition of our bodies,” there were
other and more hopeful considerations to be entertained. But Byron was
obdurate, “and the worms crept in and the worms crept out” as
unpleasantly as heretofore.]


[fk]
——you call your duty.—[Alternative reading. MS. M.]


[fl]
{447}——never heard of.—[Alternative reading. MS. M.]


[fm]
For this almost——.—[MS. M.]


[463]
[“Hic est locus Marini Falethri, decapitati pro
criminibus.” Even more impressive is the significant omission of the
minutes of the trial from the pages of the State Register. “The fourth
volume of the Misti Consiglio X. contains its decrees in the year
1355. On Friday, the 17th April in that year, Marin Falier was beheaded.
In the usual course, the minutes of the trial should have been entered
on the thirty-third page of that volume; but in their stead we find a
blank space, and the words ‘[=N] S[=C]BATUR:’ ‘Be it not
written.'”—Calendar of State Papers … in Venice, Preface by Rawdon
Brown, 1864, i. xvii.]


[464]
[Lines 500-507 were forwarded in a letter to Murray,
dated Marzo, 1821 (Letters, 1901, v. 261). According to Moore’s
footnote, “These lines—perhaps from some difficulty in introducing
them—were never inserted in the Tragedy.” It is true that in some
copies of the first edition of Marino Faliero (1821, p. 151) these
lines do not appear; but in other copies of the first edition, in the
second and other editions, they occur in their place. It is strange that
Moore, writing in 1830, did not note the almost immediate insertion of
these remarkable lines.]


[465]
{448}[The Council of Ten decided that the possessions of
Faliero should be confiscated; but the “Signoria,” as an act of grace,
and ob ducatûs reverentiam, allowed him to dispose of 2000 “lire dei
grossi” of his own. The same day, April 17, the Doge dictated his will
to the notary Piero de Compostelli, leaving the 2000 lire to his wife
Aluica.—La Congiura, p. 105.]


[fn]
{449} Of the house of Rizzando Caminese.—[MS. M.]


[fo]
Have I aught else to undergo ere Death?—[Alternative
reading. MS. M.]


[466]
{450}[The story as related by Sanudo is of doubtful
authenticity, vide ante, p. 332, note 1.]


[fp]
{451} Until he rolled beneath——.—[Alternative reading.
MS. M.]


[fq]
A madness of the heart shall rise within.—[Alternative
reading. MS. M.]


[467]
[Compare—

“I pull in resolution.”

Macbeth, act v. sc. 5, line 42.]


[468]
{452}[See the translation of Sanudo’s narrative in
Appendix, p. 463.]


[fr]

——whom I know

To be as worthless as the dust they trample.—[MS. M. erased.]


[fs]
{453} With unimpaired but not outrageous
grief
.—[Alternative reading, MS. M.]


[469]
{454}[An anachronism,
vide ante, p. 336.]


[ft]
I am glad to be so——.—[Alternative reading. MS. M.]


[470]
This was the actual reply of Bailli, maire of Paris, to a
Frenchman who made him the same reproach on his way to execution, in the
earliest part of their revolution. I find in reading over (since the
completion of this tragedy), for the first time these six years, “Venice
Preserved,” a similar reply on a different occasion by Renault, and
other coincidences arising from the subject. I need hardly remind the
gentlest reader, that such coincidences must be accidental, from the
very facility of their detection by reference to so popular a play on
the stage and in the closet as Otway’s chef-d’oeuvre.

[“Still crueller was the fate of poor Bailly [Jean Sylvani, born
September 17, 1736], First National President, First Mayor of Paris….
It is the 10th of November, 1793, a cold bitter drizzling rain, as poor
Bailly is led through the streets…. Silent, unpitied, sits the
innocent old man…. The Guillotine is taken down … is carried to the
riverside; is there set up again, with slow numbness; pulse after pulse
still counting itself out in the old man’s weary heart. For hours long;
amid curses and bitter frost-rain! ‘Bailly, thou tremblest,’ said one.
Mon ami, it is for cold,’ said Bailly, ‘C’est de froid.’ Crueller
end had no mortal.”—Carlyle’s French Revolution, 1839, iii. 264.]


[fu]
{455} Who makest and destroyest suns!—[MS. M. Vide
letter of February 2, 1821.]


[471]
{456} [In his reply to the envoys of the Venetian Senate
(April, 1797), Buonaparte threatened to “prove an Attila to Venice. If
you cannot,” he added, “disarm your population, I will do it in your
stead—your government is antiquated—it must crumble to
pieces.”—Scott’s Life of Napoleon Bonaparte, 1828, p. 230. Compare,
too, Childe Harold, Canto IV. stanza xc. lines 1, 2—

“The fool of false dominion—and a kind

Of bastard Cæsar,” etc.]


[472]
Should the dramatic picture seem harsh, let the reader
look to the historical of the period prophesied, or rather of the few
years preceding that period. Voltaire calculated their “nostre bene
merite Meretrici” at 12,000 of regulars, without including volunteers
and local militia, on what authority I know not; but it is, perhaps, the
only part of the population not decreased. Venice once contained two
hundred thousand inhabitants: there are now about ninety thousand; and
THESE!! few individuals can conceive, and none could describe, the
actual state into which the more than infernal tyranny of Austria has
plunged this unhappy city. From the present decay and degeneracy of
Venice under the Barbarians, there are some honourable individual
exceptions. There is Pasqualigo, the last, and, alas! posthumous son
of the marriage of the Doges with the Adriatic, who fought his frigate
with far greater gallantry than any of his French coadjutors in the
memorable action off Lissa. I came home in the squadron with the prizes
in 1811, and recollect to have heard Sir William Hoste, and the other
officers engaged in that glorious conflict, speak in the highest terms
of Pasqualigo’s behaviour. There is the Abbate Morelli. There is Alvise
Querini, who, after a long and honourable diplomatic career, finds some
consolation for the wrongs of his country, in the pursuits of literature
with his nephew, Vittor Benzon, the son of the celebrated beauty, the
heroine of “La Biondina in Gondoleta.” There are the patrician poet
Morosini, and the poet Lamberti, the author of the “Biondina,” etc., and
many other estimable productions; and, not least in an Englishman’s
estimation, Madame Michelli, the translator of Shakspeare. There are the
young Dandolo and the improvvisatore Carrer, and Giuseppe Albrizzi, the
accomplished son of an accomplished mother. There is Aglietti, and were
there nothing else, there is the immortality of Canova. Cicognara,
Mustoxithi, Bucati, etc., etc., I do not reckon, because the one is a
Greek, and the others were born at least a hundred miles off, which,
throughout Italy, constitutes, if not a foreigner, at least a
stranger (forestiére).

[This note is not in the MS. The first eight lines were included among
the notes, and the remainder formed part of the Appendix in all editions
1821-1831.

Nicolò Pasqualigo (1770-1821) received the command of a ship in the
Austrian Navy in 1800, and in 1805 was appointed Director of the Arsenal
of Venice. He took part in both the Lissa expeditions, and was made
prisoner after a prolonged resistance, March 13, 1811. (See Personaggi
illustri delta Veneta patrizia gente
, by E. A. Cicogna, 1822, p. 33.
See, too, for Lissa, Poetical Works, 1900, iii. 25, note 3.)

The Abate Jacopo Morelli (1745-1819), known as Principe dei
Bibliotecarj
, became custodian of the Marciana Library in 1778, and
devoted the whole of his long and laborious life to the service of
literature. (For a list of his works, etc., see Tipaldo’s Biografia,
etc.
, 1835, ii. 481. See, too, Elogio di Jacopo Morelli, by A.
Zendrini, Milano, 1822.)

Alvisi Querini, brother to Marina Querini Benzon, published in 1759 a
poem entitled L’Ammiraglio dell’ Indie. He wrote under a pseudonym,
Ormildo Emeressio.

Vittore Benzon (d. 1822), whose mother, Marina, was celebrated by Anton
Maria Lamberti (1757-1832) as La biondina in gondoleta (Poesie, 1817,
i. 20), was the author of Nella, a love-poem, abounding in political
allusions. (See Tipaldo, v. 122, and Isabella Teotochi Albrizzi, I Suoi
amici
, by V. Malamani, 1882, pp. 119, 136.)

II Conte Domenico Morosini (see Letters, Venezia, 1829) was the author
of two tragedies, Medea in Corinto and Giulio Sabino, published in
1806.

Giustina Renier Michiel (1755-1832) was niece to the last Doge, Lodovico
Manin. Her salon was the centre of a brilliant circle of friends,
including such names as Pindemonte, Foscolo, and Cesarotti. Her
translation of Othello, Macbeth, and Coriolanus formed part of the
Opere Drammatiche di Shakspeare, published in Venice in 1797. Her
work, Origine delle Feste Veneziane, was published at Milan in 1829.
(See G. R. Michiel, Archivio Veneto, tom. xxxviii. 1889.)

Luigi Carrer (1801-1856) began life as a lawyer, but afterwards devoted
himself to poetry and literature. He was secretary of the Venetian
Institute in 1842, and, later, Director of the Carrer Museum. (See Gio.
Crespan, Della vita e delle lettere di Luigi Carrer, 1869.)

For Giuseppino Albrizzi (1800-1860), and for Isabella Teotochi Albrizzi,
Countess Albrizzi (? 1761-1836), see Letters, 1900, iv. 14, note 1;
and for Francesco Aglietti (1757-1836), Leopoldo Cicognara (1767-1835),
and Andreas Moustoxudes (1787-1860), see Poetical Works, 1899, ii.
324, note 1.

The “younger Dandolo” may be Conte Girolamo Antonio Dandolo, author of
Sui Quattro Cavalli, etc., published in 1817, and of La Caduta della
Repubblica di Venezia
, 1855. By “Bucati” may possibly be meant the
satirist Pietro Buratti (1772-1832). (See Poesie Veneziane, by R.
Barbiera, 1886, p. 209.)]


[fv]
{457}

Beggars for nobles,
{
lazars
lepers
wretches
}
for a people!—[MS. M.]


[473]
The chief palaces on the Brenta now belong to the Jews;
who in the earlier times of the republic were only allowed to inhabit
Mestri, and not to enter the city of Venice. The whole commerce is in
the hands of the Jews and Greeks, and the Huns form the garrison.


[474]
{458}[Napoleon was crowned King of Italy, May 3, 1805.
Venice was ceded by Austria, December 26, 1805, and shortly after,
Eugène Beauharnais was appointed Viceroy of Italy, with the title of
Prince of Venice. It is certain that the “Vice-gerent” stands for
Beauharnais, but it is less evident why Byron, doubtless quoting from
Hamlet, calls Napoleon the “Vice of Kings.” Did he mean a
“player-king,” one who not being a king acted the part, as the “vice” in
the old moralities; or did he misunderstand Shakespeare, and seek to
depreciate Beauharnais as the Viceroy of a Viceroy, that is Joseph
Bonaparte?]


[fw]
Vice without luxury——.—[Alternative reading, MS. M.]


[475]
[Compare—

“When Vice walks forth with her unsoftened terrors.”

Ode on Venice, line 34, vide ante, p. 194.]


[477]
{459} If the Doge’s prophecy seem remarkable, look to the
following, made by Alamanni two hundred and seventy years ago;—”There
is one very singular prophecy concerning Venice: ‘If thou dost not
change,’ it says to that proud republic, ‘thy liberty, which is already
on the wing, will not reckon a century more than the thousandth year.’
If we carry back the epocha of Venetian freedom to the establishment of
the government under which the republic flourished, we shall find that
the date of the election of the first Doge is 697: and if we add one
century to a thousand, that is, eleven hundred years, we shall find the
sense of the prediction to be literally this: ‘Thy liberty will not last
till 1797.’ Recollect that Venice ceased to be free in the year 1796,
the fifth year of the French republic; and you will perceive that there
never was prediction more pointed, or more exactly followed by the
event. You will, therefore, note as very remarkable the three lines of
Alamanni addressed to Venice; which, however, no one has pointed out:—

“‘Se non cangi pensier, l’un secol solo

Non conterà sopra ‘l millesimo anno

Tua libertà, che va fuggendo a volo.’

Sat., xii. ed. 1531, p. 413.

Many prophecies have passed for such, and many men have been called
prophets for much less.”—P. L. Ginguené, Hist. Lit. d’Italie, ix. 144
[Paris Edition, 1819].


[478]
Of the first fifty Doges, five abdicated—five were
banished with their eyes put out—five were massacred—and nine
deposed; so that nineteen out of fifty lost the throne by violence,
besides two who fell in battle: this occurred long previous to the reign
of Marino Faliero. One of his more immediate predecessors, Andrea
Dandolo, died of vexation. Marino Faliero himself perished as related.
Amongst his successors, Foscari, after seeing his son repeatedly
tortured and banished, was deposed, and died of breaking a blood-vessel,
on hearing the bell of Saint Mark’s toll for the election of his
successor. Morosini was impeached for the loss of Candia; but this was
previous to his dukedom, during which he conquered the Morea, and was
styled the Peloponnesian. Faliero might truly say,—

“Thou den of drunkards with the blood of princes!”


[fx]
Thou brothel of the waters! thou sea
Sodom!
—[Alternative reading. MS. M.]


[479]
[See letters to Webster, September 8, 1818, and to
Hoppner, December 31, 1819, Letters, 1900, iv. 255, 393.]


[480]
{461} “Un Capo de’ Dieci” are the words of Sanuto’s
Chronicle.


[fy]

The gory head is rolling down the steps!

The head is rolling dawn the gory steps!

[Alternative readings. MS. M.]


[481]
[A picture in oils of the execution of Marino Faliero, by
Ferdinand Victor Eugène Delacroix (1798-1863), which was exhibited in
the Salon in 1827, is now in the Wallace Collection (Provisional
Catalogue
, 1900, p. 28).]


[482]

[End of the Historical Tragedy of Marino Faliero, or the
Doge of Venice.

Begun April 4th, 1820.
Completed July 16th, 1820.
Finished copying in August 16th, 17th, 1820.

The which copying takes ten times the toil of composing, considering the
weather—thermometer 90 in the shade—and my domestic duties.

The motto is—

Dux inquietæ turbidus Adriræ.”

Horace.]

[462]

APPENDIX.

swash

Note A.

I am obliged for the following excellent translation of the old
Chronicle to Mr. F. Cohen,[483] to whom the reader will find himself
indebted for a version that I could not myself—though after many years’
intercourse with Italian—have given by any means so purely and so
faithfully.

Story of Marino Faliero, Doge XLIV. mcccliv.[483a]

On the eleventh day of September, in the year of our Lord, 1354, Marino
Faliero was elected and chosen to be the Duke of the Commonwealth of
Venice. He was Count of Valdemarino, in the Marches of Treviso, and a
Knight, and a wealthy man to boot. As soon as the election was
completed, it was resolved in the Great Council, that a deputation of
twelve should be despatched to Marino Faliero the Duke, who was then on
his way from Rome; for when he was chosen, he was[463] ambassador at the
court of the Holy Father, at Rome,—the Holy Father himself held his
court at Avignon. When Messer Marino Faliero the Duke was about to land
in this city, on the 5th day of October, 1354, a thick haze came on and
darkened the air: and he was enforced to land on the place of Saint
Mark, between the two columns, on the spot where evil doers are put to
death; and all thought that this was the worst of tokens.—Nor must I
forget to write that which I have read in a chronicle.—When Messer
Marino Faliero was Podesta and Captain of Treviso, the Bishop delayed
coming in with the holy sacrament, on a day when a procession was to
take place. Now, the said Marino Faliero was so very proud and wrathful,
that he buffeted the Bishop, and almost struck him to the ground: and,
therefore, Heaven allowed Marino Faliero to go out of his right senses,
in order that he might bring himself to an evil death.

When this Duke had held the dukedom during nine months and six days, he,
being wicked and ambitious, sought to make himself Lord of Venice, in
the manner which I have read in an ancient chronicle. When the Thursday
arrived upon which they were wont to hunt the bull, the bull hunt took
place as usual; and, according to the usage of those times, after the
bull hunt had ended, they all proceeded unto the palace of the Duke, and
assembled together in one of his halls; and they disported themselves
with the women. And until the first bell tolled they danced, and then a
banquet was served up. My Lord the Duke paid the expenses thereof,
provided he had a Duchess, and after the banquet they all returned to
their homes.

Now to this feast there came a certain Ser Michele Steno, a gentleman of
poor estate and very young, but crafty and daring, and who loved one of
the damsels of the Duchess. Ser Michele stood amongst the women upon the
solajo; and he behaved indiscreetly, so that my Lord the Duke ordered
that he should be kicked off the solajo [i.e. platform]; and the
esquires of the Duke flung him down from the solajo accordingly. Ser
Michele thought that such an affront was beyond all bearing; and when
the feast was over, and all other persons had left the palace, he,
continuing heated with anger, went to the hall of audience, and wrote
certain unseemly words relating to the Duke and the Duchess upon the
chair in which the Duke was used to sit; for in those days the Duke did
not cover his chair with cloth of sendal, but he sat in a chair of wood.
Ser Michele wrote thereon—”Marin Falier, the husband of the fair wife;
others kiss her, but he keeps her.
[484] In the morning the words were
seen, and the matter was considered to be very scandalous; and the
Senate commanded the Avogadori of the Commonwealth to proceed therein
with the greatest diligence. A largess of great amount was immediately
proffered by the Avogadori, in order to discover who had written these
words. And at length it was known that Michele Steno had written them.
It was resolved in the Council of Forty that he should be arrested; and
he then confessed that in the fit of vexation and spite, occasioned by
his being thrust off the solajo in the presence of his mistress, he had
written the words. Therefore the Council debated thereon. And the
Council took his youth into consideration, and that he was a lover; and
therefore they[464] adjudged that he should be kept in close confinement
during two months, and that afterwards he should be banished from Venice
and the state during one year. In consequence of this merciful sentence
the Duke became exceedingly wroth, it appearing to him, that the Council
had not acted in such a manner as was required by the respect due to his
ducal dignity; and he said that they ought to have condemned Ser Michele
to be hanged by the neck, or at least to be banished for life.

Now it was fated that my Lord Duke Marino was to have his head cut off.
And as it is necessary when any effect is to be brought about, that the
cause of such effect must happen, it therefore came to pass, that on the
very day after sentence had been pronounced on Ser Michele Steno, being
the first day of Lent, a gentleman of the house of Barbara, a choleric
gentleman, went to the arsenal, and required certain things of the
masters of the galleys. This he did in the presence of the Admiral of
the arsenal, and he, bearing the request, answered, No, it cannot be
done. High words arose between the gentleman and the Admiral, and the
gentleman struck him with his fist just above the eye; and as he
happened to have a ring on his finger, the ring cut the Admiral and drew
blood. The Admiral, all bruised and bloody, ran straight to the Duke to
complain, and with the intent of praying him to inflict some heavy
punishment upon the gentleman of Cà Barbaro.—”What wouldst thou have me
do for thee?” answered the Duke: “think upon the shameful gibe which
hath been written concerning me; and think on the manner in which they
have punished that ribald Michele Steno, who wrote it; and see how the
Council of Forty respect our person.”—Upon this the Admiral answered,
“My Lord Duke, if you would wish to make yourself a prince, and to cut
all those cuckoldy gentlemen to pieces, I have the heart, if you do but
help me, to make you prince of all this state; and then you may punish
them all.” Hearing this, the Duke said, “How can such a matter be
brought about?”—and so they discoursed thereon.

The Duke called for his nephew, Ser Bertuccio Faliero, who lived with
him in the palace, and they communed about this plot. And without
leaving the place, they sent for Philip Calendaro, a seaman of great
repute, and for Bertuccio Israello, who was exceedingly wily and
cunning. Then taking counsel among themselves, they agreed to call in
some others; and so, for several nights successively, they met with the
Duke at home in his palace. And the following men were called in singly;
to wit:—Niccolo Fagiuolo, Giovanni da Corfu, Stefano Fagiono, Niccolo
dalle Bende, Niccolo Biondo, and Stefano Trivisano.—It was concerted
that sixteen or seventeen leaders should be stationed in various parts
of the city, each being at the head of forty men, armed and prepared;
but the followers were not to know their destination. On the appointed
day they were to make affrays amongst themselves here and there, in
order that the Duke might have a pretence for tolling the bells of San
Marco; these bells are never rung but by the order of the Duke. And at
the sound of the bells, these sixteen or seventeen, with their
followers, were to come to San Marco, through the streets which open
upon the Piazza. And when the noble and leading citizens should come
into the Piazza, to know the cause of the riot, then the conspirators
were to cut them in pieces; and this work being finished, my Lord Marino
Faliero the Duke was to be proclaimed the Lord of Venice. Things having
been thus settled, they agreed to fulfil their intent on Wednesday, the
15th day of April, in the year 1355. So covertly did they plot, that no
one ever dreamt of their machinations.

But the Lord, who hath always helped this most glorious city, and[465] who,
loving its righteousness and holiness, hath never forsaken it, inspired
one Beltramo Bergamasco to be the cause of bringing the plot to light,
in the following manner. This Beltramo, who belonged to Ser Niccolo
Lioni of Santo Stefano, had heard a word or two of what was to take
place; and so, in the above-mentioned month of April, he went to the
house of the aforesaid Ser Niccolo Lioni, and told him all the
particulars of the plot. Ser Niccolo, when he heard all these things,
was struck dead, as it were, with affright. He heard all the
particulars; and Beltramo prayed him to keep it all secret; and if he
told Ser Niccolo, it was in order that Ser Niccolo might stop at home on
the 15th of April, and thus save his life. Beltramo was going, but Ser
Niccolo ordered his servants to lay hands upon him, and lock him up. Ser
Niccolo then went to the house of Messer Giovanni Gradenigo Nasoni, who
afterwards became Duke, and who also lived at Santo Stefano, and told
him all. The matter seemed to him to be of the very greatest importance,
as indeed it was; and they two went to the house of Ser Marco Cornaro,
who lived at San Felice; and, having spoken with him, they all three
then determined to go back to the house of Ser Niccolo Lioni, to examine
the said Beltramo; and having questioned him, and heard all that he had
to say, they left him in confinement. And then they all three went into
the sacristy of San Salvatore, and sent their men to summon the
Councillors, the Avogadori, the Capi de’ Dieci, and those of the Great
Council.

When all were assembled, the whole story was told to them. They were
struck dead, as it were, with affright. They determined to send for
Beltramo. He was brought in before them. They examined him, and
ascertained that the matter was true; and, although they were
exceedingly troubled, yet they determined upon their measures. And they
sent for the Capi de’ Quarante, the Signori di Notte, the Capi de’
Sestieri, and the Cinque della Pace; and they were ordered to associate
to their men other good men and true, who were to proceed to the houses
of the ringleaders of the conspiracy, and secure them. And they secured
the foreman of the arsenal, in order that the conspirators might not do
mischief. Towards nightfall they assembled in the palace. When they were
assembled in the palace, they caused the gates of the quadrangle of the
palace to be shut. And they sent to the keeper of the Bell-tower, and
forbade the tolling of the bells. All this was carried into effect. The
before-mentioned conspirators were secured, and they were brought to the
palace; and, as the Council of Ten saw that the Duke was in the plot,
they resolved that twenty of the leading men of the state should be
associated to them, for the purpose of consultation and deliberation,
but that they should not be allowed to ballot.

The counsellors were the following:—Ser Giovanni Mocenigo, of the
Sestiero of San Marco; Ser Almoro Veniero da Santa Marina, of the
Sestiero of Castello; Ser Tomaso Viadro, of the Sestiero of Canaregio;
Ser Giovanni Sanudo, of the Sestiero of Santa Croce; Ser Pietro
Trivisano, of the Sestiero of San Paolo; Ser Pantalione Barbo il Grando,
of the Sestiero of Ossoduro. The Avogadori of the Commonwealth were
Zufredo Morosini, and Ser Orio Pasqualigo; and these did not ballot.
Those of the Council of Ten were Ser Giovanni Marcello, Ser Tomaso
Sanudo, and Ser Micheletto Dolfino, the heads of the aforesaid Council
of Ten. Ser Luca da Legge, and Ser Pietro da Mosto, inquisitors of the
aforesaid Council. And Ser Marco Polani, Ser Marino Veniero, Ser Lando
Lombardo, and Ser Nicoletto Trivisano, of Sant’ Angelo.

Late in the night, just before the dawning, they chose a junta of[466]
twenty noblemen of Venice from amongst the wisest, and the worthiest,
and the oldest. They were to give counsel, but not to ballot. And they
would not admit any one of Cà Faliero. And Niccolo Faliero, and another
Niccolo Faliero, of San Tomaso, were expelled from the Council, because
they belonged to the family of the Doge. And this resolution of creating
the junta of twenty was much praised throughout the state. The following
were the members of the junta of twenty:—Ser Marco Giustiniani,
Procuratore, Ser Andrea Erizzo, Procuratore, Ser Lionardo Giustiniani,
Procuratore, Ser Andrea Contarini, Ser Simone Dandolo, Ser Niccolo
Volpe, Ser Giovanni Loredano, Ser Marco Diedo, Ser Giovanni Gradenigo,
Ser Andrea Cornaro Cavaliere, Ser Marco Soranzo, Ser Rinieri du Mosto,
Ser Gazano Marcello, Ser Marino Morosini, Ser Stefano Belegno, Ser
Niccolo Lioni, Ser Filippo Orio, Ser Marco Trivisano, Ser Jacopo
Bragadino, Ser Giovanni Foscarini.

These twenty were accordingly called in to the Council of Ten; and they
sent for my Lord Marino Faliero, the Duke: and my Lord Marino was then
consorting in the palace with people of great estate, gentlemen, and
other good men, none of whom knew yet how the fact stood.

At the same time Bertuccio Israello, who, as one of the ringleaders, was
to head the conspirators in Santa Croce, was arrested and bound, and
brought before the Council. Zanello del Brin, Nicoletto di Rosa,
Nicoletto Alberto, and the Guardiaga, were also taken, together with
several seamen, and people of various ranks. These were examined, and
the truth of the plot was ascertained.

On the 16th of April judgment was given in the Council of Ten, that
Filippo Calendaro and Bertuccio Israello should be hanged upon the red
pillars of the balcony of the palace, from which the Duke is wont to
look at the bull hunt: and they were hanged with gags in their mouths.

The next day the following were condemned:—Niccolo Zuccuolo, Nicoletto
Blondo, Nicoletto Doro, Marco Giuda, Jacomello Dagolino, Nicoletto
Fidele, the son of Filippo Calendaro, Marco Torello, called Israello,
Stefano Trivisano, the money-changer of Santa Margherita, and Antonio
dalle Bende. These were all taken at Chiozza, for they were endeavouring
to escape. Afterwards, by virtue of the sentence which was passed upon
them in the Council of Ten, they were hanged on successive days; some
singly and some in couples, upon the columns of the palace, beginning
from the red columns, and so going onwards towards the canal. And other
prisoners were discharged, because, although they had been involved in
the conspiracy, yet they had not assisted in it; for they were given to
understand by some of the heads of the plot, that they were to come
armed and prepared for the service of the state, and in order to secure
certain criminals; and they knew nothing else. Nicoletto Alberto, the
Guardiaga, and Bartolommeo Ciricolo and his son, and several others, who
were not guilty, were discharged.

On Friday, the 16th day of April, judgment was also given in the
aforesaid Council of Ten, that my Lord Marino Faliero, the Duke, should
have his head cut off; and that the execution should be done on the
landing-place of the stone staircase, where the Dukes take their oath
when they first enter the palace. On the following day, the 17th of
April, the doors of the palace being shut, the Duke had his head cut
off, about the hour of noon. And the cap of estate was taken from the
Duke’s head before he came down stairs. When the execution was over, it
is said that one of the Council of Ten went to the columns of the palace
over against the place of St. Mark, and that he showed the[467] bloody sword
unto the people, crying out with a loud voice—”The terrible doom hath
fallen upon the traitor!”—and the doors were opened, and the people all
rushed in, to see the corpse of the Duke, who had been beheaded.

It must be known that Ser Giovanni Sanudo, the councillor, was not
present when the aforesaid sentence was pronounced; because he was
unwell and remained at home. So that only fourteen balloted; that is to
say, five councillors, and nine of the Council of Ten. And it was
adjudged, that all the lands and chattels of the Duke, as well as of the
other traitors, should be forfeited to the state. And as a grace to the
Duke, it was resolved in the Council of Ten, that he should be allowed
to dispose of two thousand ducats out of his own property. And it was
resolved, that all the councillors and all the Avogadori of the
Commonwealth, those of the Council of Ten, and the members of the junta,
who had assisted in passing sentence on the Duke and the other traitors,
should have the privilege of carrying arms both by day and by night in
Venice, and from Grado to Cavazere. And they were also to be allowed two
footmen carrying arms, the aforesaid footmen living and boarding with
them in their own houses. And he who did not keep two footmen might
transfer the privilege to his sons or his brothers; but only to two.
Permission of carrying arms was also granted to the four Notaries of the
Chancery, that is to say, of the Supreme Court, who took the
depositions; and they were, Amedio, Nicoletto di Lorino, Steffanello,
and Pietro de Compostelli, the secretaries of the Signori di Notte.

After the traitors had been hanged, and the Duke had had his head cut
off, the state remained in great tranquillity and peace. And, as I have
read in a Chronicle, the corpse of the Duke was removed in a barge, with
eight torches, to his tomb in the church of San Giovanni e Paolo, where
it was buried. The tomb is now in that aisle in the middle of the little
church of Santa Maria della Pace which was built by Bishop Gabriel of
Bergamo. It is a coffin of stone, with these words engraven thereon:
Heic jacet Dominus Marinus Faletro Dux.“—And they did not paint his
portrait in the hall of the Great Council:—but in the place where it
ought to have been, you see these words:—”Hic est locus Marini
Faletro, decapitati pro criminibus.
“—And it is thought that his house
was granted to the church of Sant’ Apostolo; it was that great one near
the bridge. Yet this could not be the case, or else the family bought it
back from the church; for it still belongs to Cà Faliero. I must not
refrain from noting, that some wished to write the following words in
the place where his portrait ought to have been, as
aforesaid:—”Marinus Faletro Dux, temeritas me cepit. Pænas lui,
decapitatus pro criminibus.
“—Others, also, indited a couplet, worthy
of being inscribed upon his tomb.

Dux Venetum jacet heic, patriam qui prodere tentans,

Sceptra, decus, censum perdidit, atque caput.

[468]

NOTE B.

Petrarch on the Conspiracy of Marino Faliero.[485]

“Al giovane doge Andrea Dandolo succedette un vecchio, il quale tardi si
pose al timone della repubblica, ma sempre prima di quel, che facea d’
uopo a lui ed alia patria: egli è Marino Faliero, personaggio a me noto
per antica dimestichezza. Falsa era l’ opinione intorno a lui, giacchè
egli si mostrò fornito più di coraggio, che di senno. Non pago della
prima dignità, entrò con sinistro piede nel pubblico Palazzo:
imperciocchè questo doge dei Veneti, magistrato sacro in tutti i secoli,
che dagli antichi fu sempre venerato qual nume in quella città, l’
altr’jeri fu decollato nel vestibolo dell’ istesso Palazzo. Discorrerei
fin dal principio le cause di un tale evento, se cosi vario, ed ambiguo
non ne fosse il grido: nessuno però lo scusa, tutti affermano, che egli
abbia voluto cangiar qualche cosa nell’ ordine della repubblica a lui
tramandato dai maggiori. Che desiderava egli di più? Io son d’ avviso,
che egli abbia ottenuto ciò, che non si concedette a nessun altro:
mentre adempiva gli uffici di legato presso il Pontefice, e sulle rive
del Rodano trattava la pace, che io prima di lui avevo indarno tentato
di conchiudere, gli fu conferito l’ onore del ducato, che nè chiedeva,
nè s’ aspettava. Tornato in patria, pensò a quello, cui nessuno non pose
mente giammai, e soffrì quello, che a niuno accadde mai di soffrire:
giacchè in quel luogo celeberrimo, e chiarissimo, e bellissimo infra
tutti quelli, che io vidi, ove i suoi antenati avevano ricevuti
grandissimi onori in mezzo alle pompe trionfali, ivi egli fu trascinato
in modo servile, e spogliato delle insegne ducali, perdette la testa, e
macchiò col proprio sangue le soglie del tempio, l’ atrio del Palazzo, e
le scale marmoree endute spesse volte illustri o dalle solenni
festività, o dalle ostili spoglie. Ho notato il luogo, ora noto il
tempo: è l’ anno del Natale di Cristo, 1355, fu il giorno diciotto
aprile si alto è il grido sparso, che se alcuno esaminerà la disciplina,
e le costumanze di quella città, e quanto mutamento di cose venga
minacciato dalla morte di un solo uomo (quantunque molti altri, come
narrano, essendo complici, o subirono l’ istesso supplicio, o lo
aspettano) si accorgerà, che nulla di più grande avvenne ai nostri tempi
nella Italia. Tu forse qui attendi il mio giudizio: assolvo il popolo,
se credere si dee alia fama, benchè abbia potuto e castigate più
mitemente, e con maggior dolcezza vendicare il suo dolore: ma non cosi
facilmente, si modera un’ ira giusta insieme, e grande in un numeroso
popolo principalmente, nel quale il precipitoso, ed instabile volgo
aguzza gli stimoli dell’ iracondia con rapidi, e sconsigliati clamori.
Compatisco, e nell’ istesso tempo mi adiro con quell’ infelice uomo, il
quale adorno di un’ insolito onore, non so, che cosa si volesse negli
estremi anni della sua vita: la calamità di lui diviene sempre più
grave, perchè dalla sentenza contra di esso promulgata apparirà, che
egli fu non solo misero, ma insano, e demente, e che con vane arti si
usurpò per tanti anni una falsa fama di sapienza. Ammonisco i dogi, i
quali gli succederanno, che questo e un’ esempio posto innanzi ai loro
occhi, quale specchio, nel quale veggano d’ essere non signori, ma duci,
anzi nemmeno duci, ma onorati servi della[469] Repubblica. Tu sta sano; e
giacchè fluttuano le pubbliche cose, sforziamoci di governar
modestissimamente i privati nostri affari.”—Viaggi di Francesco
Petrarca
, descritti dal Professore Ambrogio Levati, Milano, 1820, iv.
323-325.

The above Italian translation from the Latin epistles of Petrarch
proves—1stly, That Marino Faliero was a personal friend of Petrarch’s;
“antica dimestichezza,” old intimacy, is the phrase of the poet. 2dly,
That Petrarch thought that he had more courage than conduct, “più di
coraggio che di senno.” 3dly, That there was some jealousy on the part
of Petrarch; for he says that Marino Faliero was treating of the peace
which he himself had “vainly attempted to conclude.” 4thly, That the
honour of the Dukedom was conferred upon him, which he neither sought
nor expected, “che nè chiedeva, nè aspettava,” and which had never been
granted to any other in like circumstances, “ciò che non si concedette a
nessun altro,” a proof of the high esteem in which he must have been
held. 5thly, That he had a reputation for wisdom, only forfeited by
the last enterprise of his life, “si usurpò per tanti anni una falsa
fama di sapienza.”—”He had usurped for so many years a false fame of
wisdom,” rather a difficult task, I should think. People are generally
found out before eighty years of age, at least in a republic.—From
these, and the other historical notes which I have collected, it may be
inferred, that Marino Faliero possessed many of the qualities, but not
the success of a hero; and that his passions were too violent. The
paltry and ignorant account of Dr. Moore falls to the ground. Petrarch
says, “that there had been no greater event in his times” (our times
literally), “nostri tempi,” in Italy. He also differs from the historian
in saying that Faliero was “on the banks of the Rhone,” instead of at
Rome, when elected; the other accounts say, that the deputation of the
Venetian senate met him at Ravenna. How this may have been, it is not
for me to decide, and is of no great importance. Had the man succeeded,
he would have changed the face of Venice, and perhaps of Italy. As it
is, what are they both?


NOTE C.

Venetian Society and Manners.

“Vice without splendour, sin without relief

Even from the gloss of love to smooth it o’er;

But in its stead, coarse lusts of habitude,” etc.

“To these attacks so frequently pointed by the government against the
clergy,—to the continual struggles between the different constituted
bodies,—to these enterprises carried on by the mass of the nobles
against the depositaries of power,—to all those projects of innovation,
which always ended by a stroke of state policy; we must add a cause not
less fitted to spread contempt for ancient doctrines; this was the
excess of corruption
.

“That freedom of manners, which had been long boasted of as the
principal charm of Venetian society, had degenerated into scandalous
licentiousness: the tie of marriage was less sacred in that Catholic
country, than among those nations where the laws and religion admit of
its being dissolved. Because they could not break the contract,[470] they
feigned that it had not existed; and the ground of nullity, immodestly
alleged by the married pair, was admitted with equal facility by priests
and magistrates, alike corrupt. These divorces, veiled under another
name, became so frequent, that the most important act of civil society
was discovered to be amenable to a tribunal of exceptions; and to
restrain the open scandal of such proceedings became the office of the
police. In 1782 the Council of Ten decreed, that every woman who should
sue for a dissolution of her marriage should be compelled to await the
decision of the judges in some convent, to be named by the court.[486]
Soon afterwards the same council summoned all causes of that nature
before itself.[487] This infringement on ecclesiastical jurisdiction
having occasioned some remonstrance from Rome, the council retained only
the right of rejecting the petition of the married persons, and
consented to refer such causes to the holy office as it should not
previously have rejected.[488]

“There was a moment in which, doubtless, the destruction of private
fortunes, the ruin of youth, the domestic discord occasioned by these
abuses, determined the government to depart from its established maxims
concerning the freedom of manners allowed the subject. All the
courtesans were banished from Venice; but their absence was not enough
to reclaim and bring back good morals to a whole people brought up in
the most scandalous licentiousness. Depravity reached the very bosoms of
private families, and even into the cloister; and they found themselves
obliged to recall, and even to indemnify,[489] women who sometimes
gained possession of important secrets, and who might be usefully
employed in the ruin of men whose fortunes might have rendered them
dangerous. Since that time licentiousness has gone on increasing; and we
have seen mothers, not only selling the innocence of their daughters,
but selling it by a contract, authenticated by the signature of a public
officer, and the performance of which was secured by the protection of
the laws.[490]

“The parlours of the convents of noble ladies, and the houses of the
courtesans, though the police carefully kept up a number of spies about
them, were the only assemblies for society in Venice; and in these two
places, so different from each other, there was equal freedom. Music,
collations, gallantry, were not more forbidden in the parlours than at[471]
the casinos. There were a number of casinos for the purpose of public
assemblies, where gaming was the principal pursuit of the company. It
was a strange sight to see persons of either sex masked, or grave in
their magisterial robes, round a table, invoking chance, and giving way
at one instant to the agonies of despair, at the next to the illusions
of hope, and that without uttering a single word.

“The rich had private casinos, but they lived incognito in them; and
the wives whom they abandoned found compensation in the liberty they
enjoyed. The corruption of morals had deprived them of their empire. We
have just reviewed the whole history of Venice, and we have not once
seen them exercise the slightest influence.”—Daru, Hist. de la Répub.
de Vénise
, Paris, 1821, v. 328-332.


The author of “Sketches Descriptive of Italy,” (1820), etc., one of the
hundred tours lately published, is extremely anxious to disclaim a
possible plagiarism from Childe Harold and Beppo. See p. 159, vol.
iv. He adds that still less could this presumed coincidence arise from
“my conversation,” as he had “repeatedly declined an introduction to me
while in Italy
.”

Who this person may be I know not;[491] but he must have been deceived
by all or any of those who “repeatedly offered to introduce” him, as I
invariably refused to receive any English with whom I was not previously
acquainted, even when they had letters from England. If the whole
assertion is not an invention, I request this person not to sit down
with the notion that he could have been introduced, since there has been
nothing I have so carefully avoided as any kind of intercourse with his
countrymen,—excepting the very few who were for a considerable time
resident in Venice, or had been of my previous acquaintance. Whoever
made him any such offer was possessed of impudence equal to that of
making such an assertion without having had it. The fact is, that I hold
in utter abhorrence any contact with the travelling English, as my
friend the Consul General Hoppner and the Countess Benzoni (in whose
house the Conversazione mostly frequented by them is held), could amply
testify, were it worth while. I was persecuted by these tourists even to
my riding ground at Lido, and reduced to the most disagreeable circuits
to avoid them. At Madame Benzoni’s I repeatedly refused to be introduced
to them;—of a thousand such presentations pressed upon me, I accepted
two, and both were to Irish women.

[472]


I should hardly have descended to speak of such trifles publicly, if the
impudence of this “sketcher” had not forced me to a refutation of a
disingenuous and gratuitously impertinent assertion; so meant to be, for
what could it import to the reader to be told that the author “had
repeatedly declined an introduction,” even if it had been true, which,
for the reasons I have above given, is scarcely possible. Except Lords
Lansdowne, Jersey, and Lauderdale, Messrs. Scott, Hammond, Sir Humphry
Davy, the late M. Lewis, W. Bankes, Mr. Hoppner, Thomas Moore, Lord
Kinnaird, his brother, Mr. Joy, and Mr. Hobhouse, I do not recollect to
have exchanged a word with another Englishman since I left their
Country; and almost all these I had known before. The others,—and God
knows there were some hundreds, who bored me with letters or visits, I
refused to have any communication with, and shall be proud and happy
when that wish becomes mutual.

FOOTNOTES:


[483]
{462} Mr. Francis Cohen, afterwards Sir Francis Palgrave
(1788-1861), the author of the Rise and Progress of the English
Constitution, History of the Anglo-Saxons
, etc., etc.


[483a]

[In the earlier editions (1821-1825) Francis Cohen’s translation
(Appendix II.) is preceded by an Italian version (Appendix I.), taken
directly from Muratori’s edition of Marin Sanudo’s _Vite dei Dogi_
(_Rerum Italicarum Scriptores_, 1733, xii. 628-635). The two versions
are by no means identical. Cohen’s “translation” is, presumably an
accurate rendering of Sanudo’s text, and must have been made either from
the original MS. or from a transcript sent from Italy to England.
Muratori’s Italian is a _rifacimento_ of the original, which has been
altered and condensed with a view to convenience or literary effect.
Proper names of persons and places are changed, Sanudo’s Venetian
dialect gives place to Muratori’s Italian, and notes which Sanudo added
in the way of illustration and explanation are incorporated in the text.
In the _Life of Marino Faliero_, pp. 199, 200 of the original text are
omitted, and a passage from an old chronicle, which Sanudo gives as a
note, is made to appear part of the original narrative. (See Preface to
_Le Vite dei Dogi di Marin Sanudo_, by G. Monticolo, 1900; _Marino
Faliero, La Congiura_, by V. Lazzarino; _Nuovo Archivio Veneto_, 1897,
vol. xiii. pt. i. p. 15, note 1.)]


[484]
{463}[“Marin Faliero dalla bella moglie: altri la gode,
ed egli la mantien.
” According to Andrea Navagero (It. Rer. Script.,
xxiii. 1038), the writing on the chair ran thus: “Becco Marino Falier
dalla bella mogier
” (vide ante, p. 349). Palgrave has bowdlerized
Steno’s lampoon.]


[485]
{468}[“Had a copy taken of an extract from Petrarch’s
Letters, with reference to the conspiracy of the Doge Marino Faliero,
containing the poet’s opinion of the matter.”—Diary, February 11,
1821, Letters, 1901, v. 201.]


[486]
{470} Correspondence of M. Schlick, French chargé
d’affaires. Despatch of 24th August, 1782.


[487]
Ibid. Despatch, 31st August.


[488]
Ibid. Despatch of 3d September, 1785.


[489]
The decree for their recall designates them as nostre
benemerite meretrici
: a fund and some houses, called Case rampane,
were assigned to them; hence the opprobrious appellation of Carampane.
[The writer of the Preface to Leggi e memorie Venete sulla
Prostituzione
, which was issued from Lord Orford’s private press in
1870, maintains that the designation is mythical. “Tale asserzione che
non ha verum fondamento, salvo che nella imaginazione di chi primo la
scrisse lo storico francese Daru non si fece scrupolo di ripetuta
ciecamente. Fu altresi ripetuta da Lord Byron e da altri,” etc. The
volume, a sumptuous folio, prints a series of rescripts promulgated by
the Venetian government against meretrici and other disagreeable
persons.]


[490]
Meyer, Description of Venice, vol. ii.; and M. de
Archenholtz, Picture of Italy, vol. i. sect. 2, pp. 65, 66. [Voyage en
Italie
, par F. J. L. Meyer, An X. cap. iii.]


[491]
{471} [In a letter to Murray, September 11, 1820
(Letters, 1901, v. 75, 84), Byron writes, “Last post I sent you a note
fierce as Faliero himself, in answer to a trashy tourist, who pretends
that he could have been introduced to me;” but at the end of the month,
September 29, 1820, he withdraws his animadversions: “I open my letter
to say, that on reading more of the 4 volumes on Italy [Sketches
descriptive of Italy in the Years
1816, 1817, etc., by Miss Jane
Waldie] … I perceive (horresco referens) that it is written by a
WOMAN!!! In that case you must suppress my note and answer…. I can
only say that I am sorry that a Lady should say anything of the kind.
What I would have said to one of the other sex you know already.”
Nevertheless, the note was appended to the first edition, which appeared
April 21, 1821.]


[473]


THE VISION OF JUDGMENT.
BY

QUEVEDO REDIVIVUS.

SUGGESTED BY THE COMPOSITION SO ENTITLED BY THE AUTHOR
OF “WAT TYLER.”


“A Daniel come to judgment! yea, a Daniel!

I thank thee, Jew, for teaching me that word.”

[Merchant of Venice, act iv. sc. 1, lines 218, 336.]



[475]

INTRODUCTION TO THE VISION OF JUDGMENT.

swash

Byron’s Vision of Judgment is a parody of Southey’s Vision of
Judgement
.

The acts or fyttes of the quarrel between Byron and Southey occur in the
following order. In the summer of 1817 Southey, accompanied by his
friends, Humphrey Senhouse and the artist Edward Nash, passed some weeks
(July) in Switzerland. They visited Chamouni, and at Montanvert, in the
travellers’ album, they found, in Shelley’s handwriting, a Greek
hexameter verse, in which he affirmed that he was an “atheist,” together
with an indignant comment (“fool!” also in Greek) superadded in an
unknown hand (see Life of Shelley, by E. Dowden, 1886, ii. 30, note).
Southey copied this entry into his note-book, and “spoke of the
circumstance on his return” (circ. August 12, 1817). In the course of
the next year some one told Byron that a rumour had reached England that
he and Shelley “had formed a league of incest with two sisters,” and
that Southey and Coleridge were the authors of the scandal. There is
nothing to show through what channel the report of the rumour reached
Byron’s ears, but it may be inferred that it was in his mind (see Letter
to Murray, November 24, 1818, Letters, 1900, iv. 272) when he assailed
Southey in the “Dedication” (“in good, simple, savage verse”) to the
First Canto of Don Juan, which was begun September 6, 1818. Shelley,
who was already embittered against Southey (see the account of a dinner
at Godwin’s, November 6, 1817, Diary of H. C. Robinson, 1869, ii. 67),
heard Byron read this “Dedication,” and, in a letter to Peacock (October
8, 1818), describes it as being “more like a mixture of wormwood and
verdigrease than satire.”

When Don Juan appeared (July 15, 1819), the “Dedication” was not
forthcoming, but of its existence and character Southey had been
informed. “Have you heard,” he asks[476] (Letter to the Rev. H. Hill,
Selections from the Letters, etc., 1856, iii. 142), “that Don Juan
came over with a Dedication to me, in which Lord Castlereagh and I …
were coupled together for abuse as the ‘two Roberts’? A fear of
persecution (sic) from the one Robert is supposed to be the reason
why it has been suppressed. Lord Byron might have done well to remember
that the other can write dedications also; and make his own cause good,
if it were needful, in prose or rhyme, against a villain, as well as
against a slanderer.”

When George III. died (January 29, 1820), it became the duty of the
“laurel-honouring laureate” to write a funeral ode, and in composing a
Preface, in vindication of the English hexameter, he took occasion
“incidentally to repay some of his obligations to Lord Byron by a few
comments on Don Juan” (Letter to the Rev. H. Hill, January 8, 1821,
Selections, etc., iii. 225). He was, no doubt, impelled by other and
higher motives to constitute himself a censor morum, and take up his
parable against the spirit of the age as displayed and fostered in Don
Juan
(see a letter to Wynne, March 23, 1821, Selections, etc., iii.
238), but the suppressed “Dedication” and certain gibes, which had been
suffered to appear, may be reckoned as the immediate causes of his
anathema.

Southey’s Vision of Judgement was published April 11, 1821—an
undivine comedy, in which the apotheosis of George III., the
beatification of the virtuous, and the bale and damnation of such
egregious spirits as Robespierre, Wilkes, and Junius, are “thrown upon
the screen” of the showman or lecturer. Southey said that the “Vision”
ought to be read aloud, and, if the subject could be forgotten and
ignored, the hexameters might not sound amiss, but the subject and its
treatment are impossible and intolerable. The “Vision” would have “made
sport” for Byron in any case, but, in the Preface, Southey went out of
his way to attack and denounce the anonymous author of Don Juan.

“What, then,” he asks (ed. 1838, x. 204), “should be said of those for
whom the thoughtlessness and inebriety of wanton youth can no longer be
pleaded, but who have written in sober manhood, and with deliberate
purpose?… Men of diseased hearts and depraved imaginations, who,
forming a system of opinions to suit their own unhappy course of
conduct, have rebelled against the holiest ordinances of human society,
and hating that revealed religion which, with all their efforts and
bravadoes, they are unable entirely to disbelieve, labour to make others
as miserable as themselves, by infecting them with a moral virus that
eats into the soul! The school which they have set up may properly be
called[477] the Satanic school; for, though their productions breathe the
spirit of Belial in their lascivious parts, and the spirit of Moloch in
those loathsome images of atrocities and horrors which they delight to
represent, they are more especially characterized by a Satanic pride and
audacious impiety, which still betrays the wretched feeling of
hopelessness wherewith it is allied.”

Byron was not slow to take up the challenge. In the “Appendix” to the
Two Foscari (first ed., pp. 325-329), which was written at Ravenna,
June-July, but not published till December 11, 1821, he retaliates on
“Mr. Southey and his ‘pious preface'” in many words; but when it comes
to the point, ignores the charge of having “published a lascivious
book,” and endeavours by counter-charges to divert the odium and to
cover his adversary with shame and confusion. “Mr. S.,” he says, “with a
cowardly ferocity, exults over the anticipated ‘death-bed repentance’ of
the objects of his dislike; and indulges himself in a pleasant ‘Vision
of Judgment,’ in prose as well as verse, full of impious impudence…. I
am not ignorant,” he adds, “of Mr. Southey’s calumnies on a different
occasion, knowing them to be such, which he scattered abroad on his
return from Switzerland against me and others…. What his ‘death-bed’
may be it is not my province to predicate; let him settle it with his
Maker, as I must do with mine. There is something at once ludicrous and
blasphemous in this arrogant scribbler of all works sitting down to deal
damnation and destruction upon his fellow-creatures, with Wat Tyler, the
Apotheosis of George the Third, and the Elegy on Martin the regicide,
all shuffled together in his writing-desk.”

Southey must have received his copy of the Two Foscari in the last
week of December, 1821, and with the “Appendix” (to say nothing of the
Third Canto of Don Juan) before him, he gave tongue, in the pages of
the Courier, January 6, 1822. His task was an easy one. He was able to
deny, in toto, the charge of uttering calumnies on his return from
Switzerland, and he was pleased to word his denial in a very
disagreeable way. He had come home with a stock of travellers’ tales,
but not one of them was about Lord Byron. He had “sought for no staler
subject than St. Ursula.” His charges of “impiety,” “lewdness,”
“profanation,” and “pollution,” had not been answered, and were
unanswerable; and as to his being a “scribbler of all work,” there were
exceptions—works which he had not scribbled, the nefanda which
disfigured the writings of Lord Byron. “Satanic school” would stick.

So far, the battle went in Southey’s favour. “The words[478] of the men of
Judah were fiercer than the words of the men of Israel,” and Byron was
reduced to silence. A challenge (sent through Kinnaird, but not
delivered) was but a confession of impotence. There was, however, in
Southey’s letter to the Courier just one sentence too many. Before he
concluded he had given “one word of advice to Lord Byron”—”When he
attacks me again, let it be in rhyme. For one who has so little command
of himself, it will be a great advantage that his temper should be
obliged to keep tune.”

Byron had anticipated this advice, and had already attacked the laureate
in rhyme, scornfully and satirically, but with a gay and genial mockery
which dispensed with “wormwood and verdigrease” or yet bitterer and more
venomous ingredients.

There was a truth in Lamb’s jest, that it was Southey’s Vision of
Judgement
which was worthy of prosecution; that “Lord Byron’s poem was
of a most good-natured description—no malevolence” (Diary of H. C.
Robinson
, 1869, ii. 240). Good-natured or otherwise, it awoke
inextinguishable laughter, and left Byron in possession of the field.

The Vision of Judgment, begun May 7 (but probably laid aside till
September 11), was forwarded to Murray October 4, 1821. “By this post,”
he wrote to Moore, October 6, 1821 (Letters, 1901, v. 387), “I have
sent my nightmare to balance the incubus of Southey’s impudent
anticipation of the Apotheosis of George the Third.” A chance perusal of
Southey’s letter in the Courier (see Medwin’s Conversations, 1824,
p. 222, and letters to Douglas Kinnaird, February 6, 25, 1822) quickened
his desire for publication; but in spite of many appeals and suggestions
to Murray, who had sent Byron’s “copy” to his printer, the decisive step
of passing the proofs for press was never taken. At length Byron lost
patience, and desired Murray to hand over “the corrected copy of the
proof with the Preface” of the Vision of Judgment to John Hunt (see
letters to Murray, July 3, 6, 1822, Letters, 1901, vi. 92, 93).
Finally, a year after the MS. had been sent to England, the Vision of
Judgment
, by Quevedo Redivivus, appeared in the first number (pp. 1-39)
of the Liberal, which was issued October 15, 1822. The Preface, to
Byron’s astonishment and annoyance, was not forthcoming (see letter to
Murray, October 22, 1822, Letters, 1901, vi. 126, and Examiner,
Sunday, November 3, 1822, p. 697), and is not prefixed to the first
issue of the Vision of Judgment in the first number of the Liberal.

The Liberal was severely handled by the press (see, for example, the
Literary Gazette for October 19, 26, November 2, 1822; see, too, an
anonymous pamphlet[479] entitled A Critique on the “Liberal” (London,
1822, 8vo, 16 pages), which devotes ten pages to an attack on the
Vision of Judgment). The daily press was even more violent. The
Courier for October 26 begins thus: “This scoundrel-like publication
has at length made its appearance.”

There was even a threat of prosecution. Byron offered to employ counsel
for Hunt, to come over to England to stand his trial in his stead, and
blamed Murray for not having handed over the corrected proof, in which
some of the more offensive passages had been omitted or mitigated (see
letter to Murray, December 25, 1822, and letter to John Hunt, January 8,
1823, Letters, 1901, vi. 155, 159). It is to be noted that in the list
of Errata affixed to the table of Contents at the end of the first
volume of the Liberal, the words, a “weaker king ne’er,” are
substituted for “a worse king never” (stanza viii. line 6), and “an
unhandsome woman” for “a bad, ugly woman” (stanza xii. line 8). It would
seem that these emendations, which do not appear in the MS., were
slipped into the Errata as precautions, not as after-thoughts.

Nevertheless, it was held that a publication “calumniating the late
king, and wounding the feelings of his present Majesty,” was a danger to
the public peace, and on January 15, 1824, the case of the King v.
John Hunt was tried in the Court of King’s Bench. The jury brought in a
verdict of “Guilty,” but judgment was deferred, and it was not till July
19, 1824, three days after the author of the Vision of Judgment had
been laid to rest at Hucknall Torkard, that the publisher was sentenced
to pay to the king a fine of one hundred pounds, and to enter into
securities, for five years, for a larger amount.

For the complete text of section iii. of Southey’s Preface, Byron’s
“Appendix” to the Two Foscari, etc., see Essays Moral and Political,
by Robert Southey, 1832, ii. 183, 205. See, too, for “Quarrel between
Byron and Southey,” Appendix I. of vol. vi. of Letters of Lord Byron,
1901.


NOTE.

The following excerpt from H. C. Robinson’s Diary is printed from the
original MS., with the kind permission of the trustees of Dr. Williams’
Theological Library (see “Diary,” 1869, ii. 437):—

“[Weimar], August 15, [1829].

“W[ordsworth] will not put the nose of B[yron] out with Frau von
[480]
Goethe, but he will be appreciated by her. I am afraid of the
experiment with the great poet himself….

” … I alone to the poet….

“I read to him the Vision of Judgment. He enjoyed it like a
child; but his criticisms went little beyond the exclamatory ‘Toll!
Ganz grob! himmlisch! unübertrefflich!’ etc., etc.

“In general, the more strongly peppered passages pleased him the
best. Stanza 9 he praised for the clear distinct painting; 10 he
repeated with emphasis,—the last two lines conscious that his own
age was eighty; 13, 14, and 15 are favourites with me. G. concurred
in the suggested praise. The stanza 24 he declared to be sublime.
The characteristic speeches of Wilkes and Junius he thought most
admirable.

“Byron ‘hat selbst viel übertroffen;’ and the introduction of
Southey made him laugh heartily.

“August 16.

“Lord B. he declared to be inimitable. Ariosto was not so keck as
Lord B. in the Vision of Judgment.”


[481]

PREFACE

swash

It hath been wisely said, that “One fool makes many;” and it hath been
poetically observed—

“[That] fools rush in where angels fear to tread.”

[POPE’S Essay on Criticism, line 625.]

If Mr. Southey had not rushed in where he had no business, and where he
never was before, and never will be again, the following poem would not
have been written. It is not impossible that it may be as good as his
own, seeing that it cannot, by any species of stupidity, natural or
acquired, be worse. The gross flattery, the dull impudence, the
renegade intolerance, and impious cant, of the poem by the author of
“Wat Tyler,” are something so stupendous as to form the sublime of
himself—containing the quintessence of his own attributes.

So much for his poem—a word on his preface. In this preface it has
pleased the magnanimous Laureate to draw the picture of a supposed
“Satanic School,” the which he doth recommend to the notice of the
legislature; thereby adding to his other laurels the ambition of those
of an informer. If there exists anywhere, except in his imagination,
such a School, is he not sufficiently armed against it by his own
intense vanity? The truth is that there are certain writers whom Mr. S.
imagines, like Scrub, to have “talked of him; for they laughed
consumedly.”[492] [482]

I think I know enough of most of the writers to whom he is supposed to
allude, to assert, that they, in their individual capacities, have done
more good, in the charities of life, to their fellow-creatures, in any
one year, than Mr. Southey has done harm to himself by his absurdities
in his whole life; and this is saying a great deal. But I have a few
questions to ask.

1stly, Is Mr. Southey the author of Wat Tyler?

2ndly, Was he not refused a remedy at law by the highest judge of his
beloved England, because it was a blasphemous and seditious
publication?[493]

3rdly, Was he not entitled by William Smith, in full parliament, “a
rancorous renegado?”[494]

4thly, Is he not poet laureate, with his own lines on Martin the
regicide staring him in the face?[495]

And, 5thly, Putting the four preceding items together, with what
conscience dare he call the attention of the laws to the publications
of others, be they what they may?[483]

I say nothing of the cowardice of such a proceeding; its meanness speaks
for itself; but I wish to touch upon the motive, which is neither more
nor less than that Mr. S. has been laughed at a little in some recent
publications, as he was of yore in the Anti-jacobin, by his present
patrons. Hence all this “skimble scamble stuff” about “Satanic,” and so
forth. However, it is worthy of him—”qualis ab incepto.”

If there is anything obnoxious to the political opinions of a portion of
the public in the following poem, they may thank Mr. Southey. He might
have written hexameters, as he has written everything else, for aught
that the writer cared—had they been upon another subject. But to
attempt to canonise a monarch, who, whatever were his household virtues,
was neither a successful nor a patriot king,—inasmuch as several years
of his reign passed in war with America and Ireland, to say nothing of
the aggression upon France—like all other exaggeration, necessarily
begets opposition. In whatever manner he may be spoken of in this new
Vision, his public career will not be more favourably transmitted by
history. Of his private virtues (although a little expensive to the
nation) there can be no doubt.

With regard to the supernatural personages treated of, I can only say
that I know as much about them, and (as an honest man) have a better
right to talk of them than Robert Southey. I have also treated them more
tolerantly. The way in which that poor insane creature, the Laureate,
deals about his judgments in the next world, is like his own judgment in
this. If it was not completely ludicrous, it would be something worse. I
don’t think that there is much more to say at present.

QUEVEDO REDIVIVUS.

P.S.—It is possible that some readers may object, in these
objectionable times, to the freedom with which saints, angels, and
spiritual persons discourse in this Vision. But, for precedents upon
such points, I must refer him to Fielding’s Journey from this World to
the next
, and to the Visions of myself, the said Quevedo, in
[484] Spanish
or translated.[496] The reader is also requested to observe, that no
doctrinal tenets are insisted upon or discussed; that the person of the
Deity is carefully withheld from sight, which is more than can be said
for the Laureate, who hath thought proper to make him talk, not “like a
school-divine,”[497] but like the unscholarlike Mr. Southey. The whole
action passes on the outside of heaven; and Chaucer’s Wife of Bath,
Pulci’s Morgante Maggiore, Swift’s Tale of a Tub, and the other
works above referred to, are cases in point of the freedom with which
saints, etc., may be permitted to converse in works not intended to be
serious.

Q.R.

* * * Mr. Southey being, as he says, a good Christian and vindictive,
threatens, I understand, a reply to this our answer. It is to be hoped
that his visionary faculties will in the meantime have acquired a little
more judgment, properly so called: otherwise he will get himself into
new dilemmas. These apostate jacobins furnish rich rejoinders. Let him
take a specimen. Mr. Southey laudeth grievously “one Mr. Landor,”[498]
who cultivates
[485]
much private renown in the shape of Latin verses; and
not long ago, the poet laureate dedicated to him, it appeareth, one of
his fugitive lyrics, upon the strength of a poem called “Gebir.” Who
could suppose, that in this same Gebir the aforesaid Savage Landor (for
such is his grim cognomen) putteth into the infernal regions no less a
person than the hero of his friend Mr. Southey’s heaven,—yea, even
George the Third! See also how personal Savage becometh, when he hath a
mind. The following is his portrait of our late gracious sovereign:—

(Prince Gebir having descended into the infernal regions, the
shades of his royal ancestors are, at his request, called up to his
view; and he exclaims to his ghostly guide)—

“‘Aroar, what wretch that nearest us? what wretch

Is that with eyebrows white and slanting brow?

Listen! him yonder who, bound down supine,

Shrinks yelling from that sword there, engine-hung;

He too amongst my ancestors! [I hate

The despot, but the dastard I despise.

Was he our countryman?’

‘Alas,][499] O king!

Iberia bore him, but the breed accurst

Inclement winds blew blighting from north-east.’

‘He was a warrior then, nor fear’d the gods?’

‘Gebir, he feared the Demons, not the gods,

Though them indeed his daily face adored;[486]

And was no warrior, yet the thousand lives

Squandered, as stones to exercise a sling,

And the tame cruelty and cold caprice—

Oh madness of mankind! addressed, adored!'”

Gebir [Works, etc., 1876, vii. 17].

I omit noticing some edifying Ithyphallics of Savagius, wishing to keep
the proper veil over them, if his grave but somewhat indiscreet
worshipper will suffer it; but certainly these teachers of “great moral
lessons” are apt to be found in strange company.


[487]

THE VISION OF JUDGMENT.[500]


I.

Saint Peter sat by the celestial gate:

His keys were rusty, and the lock was dull,

So little trouble had been given of late;

Not that the place by any means was full,

But since the Gallic era “eighty-eight”

The Devils had ta’en a longer, stronger pull,

And “a pull altogether,” as they say

At sea—which drew most souls another way.

II.

The Angels all were singing out of tune,

And hoarse with having little else to do,

Excepting to wind up the sun and moon,

Or curb a runaway young star or two,[fz]

Or wild colt of a comet, which too soon

Broke out of bounds o’er the ethereal blue,

Splitting some planet with its playful tail,

As boats are sometimes by a wanton whale.

III.

The Guardian Seraphs had retired on high,

Finding their charges past all care below;[ga]

Terrestrial business filled nought in the sky

Save the Recording Angel’s black bureau;[488]

Who found, indeed, the facts to multiply

With such rapidity of vice and woe,

That he had stripped off both his wings in quills,

And yet was in arrear of human ills.

IV.

His business so augmented of late years,

That he was forced, against his will, no doubt,

(Just like those cherubs, earthly ministers,)

For some resource to turn himself about,

And claim the help of his celestial peers,[gb]

To aid him ere he should be quite worn out

By the increased demand for his remarks:[gc]

Six Angels and twelve Saints were named his clerks.

V.

This was a handsome board—at least for Heaven;

And yet they had even then enough to do,

So many Conquerors’ cars were daily driven,

So many kingdoms fitted up anew;

Each day, too, slew its thousands six or seven,

Till at the crowning carnage, Waterloo,

They threw their pens down in divine disgust—

The page was so besmeared with blood and dust.[gd]

VI.

This by the way; ’tis not mine to record

What Angels shrink from: even the very Devil

On this occasion his own work abhorred,

So surfeited with the infernal revel:

Though he himself had sharpened every sword,[ge]

It almost quenched his innate thirst of evil.[489]

(Here Satan’s sole good work deserves insertion—

‘Tis, that he has both Generals in reversion.)[gf][501]

VII.

Let’s skip a few short years of hollow peace,

Which peopled earth no better, Hell as wont,

And Heaven none—they form the tyrant’s lease,

With nothing but new names subscribed upon’t;

‘Twill one day finish: meantime they increase,[gg]

“With seven heads and ten horns,” and all in front,

Like Saint John’s foretold beast; but ours are born

Less formidable in the head than horn.[gh]

VIII.

In the first year of Freedom’s second dawn[502]

Died George the Third; although no tyrant, one

Who shielded tyrants, till each sense withdrawn[gi]

Left him nor mental nor external sun:[503]

A better farmer ne’er brushed dew from lawn,[gj]

A worse king never left a realm undone![490]

He died—but left his subjects still behind,

One half as mad—and t’other no less blind.[gk][504]

IX.

He died! his death made no great stir on earth:

His burial made some pomp; there was profusion

Of velvet—gilding—brass—and no great dearth

Of aught but tears—save those shed by collusion:

For these things may be bought at their true worth;

Of elegy there was the due infusion—

Bought also; and the torches, cloaks and banners,

Heralds, and relics of old Gothic manners,[505]

X.

Formed a sepulchral melodrame. Of all

The fools who flocked to swell or see the show,

Who cared about the corpse? The funeral

Made the attraction, and the black the woe,

There throbbed not there a thought which pierced the pall;

And when the gorgeous coffin was laid low,

It seemed the mockery of hell to fold

The rottenness of eighty years in gold.[506]

[491]

XI.

So mix his body with the dust! It might

Return to what it must far sooner, were

The natural compound left alone to fight

Its way back into earth, and fire, and air;

But the unnatural balsams merely blight

What Nature made him at his birth, as bare

As the mere million’s base unmummied clay—

Yet all his spices but prolong decay.[507]

XII.

He’s dead—and upper earth with him has done;

He’s buried; save the undertaker’s bill,

Or lapidary scrawl, the world is gone

For him, unless he left a German will:[492][508]

But where’s the proctor who will ask his son?

In whom his qualities are reigning still,[gl]

Except that household virtue, most uncommon,

Of constancy to a bad, ugly woman.

XIII.

“God save the king!” It is a large economy

In God to save the like; but if he will

Be saving, all the better; for not one am I

Of those who think damnation better still:[509]

I hardly know too if not quite alone am I

In this small hope of bettering future ill

By circumscribing, with some slight restriction,

The eternity of Hell’s hot jurisdiction.

XIV.

I know this is unpopular; I know

‘Tis blasphemous; I know one may be damned

For hoping no one else may e’er be so;

I know my catechism; I know we’re crammed

With the best doctrines till we quite o’erflow;

I know that all save England’s Church have shammed,

And that the other twice two hundred churches

And synagogues have made a damned bad purchase.

XV.

God help us all! God help me too! I am,

God knows, as helpless as the Devil can wish,

And not a whit more difficult to damn,

Than is to bring to land a late-hooked fish,

Or to the butcher to purvey the lamb;

Not that I’m fit for such a noble dish,

As one day will be that immortal fry

Of almost every body born to die.

[493]

XVI.

Saint Peter sat by the celestial gate,

And nodded o’er his keys: when, lo! there came

A wondrous noise he had not heard of late—

A rushing sound of wind, and stream, and flame;

In short, a roar of things extremely great,

Which would have made aught save a Saint exclaim;

But he, with first a start and then a wink,

Said, “There’s another star gone out, I think!”[gm]

XVII.

But ere he could return to his repose,

A Cherub flapped his right wing o’er his eyes—

At which Saint Peter yawned, and rubbed his nose:

“Saint porter,” said the angel, “prithee rise!”

Waving a goodly wing, which glowed, as glows

An earthly peacock’s tail, with heavenly dyes:

To which the saint replied, “Well, what’s the matter?

“Is Lucifer come back with all this clatter?”

XVIII.

“No,” quoth the Cherub: “George the Third is dead.”

“And who is George the Third?” replied the apostle:

What George? what Third?” “The King of England,” said

The angel. “Well! he won’t find kings to jostle

Him on his way; but does he wear his head?

Because the last we saw here had a tustle,

And ne’er would have got into Heaven’s good graces,

Had he not flung his head in all our faces.

XIX.

“He was—if I remember—King of France;[510]

That head of his, which could not keep a crown

On earth, yet ventured in my face to advance

A claim to those of martyrs—like my own:[494]

If I had had my sword, as I had once

When I cut ears off, I had cut him down;

But having but my keys, and not my brand,

I only knocked his head from out his hand.

XX.

“And then he set up such a headless howl,

That all the Saints came out and took him in;

And there he sits by Saint Paul, cheek by jowl;[gn]

That fellow Paul—the parvenù! The skin[511]

Of Saint Bartholomew, which makes his cowl

In heaven, and upon earth redeemed his sin,

So as to make a martyr, never sped

Better than did this weak and wooden head.

XXI.

“But had it come up here upon its shoulders,

There would have been a different tale to tell:

The fellow-feeling in the Saint’s beholders

Seems to have acted on them like a spell;

And so this very foolish head Heaven solders

Back on its trunk: it may be very well,

And seems the custom here to overthrow

Whatever has been wisely done below.”

XXII.

The Angel answered, “Peter! do not pout:

The King who comes has head and all entire,

And never knew much what it was about—

He did as doth the puppet—by its wire,

And will be judged like all the rest, no doubt:

My business and your own is not to inquire

Into such matters, but to mind our cue—

Which is to act as we are bid to do.”

[495]

XXIII.

While thus they spake, the angelic caravan,

Arriving like a rush of mighty wind,

Cleaving the fields of space, as doth the swan

Some silver stream (say Ganges, Nile, or Inde,

Or Thames, or Tweed), and midst them an old man

With an old soul, and both extremely blind,

Halted before the gate, and, in his shroud,

Seated their fellow-traveller on a cloud.[512]

XXIV.

But bringing up the rear of this bright host

A Spirit of a different aspect waved

His wings, like thunder-clouds above some coast

Whose barren beach with frequent wrecks is paved;

His brow was like the deep when tempest-tossed;

Fierce and unfathomable thoughts engraved

Eternal wrath on his immortal face,

And where he gazed a gloom pervaded space.

XXV.

As he drew near, he gazed upon the gate

Ne’er to be entered more by him or Sin,

With such a glance of supernatural hate,

As made Saint Peter wish himself within;

He pottered[513] with his keys at a great rate,

And sweated through his Apostolic skin:[go]

Of course his perspiration was but ichor,

Or some such other spiritual liquor.[gp]

[496]

XXVI.

The very Cherubs huddled all together,

Like birds when soars the falcon; and they felt

A tingling to the tip of every feather,

And formed a circle like Orion’s belt

Around their poor old charge; who scarce knew whither

His guards had led him, though they gently dealt

With royal Manes (for by many stories,

And true, we learn the Angels all are Tories).

XXVII.

As things were in this posture, the gate flew

Asunder, and the flashing of its hinges

Flung over space an universal hue

Of many-coloured flame, until its tinges

Reached even our speck of earth, and made a new

Aurora borealis spread its fringes

O’er the North Pole; the same seen, when ice-bound,

By Captain Parry’s crew, in “Melville’s Sound.”[gq][514]

XXVIII.

And from the gate thrown open issued beaming

A beautiful and mighty Thing of Light,[515]

Radiant with glory, like a banner streaming

Victorious from some world-o’erthrowing fight:

My poor comparisons must needs be teeming

With earthly likenesses, for here the night[497]

Of clay obscures our best conceptions, saving

Johanna Southcote,[516] or Bob Southey raving.[517]

XXIX.

‘Twas the Archangel Michael: all men know

The make of Angels and Archangels, since

There’s scarce a scribbler has not one to show,

From the fiends’ leader to the Angels’ Prince.

There also are some altar-pieces, though

I really can’t say that they much evince

One’s inner notions of immortal spirits;

But let the connoisseurs explain their merits.

XXX.

Michael flew forth in glory and in good;

A goodly work of him from whom all Glory

And Good arise; the portal past—he stood;

Before him the young Cherubs and Saints hoary—

(I say young, begging to be understood

By looks, not years; and should be very sorry

To state, they were not older than St. Peter,

But merely that they seemed a little sweeter).

XXXI.

The Cherubs and the Saints bowed down before

That arch-angelic Hierarch, the first

Of Essences angelical who wore

The aspect of a god; but this ne’er nursed

Pride in his heavenly bosom, in whose core

No thought, save for his Maker’s service, durst[498]

Intrude, however glorified and high;

He knew him but the Viceroy of the sky.

XXXII.

He and the sombre, silent Spirit met—

They knew each other both for good and ill;

Such was their power, that neither could forget

His former friend and future foe; but still

There was a high, immortal, proud regret

In either’s eye, as if ’twere less their will

Than destiny to make the eternal years

Their date of war, and their “Champ Clos” the spheres.

XXXIII.

But here they were in neutral space: we know

From Job, that Satan hath the power to pay

A heavenly visit thrice a-year or so;

And that the “Sons of God,” like those of clay,

Must keep him company; and we might show

From the same book, in how polite a way

The dialogue is held between the Powers

Of Good and Evil—but ‘twould take up hours.

XXXIV.

And this is not a theologic tract,[518]

To prove with Hebrew and with Arabic,

If Job be allegory or a fact,

But a true narrative; and thus I pick

From out the whole but such and such an act

As sets aside the slightest thought of trick.

‘Tis every tittle true, beyond suspicion,

And accurate as any other vision.

[499]

XXXV.

The spirits were in neutral space, before

The gate of Heaven; like eastern thresholds is[519]

The place where Death’s grand cause is argued o’er,

And souls despatched to that world or to this;

And therefore Michael and the other wore

A civil aspect: though they did not kiss,

Yet still between his Darkness and his Brightness

There passed a mutual glance of great politeness.

XXXVI.

The Archangel bowed, not like a modern beau,

But with a graceful oriental bend,

Pressing one radiant arm just where below[gr]

The heart in good men is supposed to tend;

He turned as to an equal, not too low,

But kindly; Satan met his ancient friend[gs]

With more hauteur, as might an old Castilian

Poor Noble meet a mushroom rich civilian.

XXXVII.

He merely bent his diabolic brow

An instant; and then raising it, he stood

In act to assert his right or wrong, and show

Cause why King George by no means could or should

Make out a case to be exempt from woe

Eternal, more than other kings, endued

With better sense and hearts, whom History mentions,

Who long have “paved Hell with their good intentions.”[520]

[500]

XXXVIII.

Michael began: “What wouldst thou with this man,

Now dead, and brought before the Lord? What ill

Hath he wrought since his mortal race began,

That thou canst claim him? Speak! and do thy will,

If it be just: if in this earthly span

He hath been greatly failing to fulfil

His duties as a king and mortal, say,

And he is thine; if not—let him have way.”

XXXIX.

“Michael!” replied the Prince of Air, “even here

Before the gate of Him thou servest, must

I claim my subject: and will make appear

That as he was my worshipper in dust,

So shall he be in spirit, although dear

To thee and thine, because nor wine nor lust

Were of his weaknesses; yet on the throne

He reigned o’er millions to serve me alone.

XL.

“Look to our earth, or rather mine; it was,

Once, more thy master’s: but I triumph not

In this poor planet’s conquest; nor, alas!

Need he thou servest envy me my lot:

With all the myriads of bright worlds which pass

In worship round him, he may have forgot

Yon weak creation of such paltry things:

I think few worth damnation save their kings,

XLI.

“And these but as a kind of quit-rent, to

Assert my right as Lord: and even had

I such an inclination,’twere (as you

Well know) superfluous; they are grown so bad,[501]

That Hell has nothing better left to do

Than leave them to themselves: so much more mad

And evil by their own internal curse,

Heaven cannot make them better, nor I worse.

XLII.

“Look to the earth, I said, and say again:

When this old, blind, mad, helpless, weak, poor worm

Began in youth’s first bloom and flush to reign,

The world and he both wore a different form,

And much of earth and all the watery plain

Of Ocean called him king: through many a storm

His isles had floated on the abyss of Time;

For the rough virtues chose them for their clime.[521]

XLIII.

“He came to his sceptre young; he leaves it old:

Look to the state in which he found his realm,

And left it; and his annals too behold,

How to a minion first he gave the helm;[522]

How grew upon his heart a thirst for gold,

The beggar’s vice, which can but overwhelm

The meanest hearts; and for the rest, but glance

Thine eye along America and France.

XLIV.

“‘Tis true, he was a tool from first to last

(I have the workmen safe); but as a tool

So let him be consumed. From out the past

Of ages, since mankind have known the rule

Of monarchs—from the bloody rolls amassed

Of Sin and Slaughter—from the Cæsars’ school,[502]

Take the worst pupil; and produce a reign

More drenched with gore, more cumbered with the slain.

XLV.

“He ever warred with freedom and the free:

Nations as men, home subjects, foreign foes,

So that they uttered the word ‘Liberty!’

Found George the Third their first opponent. Whose

History was ever stained as his will be

With national and individual woes?[gt]

I grant his household abstinence; I grant

His neutral virtues, which most monarchs want;

XLVI.

“I know he was a constant consort; own

He was a decent sire, and middling lord.

All this is much, and most upon a throne;

As temperance, if at Apicius’ board,

Is more than at an anchorite’s supper shown.

I grant him all the kindest can accord;

And this was well for him, but not for those

Millions who found him what Oppression chose.

XLVII.

“The New World shook him off; the Old yet groans

Beneath what he and his prepared, if not

Completed: he leaves heirs on many thrones

To all his vices, without what begot

Compassion for him—his tame virtues; drones

Who sleep, or despots who have now forgot

A lesson which shall be re-taught them, wake

Upon the thrones of earth; but let them quake!

XLVIII.

“Five millions of the primitive, who hold

The faith which makes ye great on earth, implored

A part of that vast all they held of old,—[gu]

Freedom to worship—not alone your Lord,[503]

Michael, but you, and you, Saint Peter! Cold

Must be your souls, if you have not abhorred

The foe to Catholic participation[523]

In all the license of a Christian nation.

XLIX.

“True! he allowed them to pray God; but as

A consequence of prayer, refused the law

Which would have placed them upon the same base

With those who did not hold the Saints in awe.”

But here Saint Peter started from his place

And cried, “You may the prisoner withdraw:

Ere Heaven shall ope her portals to this Guelph,

While I am guard, may I be damned myself!

L.

“Sooner will I with Cerberus exchange

My office (and his is no sinecure)

Than see this royal Bedlam-bigot range[gv]

The azure fields of Heaven, of that be sure!”

“Saint!” replied Satan, “you do well to avenge

The wrongs he made your satellites endure;

And if to this exchange you should be given,

I’ll try to coax our Cerberus up to Heaven!”

LI.

Here Michael interposed: “Good Saint! and Devil!

Pray, not so fast; you both outrun discretion.

Saint Peter! you were wont to be more civil:

Satan! excuse this warmth of his expression,[504]

And condescension to the vulgar’s level:[gw]

Even Saints sometimes forget themselves in session.

Have you got more to say?”—”No.”—”If you please,

I’ll trouble you to call your witnesses.”

LII.

Then Satan turned and waved his swarthy hand,

Which stirred with its electric qualities

Clouds farther off than we can understand,

Although we find him sometimes in our skies;

Infernal thunder shook both sea and land

In all the planets—and Hell’s batteries

Let off the artillery, which Milton mentions

As one of Satan’s most sublime inventions.[524]

LIII.

This was a signal unto such damned souls

As have the privilege of their damnation

Extended far beyond the mere controls

Of worlds past, present, or to come; no station

Is theirs particularly in the rolls

Of Hell assigned; but where their inclination

Or business carries them in search of game,

They may range freely—being damned the same.

LIV.

They are proud of this—as very well they may,

It being a sort of knighthood, or gilt key

Stuck in their loins;[525] or like to an “entré”[gx]

Up the back stairs, or such free-masonry.[505]

I borrow my comparisons from clay,

Being clay myself. Let not those spirits be

Offended with such base low likenesses;

We know their posts are nobler far than these.[gy]

LV.

When the great signal ran from Heaven to Hell—

About ten million times the distance reckoned

From our sun to its earth, as we can tell

How much time it takes up, even to a second,

For every ray that travels to dispel

The fogs of London, through which, dimly beaconed,

The weathercocks are gilt some thrice a year,

If that the summer is not too severe:[526]

LVI.

I say that I can tell—’twas half a minute;

I know the solar beams take up more time

Ere, packed up for their journey, they begin it;[gz]

But then their Telegraph is less sublime,[527]

And if they ran a race, they would not win it

‘Gainst Satan’s couriers bound for their own clime.

The sun takes up some years for every ray

To reach its goal—the Devil not half a day.

LVII.

Upon the verge of space, about the size

Of half-a-crown, a little speck appeared[506]

(I’ve seen a something like it in the skies

In the Ægean, ere a squall); it neared,

And, growing bigger, took another guise;

Like an aërial ship it tacked, and steered,[528]

Or was steered (I am doubtful of the grammar

Of the last phrase, which makes the stanza stammer;

LVIII.

But take your choice): and then it grew a cloud;

And so it was—a cloud of witnesses.

But such a cloud! No land ere saw a crowd

Of locusts numerous as the heavens saw these;[ha]

They shadowed with their myriads Space; their loud

And varied cries were like those of wild geese,[hb]

(If nations may be likened to a goose),

And realised the phrase of “Hell broke loose.”[529]

LIX.

Here crashed a sturdy oath of stout John Bull,

Who damned away his eyes as heretofore:

There Paddy brogued “By Jasus!”—”What’s your wull?”

The temperate Scot exclaimed: the French ghost swore

In certain terms I shan’t translate in full,

As the first coachman will; and ‘midst the war,[hc]

The voice of Jonathan was heard to express,

Our President is going to war, I guess.”

LX.

Besides there were the Spaniard, Dutch, and Dane;

In short, an universal shoal of shades[507]

From Otaheite’s isle to Salisbury Plain,

Of all climes and professions, years and trades,

Ready to swear against the good king’s reign,[hd]

Bitter as clubs in cards are against spades:[530]

All summoned by this grand “subpoena,” to

Try if kings mayn’t be damned like me or you.

LXI.

When Michael saw this host, he first grew pale,

As Angels can; next, like Italian twilight,

He turned all colours—as a peacock’s tail,

Or sunset streaming through a Gothic skylight

In some old abbey, or a trout not stale,

Or distant lightning on the horizon by night,

Or a fresh rainbow, or a grand review

Of thirty regiments in red, green, and blue.

LXII.

Then he addressed himself to Satan: “Why—

My good old friend, for such I deem you, though

Our different parties make us fight so shy,

I ne’er mistake you for a personal foe;

Our difference political, and I

Trust that, whatever may occur below,

You know my great respect for you: and this

Makes me regret whate’er you do amiss—

LXIII.

“Why, my dear Lucifer, would you abuse

My call for witnesses? I did not mean

That you should half of Earth and Hell produce;

‘Tis even superfluous, since two honest, clean,

True testimonies are enough: we lose

Our Time, nay, our Eternity, between

The accusation and defence: if we

Hear both, ’twill stretch our immortality.”

[508]

LXIV.

Satan replied, “To me the matter is

Indifferent, in a personal point of view:

I can have fifty better souls than this

With far less trouble than we have gone through

Already; and I merely argued his

Late Majesty of Britain’s case with you

Upon a point of form: you may dispose

Of him; I’ve kings enough below, God knows!”

LXV.

Thus spoke the Demon (late called “multifaced”[531]

By multo-scribbling Southey). “Then we’ll call

One or two persons of the myriads placed

Around our congress, and dispense with all

The rest,” quoth Michael: “Who may be so graced

As to speak first? there’s choice enough—who shall

It be?” Then Satan answered, “There are many;

But you may choose Jack Wilkes as well as any.”

LXVI.

A merry, cock-eyed, curious-looking Sprite[532]

Upon the instant started from the throng,

Dressed in a fashion now forgotten quite;

For all the fashions of the flesh stick long[509]

By people in the next world; where unite

All the costumes since Adam’s, right or wrong,

From Eve’s fig-leaf down to the petticoat,

Almost as scanty, of days less remote.[533]

LXVII.

The Spirit looked around upon the crowds

Assembled, and exclaimed, “My friends of all

The spheres, we shall catch cold amongst these clouds;

So let’s to business: why this general call?

If those are freeholders I see in shrouds,

And ’tis for an election that they bawl,

Behold a candidate with unturned coat![he]

Saint Peter, may I count upon your vote?”

LXVIII.

“Sir,” replied Michael, “you mistake; these things

Are of a former life, and what we do

Above is more august; to judge of kings

Is the tribunal met: so now you know.”

“Then I presume those gentlemen with wings,”[hf]

Said Wilkes, “are Cherubs; and that soul below

Looks much like George the Third, but to my mind

A good deal older—bless me! is he blind?”

LXIX.

“He is what you behold him, and his doom

Depends upon his deeds,” the Angel said;

“If you have aught to arraign in him, the tomb

Gives license to the humblest beggar’s head

To lift itself against the loftiest.”—”Some,”

Said Wilkes, “don’t wait to see them laid in lead,

For such a liberty—and I, for one,

Have told them what I thought beneath the sun.”

[510]

LXX.

Above the sun repeat, then, what thou hast

To urge against him,” said the Archangel. “Why,”

Replied the spirit, “since old scores are past,

Must I turn evidence? In faith, not I.

Besides, I beat him hollow at the last[534],

With all his Lords and Commons: in the sky

I don’t like ripping up old stories, since

His conduct was but natural in a prince.

LXXI.

“Foolish, no doubt, and wicked, to oppress

A poor unlucky devil without a shilling;

But then I blame the man himself much less

Than Bute and Grafton[535], and shall be unwilling

To see him punished here for their excess,

Since they were both damned long ago, and still in[511]

Their place below: for me, I have forgiven,

And vote his habeas corpus into Heaven.”

LXXII.

“Wilkes,” said the Devil, “I understand all this;

You turned to half a courtier[536] ere you died,

And seem to think it would not be amiss

To grow a whole one on the other side

Of Charon’s ferry; you forget that his

Reign is concluded; whatsoe’er betide,

He won’t be sovereign more: you’ve lost your labour,

For at the best he will but be your neighbour.

LXXIII.

“However, I knew what to think of it,

When I beheld you in your jesting way,

Flitting and whispering round about the spit

Where Belial, upon duty for the day[hg],

With Fox’s lard was basting William Pitt,

His pupil; I knew what to think, I say:

That fellow even in Hell breeds farther ills;

I’ll have him gagged—’twas one of his own Bills[537].

[512]

LXXIV.

“Call Junius!” From the crowd a shadow stalked[538].

And at the name there was a general squeeze,

So that the very ghosts no longer walked

In comfort, at their own aërial ease,

But were all rammed, and jammed (but to be balked,

As we shall see), and jostled hands and knees,

Like wind compressed and pent within a bladder,

Or like a human colic, which is sadder.[hh]

LXXV.

The shadow came—a tall, thin, grey-haired figure,

That looked as it had been a shade on earth[hi];

Quick in its motions, with an air of vigour,

But nought to mark its breeding or its birth;

Now it waxed little, then again grew bigger[hj],

With now an air of gloom, or savage mirth:

But as you gazed upon its features, they

Changed every instant—to what, none could say.

[513]

LXXVI.

The more intently the ghosts gazed, the less

Could they distinguish whose the features were;

The Devil himself seemed puzzled even to guess;

They varied like a dream—now here, now there;

And several people swore from out the press,

They knew him perfectly; and one could swear

He was his father; upon which another

Was sure he was his mother’s cousin’s brother:

LXXVII.

Another, that he was a duke, or knight,

An orator, a lawyer, or a priest,

A nabob, a man-midwife;[539] but the wight[hk]

Mysterious changed his countenance at least

As oft as they their minds: though in full sight

He stood, the puzzle only was increased;

The man was a phantasmagoria in

Himself—he was so volatile and thin.

LXXVIII.

The moment that you had pronounced him one,

Presto! his face changed, and he was another;

And when that change was hardly well put on,

It varied, till I don’t think his own mother[514]

(If that he had a mother) would her son

Have known, he shifted so from one to t’other;

Till guessing from a pleasure grew a task,[hl]

At this epistolary “Iron Mask.”[540]

LXXIX.

For sometimes he like Cerberus would seem—

“Three gentlemen at once”[541] (as sagely says

Good Mrs. Malaprop); then you might deem

That he was not even one; now many rays

Were flashing round him; and now a thick steam

Hid him from sight—like fogs on London days:

Now Burke, now Tooke, he grew to people’s fancies

And certes often like Sir Philip Francis.

LXXX.

I’ve an hypothesis—’tis quite my own;

I never let it out till now, for fear

Of doing people harm about the throne,

And injuring some minister or peer,

On whom the stigma might perhaps be blown;

It is—my gentle public, lend thine ear!

‘Tis, that what Junius we are wont to call,[hm]

Was really—truly—nobody at all.

[515]

LXXXI.

I don’t see wherefore letters should not be

Written without hands, since we daily view

Them written without heads; and books, we see,

Are filled as well without the latter too:

And really till we fix on somebody

For certain sure to claim them as his due,

Their author, like the Niger’s mouth,[542] will bother

The world to say if there be mouth or author.

LXXXII.

“And who and what art thou?” the Archangel said.

“For that you may consult my title-page,”[543]

Replied this mighty shadow of a shade:

“If I have kept my secret half an age,

I scarce shall tell it now.”—”Canst thou upbraid,”

Continued Michael, “George Rex, or allege

Aught further?” Junius answered, “You had better

First ask him for his answer to my letter:

LXXXIII.

“My charges upon record will outlast[hn]

The brass of both his epitaph and tomb.”

“Repent’st thou not,” said Michael, “of some past

Exaggeration? something which may doom

Thyself if false, as him if true? Thou wast

Too bitter—is it not so?—in thy gloom

Of passion?”—”Passion!” cried the phantom dim,

“I loved my country, and I hated him.

[516]

LXXXIV.

“What I have written, I have written: let

The rest be on his head or mine!” So spoke

Old “Nominis Umbra;” and while speaking yet,

Away he melted in celestial smoke.

Then Satan said to Michael, “Don’t forget

To call George Washington, and John Horne Tooke,

And Franklin;”[544]—but at this time there was heard

A cry for room, though not a phantom stirred.

LXXXV.

At length with jostling, elbowing, and the aid

Of Cherubim appointed to that post,

The devil Asmodeus[545] to the circle made

His way, and looked as if his journey cost

Some trouble. When his burden down he laid,

“What’s this?” cried Michael; “why, ’tis not a ghost?”

“I know it,” quoth the Incubus; “but he

Shall be one, if you leave the affair to me.

LXXXVI.

“Confound the renegado![546] I have sprained

My left wing, he’s so heavy;[547] one would think[517]

Some of his works about his neck were chained.

But to the point; while hovering o’er the brink

Of Skiddaw (where as usual it still rained),

I saw a taper, far below me, wink,

And stooping, caught this fellow at a libel—[ho]

No less on History—than the Holy Bible.

LXXXVII.

“The former is the Devil’s scripture, and

The latter yours, good Michael: so the affair

Belongs to all of us, you understand.

I snatched him up just as you see him there,

And brought him off for sentence out of hand:

I’ve scarcely been ten minutes in the air—

At least a quarter it can hardly be:

I dare say that his wife is still at tea.”[548]

LXXXVIII.

Here Satan said, “I know this man of old,

And have expected him for some time here;

A sillier fellow you will scarce behold,

Or more conceited in his petty sphere:

But surely it was not worth while to fold

Such trash below your wing, Asmodeus dear:

We had the poor wretch safe (without being bored

With carriage) coming of his own accord.

LXXXIX.

“But since he’s here, let’s see what he has done.”

“Done!” cried Asmodeus, “he anticipates[518]

The very business you are now upon,

And scribbles as if head clerk to the Fates.[hp]

Who knows to what his ribaldry may run,

When such an ass[549] as this, like Balaam’s, prates?”

“Let’s hear,” quoth Michael, “what he has to say:

You know we’re bound to that in every way.”

XC.

Now the bard, glad to get an audience, which

By no means often was his case below,

Began to cough, and hawk, and hem, and pitch

His voice into that awful note of woe

To all unhappy hearers within reach

Of poets when the tide of rhyme’s in flow;[550]

But stuck fast with his first hexameter,

Not one of all whose gouty feet would stir.

XCI.

But ere the spavined dactyls could be spurred

Into recitative, in great dismay

Both Cherubim and Seraphim were heard

To murmur loudly through their long array;

And Michael rose ere he could get a word

Of all his foundered verses under way,

And cried, “For God’s sake stop, my friend! ’twere best—[551]

Non Di, non homines‘—you know the rest.”[552]

[519]

XCII.

A general bustle spread throughout the throng,

Which seemed to hold all verse in detestation;

The Angels had of course enough of song

When upon service; and the generation

Of ghosts had heard too much in life, not long

Before, to profit by a new occasion:

The Monarch, mute till then, exclaimed, “What! what![553]

Pye[554] come again? No more—no more of that!”

XCIII.

The tumult grew; an universal cough

Convulsed the skies, as during a debate,

When Castlereagh has been up long enough

(Before he was first minister of state,

I mean—the slaves hear now); some cried “Off, off!”

As at a farce; till, grown quite desperate,

The Bard Saint Peter prayed to interpose

(Himself an author) only for his prose.

[520]

XCIV.

The varlet was not an ill-favoured knave;[hq][555]

A good deal like a vulture in the face,

With a hook nose and a hawk’s eye, which gave

A smart and sharper-looking sort of grace

To his whole aspect, which, though rather grave,

Was by no means so ugly as his case;

But that, indeed, was hopeless as can be,

Quite a poetic felony “de se.”

XCV.

Then Michael blew his trump, and stilled the noise

With one still greater, as is yet the mode

On earth besides; except some grumbling voice,

Which now and then will make a slight inroad

Upon decorous silence, few will twice

Lift up their lungs when fairly overcrowed;

And now the Bard could plead his own bad cause,

With all the attitudes of self-applause.

XCVI.

He said—(I only give the heads)—he said,

He meant no harm in scribbling; ’twas his way

Upon all topics; ’twas, besides, his bread,

Of which he buttered both sides; ‘twould delay

Too long the assembly (he was pleased to dread),

And take up rather more time than a day,[521]

To name his works—he would but cite a few—[hr]

“Wat Tyler”—”Rhymes on Blenheim”—”Waterloo.”[556]

XCVII.

He had written praises of a Regicide;[557]

He had written praises of all kings whatever;

He had written for republics far and wide,

And then against them bitterer than ever;

For pantisocracy he once had cried[558]

Aloud, a scheme less moral than ’twas clever;

Then grew a hearty anti-jacobin—

Had turned his coat—and would have turned his skin.

XCVIII.

He had sung against all battles, and again

In their high praise and glory; he had called[522]

Reviewing “the ungentle craft,” and then[559]

Became as base a critic as e’er crawled—

Fed, paid, and pampered by the very men

By whom his muse and morals had been mauled:

He had written much blank verse, and blanker prose,

And more of both than any body knows.

XCIX.

He had written Wesley’s[560] life:—here turning round

To Satan, “Sir, I’m ready to write yours,

In two octavo volumes, nicely bound,

With notes and preface, all that most allures

The pious purchaser; and there’s no ground

For fear, for I can choose my own reviewers:

So let me have the proper documents,

That I may add you to my other saints.”

C.

Satan bowed, and was silent. “Well, if you,

With amiable modesty, decline

My offer, what says Michael? There are few

Whose memoirs could be rendered more divine.

Mine is a pen of all work;[561] not so new

As it was once, but I would make you shine

Like your own trumpet. By the way, my own

Has more of brass in it, and is as well blown.[hs]

CI.

“But talking about trumpets, here’s my ‘Vision!’

Now you shall judge, all people—yes—you shall[523]

Judge with my judgment! and by my decision

Be guided who shall enter heaven or fall.

I settle all these things by intuition,

Times present, past, to come—Heaven—Hell—and all,

Like King Alfonso[562]. When I thus see double,

I save the Deity some worlds of trouble.”

CII.

He ceased, and drew forth an MS.; and no

Persuasion on the part of Devils, Saints,

Or Angels, now could stop the torrent; so

He read the first three lines of the contents:

But at the fourth, the whole spiritual show

Had vanished, with variety of scents,[524]

Ambrosial and sulphureous, as they sprang,

Like lightning, off from his “melodious twang.”[563]

CIII.

Those grand heroics acted as a spell;

The Angels stopped their ears and plied their pinions;

The Devils ran howling, deafened, down to Hell;

The ghosts fled, gibbering, for their own dominions—

(For ’tis not yet decided where they dwell,

And I leave every man to his opinions);

Michael took refuge in his trump—but, lo!

His teeth were set on edge, he could not blow!

CIV.

Saint Peter, who has hitherto been known

For an impetuous saint, upraised his keys,

And at the fifth line knocked the poet down;[564]

Who fell like Phaeton, but more at ease,

Into his lake, for there he did not drown;

A different web being by the Destinies

Woven for the Laureate’s final wreath, whene’er

Reform shall happen either here or there.

CV.

He first sank to the bottom—like his works,

But soon rose to the surface—like himself;[525]

For all corrupted things are buoyed like corks,[565]

By their own rottenness, light as an elf,

Or wisp that flits o’er a morass: he lurks,

It may be, still, like dull books on a shelf,

In his own den, to scrawl some “Life” or “Vision,”[ht]

As Welborn says—”the Devil turned precisian.”[566]

CVI.

As for the rest, to come to the conclusion

Of this true dream, the telescope is gone[hu]

Which kept my optics free from all delusion,

And showed me what I in my turn have shown;

All I saw farther, in the last confusion,

Was, that King George slipped into Heaven for one;

And when the tumult dwindled to a calm,

I left him practising the hundredth psalm.[567]

Ra Oct. 4, 1821.

FOOTNOTES:


[492]
{481} [“Aye, he and the count’s footman were jabbering
French like two intriguing ducks in a mill-pond; and I believe they
talked of me, for they laughed consumedly.”—Farquhar, The Beaux’
Stratagem
, act iii. sc. 2.]


[493]
{482}[These were not the expressions employed by Lord
Eldon. The Chancellor laid down the principle that “damages cannot be
recovered for a work which is in its nature calculated to do an injury
to the public,” and assuming Wat Tyler to be of this description, he
refused the injunction until Southey should have established his right
to the property by an action. Wat Tyler was written at the age of
nineteen, when Southey was a republican, and was entrusted to two
booksellers, Messrs. Ridgeway and Symonds, who agreed to publish it, but
never put it to press. The MS. was not returned to the author, and in
February, 1817, at the interval of twenty-two years, when his sentiments
were widely different, it was printed, to his great annoyance, by W.
Benbow (see his Scourge for the Laureate (1825), p. 14), Sherwood,
Neely and Jones, John Fairburn, and others. It was reported that 60,000
copies were sold (see Life and Correspondence of R. Southey, 1850, iv.
237, 241, 249, 252).]


[494]
[William Smith, M.P. for Norwich, attacked Southey in the
House of Commons on the 14th of March, 1817, and the Laureate replied by
a letter in the Courier, dated March 17, 1817, and by a letter “To
William Smith, Esq., M.P.” (see Essays Moral and Political, by R.
Southey, 1832, ii. 7-31). The exact words used were, “the determined
malignity of a renegade” (see Hansard’s Parl. Debates, xxxv. 1088).]


[495]
[One of Southey’s juvenile poems is an “Inscription for
the Apartment in Chepstow Castle, where Henry Martin, the Regicide, was
imprisoned thirty years” (see Southey’s Poems, 1797, p. 59). Canning
parodied it in the Anti-jacobin (see his well-known “Inscription for
the Door of the Cell in Newgate, where Mrs. Brownrigg, the
‘Prentice-cide, was confined, previous to her Execution,” Poetry of the
Anti-jacobin
, 1828, p. 6).]


[496]
{484}[See “The Vision, etc., made English by Sir R.
Lestrange, and burlesqued by a Person of Quality:” Visions, being a
Satire on the corruptions and vices of all degrees of Mankind
.
Translated from the original Spanish by Mr. Nunez, London, 1745, etc.

The Sueños or Visions of Francisco Gomez de Quevedo of Villegas are six
in number. They were published separately in 1635. For an account of the
Visita de los Chistes,” “A Visit in Jest to the Empire of Death,” and
for a translation of part of the “Dream of Skulls,” or “Dream of the
Judgment,” see History of Spanish Literature, by George Ticknor, 1888,
ii. 339-344.]


[497]

[“Milton’s strong pinion now not Heav’n can bound,

Now Serpent-like, in prose he sweeps the ground,

In Quibbles, Angel and Archangel join,

And God the Father turns a School-divine.”

Pope’s Imitations of Horace, Book ii. Ep. i. lines 99-102.]


[498]
[Walter Savage Landor (1775-1864) had recently published
a volume of Latin poems (Idyllia Heroica Decem. Librum Phaleuciorum
Unum
. Partim jam primum Partim iterum atque tertio edit Savagius
Landor. Accedit Quæstiuncula cur Poetæ Latini Recentiores minus
leguntur, Pisis, 1820, 410). In his Preface to the Vision of
Judgement
, Southey illustrates his denunciation of “Men of diseased
hearts,” etc. (vide ante, p. 476), by a quotation from the Latin
essay: “Summi poetæ in omni poetarum sæculo viri fuerunt probi: in
nostris id vidimus et videmus; neque alius est error a veritate longiùs
quàm magna ingenia magnis necessario corrumpi vitiis,” etc. (Idyllia,
p. 197). It was a cardinal maxim of the Lake School “that there can be
no great poet who is not a good man…. His heart must be pure” (see
Table Talk, by S. T. Coleridge, August 20, 1833); and Landor’s testimony
was welcome and consolatory. “Of its author,” he adds, “I will only say
in this place, that, to have obtained his approbation as a poet, and
possessed his friendship as a man, will be remembered among the honours
of my life.” Now, apart from the essay and its evident application,
Byron had probably observed that among the Phaleucia, or
Hendecasyllables, were included some exquisite lines Ad Sutheium (on
the death of Herbert Southey), followed by some extremely unpleasant
ones on Taunto and his tongue, and would naturally conclude that
“Savagius” was ready to do battle for the Laureate if occasion arose.
Hence the side issue. With regard to the “Ithyphallics,” there are
portions of the Latin poems (afterwards expunged, see Poemata et
Inscriptiones
, Moxon, 1847) included in the Pisa volume which might
warrant the description; but from a note to The Island (Canto II.
stanza xvii. line 10) it may be inferred that some earlier collection of
Latin verses had come under Byron’s notice. For Landor’s various
estimates of Byron’s works and genius, see Works, 1876, iv. 44-46, 88,
89, etc.]


[499]
{485}[The words enclosed in brackets were expunged in
later editions.]


[500]
{487}[Ra[venna] May 7th, 1821.]


[fz]

Or break a runaway—[MS., alternative reading.]


[ga]
Finding their patients past all care and cure.—[MS.
erased.]


[gb]
{488}

To turn him here and there for some resource

{And found no better counsel from his peers,

And claimed the help of his celestial peers.—[MS. erased.]


[gc]
By the immense extent of his remarks.—[MS. erased.]


[gd]
The page was so splashed o’er——.—[MS. erased.]


[ge]
Though he himself had helped the Conqueror’s
sword
.—[MS. erased.]


[gf]
{489} ‘Tis that he has that Conqueror in reversion.—[MS.
erased.]


[501]
[Napoleon died May 5, 1821, two days before Byron began
his Vision of Judgment, but, of course, the news did not reach Europe
till long afterwards.]


[gg]
They will be crushed yet——.—[MS. erased.]


[gh]
Not so gigantic in the head as horn.—[MS. erased.]


[502]
[George III. died the 29th of January, 1820. “The year
1820 was an era signalized … by the many efforts of the revolutionary
spirit which at that time broke forth, like ill-suppressed fire,
throughout the greater part of the South of Europe. In Italy Naples had
already raised the constitutional standard…. Throughout Romagna,
secret societies, under the name of Carbonari, had been
organized.”—Life. p. 467.]


[gi]
Who fought for tyranny until withdrawn.—[MS. erased.]


[503]

[“Thus as I stood, the bell, which awhile from its
warning had rested,

Sent forth its note again, Toll! Toll! through the
silence of evening….

Thou art released! I cried: thy soul is delivered
from bondage!

Thou who hast lain so long in mental and visual darkness,

Thou art in yonder Heaven! thy place is in light and glory.”

A Vision of Judgement, by R. Southey, i.]


[gj]
A better country squire——.—[MS. erased.]


[gk]
{490}

He died and left his kingdom still behind

Not much less mad—and certainly as blind.—[MS. erased.]


[504]
[At the time of the king’s death Byron expressed himself
somewhat differently. “I see,” he says (Letter to Murray, February 21,
1820), “the good old King is gone to his place; one can’t help being
sorry, though blindness, and age, and insanity are supposed to be
drawbacks on human felicity.”]


[505]
[“The display was most magnificent; the powerful light
which threw all below into strong relief, reached but high enough to
touch the pendent helmets and banners into faint colouring, and the roof
was a vision of tarnished gleams and tissues among the Gothic tracery.
The vault was still open, and the Royal coffin lay below, with the
crowns of England and Hanover on cushions of purple and the broken wand
crossing it. At the altar four Royal banners covered with golden emblems
were strewed upon the ground, as if their office was completed; the
altar was piled with consecrated gold plate, and the whole aspect of the
Chapel was the deepest and most magnificent display of melancholy
grandeur.”-From a description of the funeral of George the Third (signed
J. T.), in the European Magazine, February, 1820, vol. 77, p. 123.]


[506]

[“So by the unseen comforted, raised I my head in obedience,

And in a vault I found myself placed, arched over on all sides

Narrow and low was that house of the dead. Around it were coffins,

Each in its niche, and pails, and urns, and funeral hatchments,

Velvets of Tyrian dye, retaining their hues unfaded;

Blazonry vivid still, as if fresh from the touch of the limner;

Nor was the golden fringe, nor the golden broidery, tarnished.”

A Vision, etc., ii.

“On Thursday night, the 3rd inst. [February, 1820], the body being
wrapped in an exterior fold of white satin, was placed in the inside
coffin, which was composed of mahogany, pillowed and ornamented in the
customary manner with white satin…. This was enclosed in a leaden
coffin, again enclosed in another mahogany coffin, and the whole finally
placed in the state coffin of Spanish mahogany, covered with the richest
Genoa velvet of royal purple, a few shades deeper in tint than Garter
blue. The lid was divided into three compartments by double rows of
silver-gilt nails, and in the compartment at the head, over a rich star
of the Order of the Garter was placed the Royal Arms of England,
beautifully executed in dead Gold…. In the lower compartment at the
feet was the British Lion Rampant, regardant, supporting a shield with
the letters G. R. surrounded with the garter and motto of the same order
in dead gold…. The handles were of silver, richly gilt of a massive
modern pattern, and the most exquisite workmanship.”—Ibid., p. 126.]


[507]
{491}[“The body of his Majesty was not embalmed in the
usual manner, but has been wrapped in cere-clothes, to preserve it as
long as possible…. The corpse, indeed, exhibited a painful spectacle
of the rapid decay which had recently taken place in his Majesty’s
constitution, … and hence, possibly, the surgeons deemed it impossible
to perform the process of embalming in the usual way.”—Ibid., p. 126.]


[508]
[The fact that George II. pocketed, and never afterwards
produced or attempted to carry out his father’s will, may have suggested
to the scandalous the possibility of a similar act on the part of his
great-grandson.]


[gl]
{492}

In whom his
{
vices
virtues
}
all are reigning still.—[MS. erased.]


[509]
[Lady Byron’s account of her husband’s theological
opinions is at variance with this statement. (See Diary of H. C.
Robinson, 1869, iii. 436.)]


[gm]
{493}

But he with first a start and then a nod.—[MS.]

Snored, “There is some new star gone out by G—d!”--[MS. erased.]


[510]

[Louis the Sixteenth was guillotined January 21, 1793.]


[gn]
{494} That fellow Paul the damndest Saint.—[MS.
erased.]


[511]
[“The blessed apostle Bartholomew preached first in
Lycaonia, and, at the last, in Athens … and there he was first flayed,
and afterwards his head was smitten off.”—Golden Legend, edited by F.
S. Ellis, 1900, v. 41.]


[512]
{495}

“Then I beheld the King. From a cloud which covered the pavement

His reverend form uprose: heavenward his face was directed.

Heavenward his eyes were raised, and heavenward his arms were directed.”

The Vision, etc., iii.


[513]
[The reading of the MS. and of the Liberal is
“pottered.” The editions of 1831, 1832, 1837, etc., read “pattered.”]


[go]
——his whole celestial skin.—[MS. erased.]


[gp]
Or some such other superhuman ichor.—[MS. erased.]


[gq]
{496} By Captain Parry’s crews——.—[The Liberal,
1822, i. 12.]


[514]
[“The luminous arch had broken into irregular masses,
streaming with much rapidity in different directions, varying
continually, in shape and interest, and extending themselves from north,
by the east, to north. The usual pale light of the aurora strongly
resembled that produced by the combustion of phosphorus; a very slight
tinge of red was noticed when the aurora was most vivid, but no other
colours were visible.”—Sir E. Parry’s Voyage in 1819-20, p. 135.]


[515]
[Compare “Methought I saw a fair youth borne with
prodigious speed through the heavens, who gave a blast to his trumpet so
violent, that the radiant beauty of his countenance was in part
disfigured by it.”—Translation of Quevedo’s “Dream of Skulls,” by G.
Ticknor, History of Spanish Literature, 1888, ii. 340.]


[516]
{497} [Joanna Southcott, born 1750, published her Book of
Wonders
, 1813-14, died December 27, 1814.]


[517]

[“Eminent on a hill, there stood the Celestial City;

Beaming afar it shone; its towers and cupolas rising

High in the air serene, with the brightness of gold in the furnace,

Where on their breadth the splendour lay intense and quiescent.

Part with a fierier glow, and a short thick tremulous motion

Like the burning pyropus; and turrets and pinnacles sparkled,

Playing in jets of light, with a diamond-like glory coruscant.”

The Vision, etc., iv.]


[518]
{498} [See The Book of Job literally translated from the
original Hebrew, by John Mason Good, F.R.S. (1764-1827), London, 1812.
In the “Introductory Dissertation,” the author upholds the biographical
and historical character of the Book of Job against the contentions of
Professor Michaelis (Johann David, 1717-1791). The notes abound in
citations from the Hebrew and from the Arabic version.]


[519]
{499}[“The gates or gateways of Eastern cities” were used
as “places for public deliberation, administration of justice, or
audience for kings and nations, or ambassadors.” See Deut. xvi. 18.
“Judges and officers shall thou make thee in all thy gates … and they
shall judge the people with just judgment.” Hence came the use of the
word “Porte” in speaking of the Government of Constantinople.—Smith’s
Diet, of the Bible, art. “Gate.”]


[gr]
Crossing his radiant arms——.—[MS. erased.]


[gs]
But kindly; Sathan met——.—[MS. erased.]


[520]
[“No saint in the course of his religious warfare was
more sensible of the unhappy failure of pious resolves than Dr. Johnson;
he said one day, talking to an acquaintance on this subject, ‘Sir, hell
is paved with good intentions.'” Compare “Hell is full of good meanings
and wishes.” Jacula Prudentum, by George Herbert, ed. 1651, p. 11;
Boswell’s Life of Johnson, 1876, p. 450, note 5.]


[521]
{501} [Compare—

“Not once or twice in our rough Island’s story

The path of duty has become the path of glory.”

Tennyson’s Ode on the Death of the Duke of Wellington.]


[522]
[John Stuart, Earl of Bute (1713-1792), was Secretary of
State March 25, 1761, and Prime Minister May 29, 1762-April, 1763. For
the general estimate of the influence which Bute exercised on the young
king, see a caricature entitled “The Royal Dupe” (Wright, p. 285),
Dict. of Nat. Biog., art. “George III.”]


[gt]
{502} With blood and debt——.—[MS.]


[gu]
A part of that which they held all of old.—[MS.
erased]


[523]
{503}[George III. resisted Catholic Emancipation in 1795.
“The more I reflect on the subject, the more I feel the danger of the
proposal.”—Letter to Pitt, February 6, 1795. Again, February 1, 1801,
“This principle of duty must therefore prevent me from discussing any
proposition [to admit ‘Catholics and Dissenters to offices, and
Catholics to Parliament’] tending to destroy the groundwork [that all
who held employments in the State must be members of the Church of
England] of our happy constitution.” Finally, in 1807, he demanded of
ministers “a positive assurance that they would never again propose to
him any concession to the Catholics.”—See Life of Pitt, by Earl
Stanhope, 1879, ii. 434, 461; Dict. of Nat. Biog., art. “George
III.”]


[gv]
Than see this blind old——.—[MS. erased.]


[gw]
{504} And interruption of your speech.—[MS. erased.]


[524]

[“Which into hollow engines long and round,

Thick-rammed at th’ other bore with touch of fire

Dilated and infuriate,” etc.

Paradise Lost, vi. 484, sq.]


[525]
[A gold key is part of the insignia of office of the Lord
Chamberlain and other court officials. In Plate 17 of Francis Sandford’s
History of the Coronation of James the Second, 1687, Henry Mordaunt,
Earl of Peterborow, who carries the sceptre of King Edward, is
represented with a key hanging from his belt. He was First Groom of the
Stole and Gentleman of Bedchamber. The Queen’s Vice-chamberlain, who
appears in another part of the procession, also carries a key.]


[gx]
Stuck in their buttocks——.—[MS. erased.]


[gy]
{505} For theirs are honours nobler far than these.—[MS.
erased.]


[526]
[It is possible that Byron was thinking of Horace
Walpole’s famous quip, “The summer has set in with its usual
severity.” But, of course, the meaning is that, owing to excessive and
abnormal fogs, the summer gilding might have to be pretermitted.]


[gz]
Before they make their journey, ere begin it.—[MS.
erased.]


[527]
[For the invention of the electric telegraph before the
date of this poem, see Sir Francis Ronalds, F. R. S., and his Works in
connection with Electric Telegraphy in 1816
, by J. Sime, 1893. But the
“Telegraph” to which Byron refers was, probably, the semaphore (from
London to Portsmouth), which, according to [Sir] John Barrow, the
Secretary of the Admiralty, rendered “telegraphs of any kind now wholly
unnecessary” (vide ibid., p. 10).]


[528]
{506}[Compare, for similarity of sound—

“It plunged and tacked and veered.”

Ancient Mariner, pt. iii. line 156.]


[ha]

——No land was ever overflowed

By locusts as the Heaven appeared by these.—[MS. erased.]


[hb]
And many-languaged cries were like wild
geese
.—[Erased.]


[529]
[Compare—

“Wherefore with thee

Came not all Hell broke loose?”

Paradise Lost, iv. 917, 918.]


[hc]
Though the first Hackney will——.—[MS.]


[hd]
{507} Ready to swear the cause of all their
pain
.—[Erased.]


[530]
[In the game of ombre the ace of spades, spadille,
ranks as the best trump card, and basto, the ace of clubs, ranks as the
third best trump card. (For a description of ombre, see Pope’s Rape of
the Lock
, in. 47-64.)]


[531]
{508}[“‘Caitiffs, are ye dumb?’ cried the multifaced Demon
in anger.”

Vision of Judgement, v.]


[532]

[“Beholding the foremost,

Him by the cast of his eye oblique, I knew as the firebrand

Whom the unthinking populace held for their idol and hero,

Lord of Misrule in his day.”

Ibid., v.

In Hogarth’s caricature (the original pen-and-ink sketch is in the
“Rowfant Library:” see Cruikshank’s frontispiece to Catalogue, 1886)
Wilkes squints more than “a gentleman should squint.” The costume—long
coat, waistcoat buttoned to the neck, knee-breeches, and stockings—is
not unpleasing, but the expression of the face is something between a
leer and a sneer. Walpole (Letters, 1858, vii. 274) describes another
portrait (by Zoffani) as “a delightful piece of Wilkes looking—no,
squinting tenderly at his daughter. It is a caricature of the Devil
acknowledging Miss Sin in Milton.”]


[533]
{509}[For the “Coan” skirts of the First Empire, see the
fashion plates and Gillray’s and Rowlandson’s caricatures passim.]


[he]
It shall be me they’ll find the trustiest patriot.—[MS.
erased.]


[hf]
Said Wilkes I’ve done as much before.—[MS. erased.]


[534]
{510}[On his third return to Parliament for Middlesex,
October 8, 1774, Wilkes took his seat (December 2) without opposition.
In the following February, and on subsequent occasions, he endeavoured
to induce the House to rescind the resolutions passed January 19, 1764,
under which he had been expelled from Parliament, and named as
blasphemous, obscene, etc. Finally, May, 1782, he obtained a substantial
majority on a division, and the obnoxious resolutions were ordered to be
expunged from the journals of the House.]


[535]
[Bute, as leader of the king’s party, was an open enemy;
Grafton, a half-hearted friend. The duke (1736-1811) would have visited
him in the Tower (1763), “to hear from himself his own story and his
defence;” but rejected an appeal which Wilkes addressed to him (May 3)
to become surety for bail. He feared that such a step might “come under
the denomination of an insult on the Crown.” A writ of Habeas Corpus
(see line 8) was applied for by Lord Temple and others, and, May 6,
Wilkes was discharged by Lord Chief Justice Pratt, on the ground of
privilege. Three years later (November 1, 1766), on his return from
Italy, Wilkes sought to obtain Grafton’s protection and interest; but
the duke, though he consulted Chatham, and laid Wilkes’s letter before
the King, decided to “take no notice” of this second appeal. In his
Autobiography Grafton is careful to define “the extent of his
knowledge” of Mr. Wilkes, and to explain that he was not “one of his
intimates”—a caveat which warrants the statement of Junius that “as
for Mr. Wilkes, it is, perhaps, the greatest misfortune of his life,
that you should have so many compensations to make in the closet for
your former friendship with him. Your gracious Master understands your
character; and makes you a persecutor because you have been a friend”
(“Letter (xii.) to the Duke of Grafton,” May 30, 1769).—Memoirs of
Augustus Henry, Third Duke of Grafton
, by Sir W. Anson, Bart., D.C.L.,
1898, pp. 190-197.]


[536]
{511}[In 1774 Wilkes was elected Lord Mayor, and in the
following spring it fell to his lot to present to the King a
remonstrance from the Livery against the continuance of the war with
America. Walpole (April 17, 1775, Letters, 1803, vi. 257) says that “he
used his triumph with moderation—in modern language with good
breeding.” The King is said to have been agreeably surprised at his
demeanour. In his old age (1790) he voted against the Whigs. A
pasquinade, written by Sheridan, Tickell, and Lord John Townshend,
anticipated the devil’s insinuations—

“Johnny Wilkes, Johnny Wilkes,

Thou greatest of bilks,

How changed are the notes you now sing!

Your famed ‘Forty-five’

Is prerogative,

And your blasphemy ‘God save the King’!

Johnny Wilkes,

And your blasphemy, ‘God save the King ‘!”

Wilkes, Sheridan, Fox, by W. F. Rae, 1874, pp. 132, 133.]


[hg]
Where Beelzebub upon duty——.—[MS. erased.]


[537]
[“In consequence of Kyd Wake’s attack upon the King, two
Acts were introduced [the “Treason” and “Sedition Bills,” November 6,
November 10, 1795], called the Pitt and Grenville Acts, for better
securing the King’s person “(Diary of H. C. Robinson, 1869, i. 32).
“‘The first of these bills [The Plot Discovered, etc., by S. T.
Coleridge, November 28, 1795, Essays on his own Times, 1850, i. 56] is
an attempt to assassinate the liberty of the press; the second to
smother the liberty of speech.” The “Devil” feared that Wilkes had been
“gagged” for good and all.


[538]
{512}

[“Who might the other be, his comrade in guilt and in suffering,

Brought to the proof like him, and shrinking like him from the trial?

Nameless the Libeller lived, and shot his arrows in darkness;

Undetected he passed to the grave, and leaving behind him

Noxious works on earth, and the pest of an evil example,

Went to the world beyond, where no offences are hidden.

Masked had he been in his life, and now a visor of iron,

Rivetted round his head, had abolished his features for ever.

Speechless the slanderer stood, and turned his face from the Monarch,

Iron-bound as it was … so insupportably dreadful

Soon or late to conscious guilt is the eye of the injured.”

Vision of Judgement, v. i]


[hh]
Or in the human cholic——.—[MS. erased.]


[hi]
Which looked as ’twere a phantom even on earth.—[MS.
erased.]


[hj]
Now it seemed little, now a little bigger.—[MS.
erased.]


[539]
{513}[The Letters of Junius have been attributed to more
than fifty authors. Among the more famous are the Duke of Portland, Lord
George Sackville, Sir Philip Francis, Edmund Burke, John Dunning, Lord
Ashburton, John Home Tooke, Hugh Boyd, George Chalmers, etc. Of Junius,
Byron wrote, in his Journal of November 23, 1813, “I don’t know what
to think. Why should Junius be yet dead?…. the man must be alive, and
will never die without the disclosure” (Letters, 1893, ii. 334); but
an article (by Brougham) in the Edinburgh Review, vol. xxix. p. 94, on
The Identity of Junius with a Distinguished Living Character
established
(see Letters, 1900, iv. 210), seems to have almost
persuaded him that “Francis is Junius.” (For a résumé of the arguments
in favour of the identity of Junius with Francis, see Mr. Leslie
Stephen’s article in the Dict. of Nat. Biography, art. “Francis.” See,
too, History of England in the Eighteenth Century, by W. E. H. Lecky,
1887, iii. 233-255. For a series of articles (by W. Fraser Rae) against
this theory, see Athenæum, 1888, ii. 192, 258, 319. The question is
still being debated. See The Francis Letters, with a note on the
Junius Controversy, by C. F. Keary, 1901.)]


[hk]
A doctor, a man-midwife——.—[MS. erased.]


[hl]
{514} Till curiosity became a task.—[MS. erased.]


[540]
[The “Man in the Iron Mask,” or, more correctly, the “Man
in the Black Velvet Mask,” has been identified with Count Ercole Antonio
Mattioli, Secretary of State at the Court of Ferdinando Carlo Gonzaga,
Duke of Mantua. Mattioli was convicted of high treason, and at the
instance of Louis XIV. was seized by the Maréchal Catinat, May 2, 1679,
and confined at Pinerolo. He was deported to the Iles Sainte-Marguerite,
March 19, 1694, and afterwards transferred to the Bastille, September
18, 1698. He died November 19, 1703. Baron Heiss was the first to solve
the mystery. Chambrier, Roux-Fazillac, Delort, G. A. Ellis (see a notice
in the Quart. Rev., June, 1826, vol. xxxiv. p. 19), and others take
the same view. (See, for confirmation of this theory, an article
L’Homme au Masque de Velours Noir, in the Revue Historique, by M.
Frantz Funck-Brentano, November, December, 1894, tom. 56, pp.
253-303.)]


[541]
[See The Rivals, act iv. sc. II]


[hm]
It is that he——.—[MS. erased.]


[542]
{515}[The Delta of the Niger is a vast alluvial morass,
covered with dense forests of mangrove. “Along the whole coast … there
opens into the Atlantic its successive estuaries, which navigators have
scarcely been able to number.”]


[543]
[The title-page runs thus: “Letters of Junius, Stat
Nominis Umbra
.” That, and nothing more! On the title-page of his
copy, across the motto, S. T. Coleridge wrote this sentence, “As he
never dropped the mask, so he too often used the poisoned dagger of the
assassin.”—Miscellanies, etc., by S. T. Coleridge, ed. T. Asle, 1885,
p. 341.]


[hn]

My charge is upon record and will last

Longer than will his lamentation.—[MS. erased.]


[544]
{516}[John Horne Tooke (1736-1812), as an opponent of the
American War, and as a promoter of the Corresponding Society, etc.; and
Benjamin Franklin (1706-1790), as the champion of American Independence,
would have been cited as witnesses against George III.]


[545]
[In the Diable Boiteux (1707) of Le Sage, Don Cleofas,
clinging to the cloak of Asmodeus, is carried through the air to the
summit of San Salvador. Compare—

“Oh! could Le Sage’s demon’s gift

Be realiz’d at my desire,

This night my trembling form he’d lift,

To place it on St. Mary’s spire.”

Granta, a Medley, stanza 1.,
Poetical Works, 1898, i. 56, note 2.]


[546]
[“But what he most detested, what most filled him with
disgust, was the settled, determined malignity of a renegado.”—Speech
of William Smith, M.P., in the House of Commons
, March 14, 1817. (See,
too, for the use of the word “renegado,” Poetical Works, 1900, iii.
488, note i.)]


[547]
[For the “weight” of Southey’s quartos, compare Byron’s
note (1) to Hints from Horace, line 657, and a variant of lines
753-756. “Thus let thy ponderous quarto steep and stink” (Poetical
Works
, 1898, i. 435, 443).]


[ho]
{517} And drawing nigh I caught him at a libel.—[MS.
erased.]


[548]
[Compare—

“But for the children of the ‘Mighty Mother’s,’

The would-be wits, and can’t-be gentlemen,

I leave them to their daily ‘tea is ready,’

Smug coterie, and literary lady.”

Beppo, stanza lxxvi. lines 5-8, vide ante, p. 183.]


[hp]
{518}

And scrawls as though he were head clerk to the “Fates,”

And this I think is quite enough for one.—[Erased.]


[549]
[Compare—

“One leaf from Southey’s laurels may explode

All his combustibles,

‘An ass, by God!'”

A Satire on Satirists, etc., by W. S. Landor, 1836, p. 22.]


[550]
[“There is a chaunt in the recitation both of Coleridge
and Wordsworth, which acts as a spell upon the hearers.”—Hazlitt’s My
First Acquaintance with Poets
; The Liberal, 1823, ii. 23, 46.]


[551]
[Compare the attitude of Minos to the “poet” in
Fielding’s Journey from This World to the Next: “The poet answered, he
believed if Minos had read his works he would set a higher value on
them. [The poet had begged for admittance to Elysium on the score of his
‘dramatic works.’ Minos dismissed the plea, but relented on being
informed that he had once lent the whole profits of a benefit-night to a
friend.] He was then beginning to repeat, but Minos pushed him forward,
and turning his back to him, applied himself to the next
passengers.”—Novelist’s Magazine, 1783, vol. xii. cap. vii. p. 17.]


[552]

[” … Mediocribus esse poetis

Non homines, non dî, non concessere columnæ.”

Horace, Ars Poetica, lines 372, 373.]


[553]
{519}[For the King’s habit of duplicating his phrases,
compare—

“Whitbread, is’t true? I hear, I hear

You’re of an ancient family renowned.

What? what? I’m told that you’re a limb

Of Pym, the famous fellow Pym:

What, Whitbread, is it true what people say?

Son of a Roundhead are you? hæ? hæ? hæ?


Thirtieth of January don’t you feed?

Yes, yes, you eat Calf’s head, you eat Calf’s head.”

Instructions to a Celebrated Laureat, Peter Pindar’s Works, 1812,
i. 493.]


[554]
[For Henry James Pye (1745-1813), see English Bards,
etc.
, line 102, Poetical Works, 1898, i. 305, note 1.]


[hq]
{520}——an ill-looking knave.—[MS. erased.]


[555]
[“Yesterday, at Holland House, I was introduced to
Southey—the best-looking bard I have seen for some time. To have that
poet’s head and shoulders, I would almost have written his Sapphics. He
is certainly a prepossessing person to look on, and a man of talent, and
all that, and—there is his eulogy.”—Letter to Moore, September 27,
1813, Letters, 1898, ii. 266.

“I have not seen the Liberal,” wrote Southey to Wynn, October 26,
1822, “but a Leeds paper has been sent me … including among its
extracts the description and behaviour of a certain ‘varlet.’ He has not
offended me in the way that the pious painter exasperated the Devil”
(i.e. by painting him “more ugly than ever:” see Southey’s Ballad of the
Pious Painter, Works, 1838, vi. 64).]


[hr]
{521} He therefore was content to cite a few.—[MS.
erased.]


[556]
[Southey’s “Battle of Blenheim” was published in the
Annual Anthology of 1800, pp. 34-37. It is quoted at length, as a
republican and seditious poem, in the Preface to an edition of Wat
Tyler
, published by W. Hone in 1817; and it is also included in an
“Appendix” entitled The Stripling Bard, or the Apostate Laureate,
affixed to another edition issued in the same year by John Fairburn. The
purport and motif of these excellent rhymes is non-patriotic if not
Jacobinical, but, for some reason, the poem has been considered
improving for the young, and is included in many “Poetry Books” for
schools. The Poet’s Pilgrimage to Waterloo was published in 1816, not
long before the resuscitation of Wat Tyler.]


[557]
[Vide ante, p. 482.]


[558]
[“He has written Wat Tyler, and taken the office of
poet laureate—he has, in the Life of Henry Kirke White (see Byron’s
note infra), denominated reviewing ‘the ungentle craft,’ and has
become a reviewer—he was one of the projectors of a scheme called
‘pantisocracy,’ for having all things, including women, in common
(query common women?).”—Some Observations upon an Article in
Blackwood’s Magazine
(No. xxix., August, 1819), Letters, 1900
[Appendix IX.], iv. 483. The invention or, possibly, disinterment of
this calumny was no doubt a counterblast on Byron’s part to the supposed
charge of a “league of incest” (at Diodati, in 1816), which he
maintained had been disseminated by Coleridge on the authority of
Southey (vide ante, p. 475). It is, perhaps, unnecessary to state that
before Pantisocracy was imagined or devised, one of the future
pantisocrats, Robert Lovell, was married to Mary Fricker; that Robert
Southey was engaged to be married to her sister Edith; and that, as a
result of the birth and evolution of the scheme, Coleridge became
engaged to be married to a third sister, Sarah, hitherto loverless, in
order that “every Jack should have his Jill,” and the world begin anew
in a second Eden across the seas. All things were to be held in common,
in order that each man might hold his wife in particular.]


[559]
{522} Remains of Henry Kirke White [1808, i. 23]


[560]
[Southey’s Life of Wesley, and Rise and Progress of
Methodism
, in two volumes octavo, was published in 1820. In a “Memento”
written in a blank leaf of the first volume, Coleridge expressed his
desire that his copy should be given to Southey as a bequest. “One or
other volume,” he writes, “was more often in my hands than any other in
my ragged book-regiment … How many an hour of self-oblivion do I owe
to this Life of Wesley!”—Third ed. 1846, i. xv.]


[561]
[In his reply to the Preface to Southey’s Vision of
Judgement
, Byron attacked the Laureate as “this arrogant scribbler of
all works.”]


[hs]
Is not unlike it, and is——.—[MS.]


[562]
{523} King Alfonso, speaking of the Ptolomean system,
said, that “had he been consulted at the creation of the world, he would
have spared the Maker some absurdities. [Alphonso X., King of Castile
(1221-1284), surnamed the Wise and the Astronomer, “gave no small
encouragement to the Jewish rabbis.” Under his patronage Judah de Toledo
translated the works of Avicenna, and improved them by a new division of
the stars. Moreover, “he sent for about 50 learned men from Gascony,
Paris, and other places, to translate the tables of Ptolemy, and to
compile a more correct set of them (i.e. the famous Tabulæ Alphonsinæ)
… The king himself presided over the assembly.”—Mod. Univ. Hist.,
xiii. 304, 305, note(U).

Alfonso has left behind him the reputation of a Castilian
Hamlet—”infinite in faculty,” but “unpregnant of his cause.” “He was
more fit,” says Mariana (Hist., lib. xiii. c. 20), “for letters than
for the government of his subjects; he studied the heavens and watched
the stars, but forgot the earth and lost his kingdom.” Nevertheless his
works do follow him. “He is to be remembered for his poetry
(‘Cántigas’, chants in honour of the Virgin, and ‘Tesoro’ a treatise
on the philosopher’s stone), for his astronomical tables, which all the
progress of science have not deprived of their value, and for his great
work on legislation, which is at this moment an authority in both
hemispheres.”—Hist. of Spanish Literature, by G. Ticknor, 1888, i. 7.

Byron got the quip about Alfonso and “the absurdities of creation” from
Bayle (Dict., 1735, art. “Castile”), who devotes a long note (H) to a
somewhat mischievous apology for the king’s apparent profanity. Bayle’s
immediate authority is Le Bovier de Fontenelle, in his Entretiens sur
la Pluralité des Mondes
, 1686, p. 38, “L’embaras de tous ces cercles
estoit si grand, que dans un temps où l’on ne connoissoit encore rien de
meilleur, un roy d’Aragon (sic) grand mathematicien mais apparemment
peu devot, disoit que si Dieu l’eust appellé à son conseil quand il fit
le Monde, il luy eust donné de bons avis.”]


[563]
{524}[See Aubrey’s account (Miscellanies upon Various
Subjects
, by John Aubrey, F.R.S., 1857, p. 81) of the apparition which
disappeared “with a curious perfume, and most melodious twang;” or see
Scott’s Antiquary, The Novels, etc., 1851, i. 375.]


[564]

[“When I beheld them meet, the desire of my soul o’ercame me,

——I, too, pressed forward to enter—

But the weight of the body withheld me.—I stooped to the fountain.


And my feet methought sunk, and I fell precipitate. Starting,

Then I awoke, and beheld the mountains in twilight before me,

Dark and distinct; and instead of the rapturous sound of hosannahs,

Heard the bell from the tower, Toll! Toll! through the silence of evening.”

Vision of Judgement, xii.]


[565]
{525} A drowned body lies at the bottom till rotten; it
then floats, as most people know. [Byron may, possibly, have heard of
the “Floating Island” on Derwentwater.]


[ht]
In his own little nook——.—[MS.]


[566]

[“Verily, you brache!

The devil turned precisian.”

Massinger’s A New Way to Pay Old Debts, act i. sc. 1]


[hu]
——the light is now withdrawn.—[MS.]


[567]
[“Mem. This poem was begun on May 7, 1821, but left off
the same day—resumed about the 20th of September of the same year, and
concluded as dated.”]


[527]


POEMS 1816-1823.


[529]

POEMS 1816-1823.

swash

A VERY MOURNFUL BALLAD[568]
ON THE SIEGE AND CONQUEST OF ALHAMA.[569]

Which, in the Arabic language,
is to the following purport
[570]

1.

The Moorish King rides up and down.

Through Granada’s royal town:[530]

From Elvira’s gates to those

Of Bivarambla on he goes.

Woe is me, Alhama![hv][571]

2.

Letters to the Monarch tell

How Alhama’s city fell:

In the fire the scroll he threw,

And the messenger he slew.

Woe is me, Alhama!

3.

He quits his mule, and mounts his horse,

And through the street directs his course;

Through the street of Zacatin

To the Alhambra spurring in.

Woe is me, Alhama!

[531]

4.

When the Alhambra walls he gained,

On the moment he ordained

That the trumpet straight should sound

With the silver clarion round.

Woe is me, Alhama!

5.

And when the hollow drums of war

Beat the loud alarm afar,

That the Moors of town and plain

Might answer to the martial strain.

Woe is me, Alhama!

6.

Then the Moors, by this aware,

That bloody Mars recalled them there,

One by one, and two by two,

To a mighty squadron grew.

Woe is me, Alhama!

7.

Out then spake an aged Moor

In these words the king before,

“Wherefore call on us, oh King?

What may mean this gathering?”

Woe is me, Alhama!

8.

“Friends! ye have, alas! to know

Of a most disastrous blow—

That the Christians, stern and bold,

Have obtained Alhama’s hold.”

Woe is me, Alhama!

9.

Out then spake old Alfaqui,[572]

With his beard so white to see,[532]

“Good King! thou art justly served,

Good King! this thou hast deserved.

Woe is me, Alhama!

10.

“By thee were slain, in evil hour,

The Abencerrage, Granada’s flower;

And strangers were received by thee,

Of Cordova the Chivalry.

Woe is me, Alhama!

11.

“And for this, oh King! is sent

On thee a double chastisement;

Thee and thine, thy crown and realm,

One last wreck shall overwhelm.

Woe is me, Alhama!

12.

“He who holds no laws in awe,

He must perish by the law;

And Granada must be won,

And thyself with her undone.”

Woe is me, Alhama!

13.

Fire flashed from out the old Moor’s eyes,

The Monarch’s wrath began to rise,

Because he answered, and because

He spake exceeding well of laws.[573]

Woe is me, Alhama!

14.

“There is no law to say such things

As may disgust the ear of kings:”—[533]

Thus, snorting with his choler, said

The Moorish King, and doomed him dead.

Woe is me, Alhama!

15.

Moor Alfaqui! Moor Alfaqui![574]

Though thy beard so hoary be,[hw]

The King hath sent to have thee seized,

For Alhama’s loss displeased.

Woe is me, Alhama!

16.

And to fix thy head upon

High Alhambra’s loftiest stone;

That this for thee should be the law,

And others tremble when they saw.

Woe is me, Alhama!

17.

“Cavalier, and man of worth!

Let these words of mine go forth;

Let the Moorish Monarch know,

That to him I nothing owe.

Woe is me, Alhama!

18.

“But on my soul Alhama weighs,

And on my inmost spirit preys;

And if the King his land hath lost,

Yet others may have lost the most.

Woe is me, Alhama!

19.

“Sires have lost their children, wives

Their lords, and valiant men their lives![534]

One what best his love might claim

Hath lost, another wealth, or fame.

Woe is me, Alhama!

20.

“I lost a damsel in that hour,

Of all the land the loveliest flower;

Doubloons a hundred I would pay,

And think her ransom cheap that day.”

Woe is me, Alhama!

21.

And as these things the old Moor said,

They severed from the trunk his head;

And to the Alhambra’s wall with speed

‘Twas carried, as the King decreed.

Woe is me, Alhama!

22.

And men and infants therein weep

Their loss, so heavy and so deep;

Granada’s ladies, all she rears

Within her walls, burst into tears.

Woe is me, Alhama!

23.

And from the windows o’er the walls

The sable web of mourning falls;

The King weeps as a woman o’er

His loss, for it is much and sore.

Woe is me, Alhama!

[First published, Childe Harold, Canto IV., 1818.]

[535]

SONETTO DI VITTORELLI.[575]

PER MONACA.

Sonetto composto in nome di un genitore, a cui era motta poco
innanzi una figlia appena maritata: e diretto al genitore della
sacra sposa.

Di due vaghe donzelle, oneste, accorte

Lieti e miseri padri il ciel ne feo,

Il ciel, die degne di più nobil sorte

L’ una e l’ altra veggendo, ambe chiedeo.
La mia fu tolta da veloce morte

A le fumanti tede d’ Imeneo:

La tua, Francesco, in suggellate porte

Eterna prigioniera or si rendeo.
Ma tu almeno potrai dalla gelosa

Irremeabil soglia, ove s’ asconde,

La sua tenera udir voce pietosa.
Io verso un flume d’ amarissim’ onde,

Corro a quel marmo, in cui la figlia or posa:

Batto, e ribatto, ma nessun risponde.

[Opere Edite e Postume di J. Vittorelli, Bassano, 1841, p. 294.]

TRANSLATION FROM VITTORELLI.

ON A NUN.

Sonnet composed in the name of a father, whose daughter had
recently died shortly after her marriage; and addressed to the
father of her who had lately taken the veil.

Of two fair virgins, modest, though admired,

Heaven made us happy; and now, wretched sires,[536]

Heaven for a nobler doom their worth desires,

And gazing upon either, both required.
Mine, while the torch of Hymen newly fired

Becomes extinguished,—soon—too soon expires;

But thine, within the closing grate retired,

Eternal captive, to her God aspires.
But thou at least from out the jealous door,

Which shuts between your never-meeting eyes,

May’st hear her sweet and pious voice once more:
I to the marble, where my daughter lies,

Rush,—the swoln flood of bitterness I pour,

And knock, and knock, and knock—but none replies.

[First published, Childe Harold, Canto IV., 1818.]

ON THE BUST OF HELEN BY CANOVA.[576]

In this belovéd marble view

Above the works and thoughts of Man,

What Nature could but would not do,

And Beauty and Canova can!

Beyond Imagination’s power,

Beyond the Bard’s defeated art,

With Immortality her dower,

Behold the Helen of the heart.

November 23, 1816.
[First published, Letters and Journals, 1830, ii. 61.]

[537]

VENICE. A FRAGMENT.[577]

‘Tis midnight—but it is not dark

Within thy spacious place, St. Mark!

The Lights within, the Lamps without,

Shine above the revel rout.

The brazen Steeds are glittering o’er

The holy building’s massy door,

Glittering with their collars of gold,

The goodly work of the days of old—

And the wingéd Lion stern and solemn

Frowns from the height of his hoary column,

Facing the palace in which doth lodge

The ocean-city’s dreaded Doge.

The palace is proud—but near it lies,

Divided by the “Bridge of Sighs,”

The dreary dwelling where the State

Enchains the captives of their hate:

These—they perish or they pine;

But which their doom may none divine:

Many have passed that Arch of pain,

But none retraced their steps again.
It is a princely colonnade!

And wrought around a princely place,

When that vast edifice displayed

Looks with its venerable face

Over the far and subject sea,

Which makes the fearless isles so free!

And ’tis a strange and noble pile,

Pillared into many an aisle:

Every pillar fair to see,

Marble—jasper—and porphyry—

The Church of St. Mark—which stands hard by

With fretted pinnacles on high,

And Cupola and minaret;

More like the mosque of orient lands,

Than the fanes wherein we pray,

And Mary’s blesséd likeness stands.—

Venice, December 6, 1816.

[538]

SO WE’LL GO NO MORE A-ROVING.[578]

1.

So we’ll go no more a-roving

So late into the night,

Though the heart be still as loving,

And the moon be still as bright.

2.

For the sword outwears its sheath,

And the soul wears out the breast,

And the heart must pause to breathe,

And Love itself have rest.

3.

Though the night was made for loving,

And the day returns too soon,

Yet we’ll go no more a-roving

By the light of the moon.

Feb. 28, 1817.
[First published, Letters and Journals, 1830, ii. 79.]

[LORD BYRON’S VERSES ON SAM ROGERS.][579]

QUESTION.

Nose and Chin that make a knocker,[hx]

Wrinkles that would puzzle Cocker;[539]

Mouth that marks the envious Scorner,

With a Scorpion in each corner

Curling up his tail to sting you,[hy]

In the place that most may wring you;

Eyes of lead-like hue and gummy,

Carcase stolen from some mummy,

Bowels—(but they were forgotten,

Save the Liver, and that’s rotten),10[540]

Skin all sallow, flesh all sodden,

Form the Devil would frighten G—d in.

Is’t a Corpse stuck up for show,[580]

Galvanized at times to go?

With the Scripture has’t connection,[hz]

New proof of the Resurrection?

Vampire, Ghost, or Goul (sic), what is it?

I would walk ten miles to miss it.

ANSWER.

Many passengers arrest one,

To demand the same free question.20

Shorter’s my reply and franker,—

That’s the Bard, and Beau, and Banker:

Yet, if you could bring about

Just to turn him inside out,

Satan’s self would seem less sooty,

And his present aspect—Beauty.

Mark that (as he masks the bilious)

Air so softly supercilious,

Chastened bow, and mock humility,

Almost sickened to Servility:30

Hear his tone (which is to talking

That which creeping is to walking—

Now on all fours, now on tiptoe):

Hear the tales he lends his lip to—

Little hints of heavy scandals—

Every friend by turns he handles:

All that women or that men do

Glides forth in an inuendo (sic)—

Clothed in odds and ends of humour,

Herald of each paltry rumour—40[541]

From divorces down to dresses,

Woman’s frailties, Man’s excesses:

All that life presents of evil

Make for him a constant revel.

You’re his foe—for that he fears you,

And in absence blasts and sears you:

You’re his friend—for that he hates you,

First obliges, and then baits you,

Darting on the opportunity

When to do it with impunity:50

You are neither—then he’ll flatter,

Till he finds some trait for satire;

Hunts your weak point out, then shows it,

Where it injures, to expose it

In the mode that’s most insidious,

Adding every trait that’s hideous—

From the bile, whose blackening river

Rushes through his Stygian liver.
Then he thinks himself a lover—[581]

Why? I really can’t discover,60

In his mind, age, face, or figure;

Viper broth might give him vigour:

Let him keep the cauldron steady,

He the venom has already.
For his faults—he has but one;

‘Tis but Envy, when all’s done:

He but pays the pain he suffers,

Clipping, like a pair of Snuffers,

Light that ought to burn the brighter

For this temporary blighter.70

He’s the Cancer of his Species,

And will eat himself to pieces,—
[542]

Plague personified and Famine,—

Devil, whose delight is damning.[582]

For his merits—don’t you know ’em?[ia]

Once he wrote a pretty Poem.

1818.
[First published, Fraser’s Magazine, January, 1833, vol. vii. pp. 88-84.]

THE DUEL.[583]

1.

‘Tis fifty years, and yet their fray

To us might seem but yesterday.[543]

Tis fifty years, and three to boot,

Since, hand to hand, and foot to foot,

And heart to heart, and sword to sword,

One of our Ancestors was gored.

I’ve seen the sword that slew him;[584] he,

The slain, stood in a like degree

To thee, as he, the Slayer, stood

(Oh had it been but other blood!)

In kin and Chieftainship to me.

Thus came the Heritage to thee.

2.

To me the Lands of him who slew

Came through a line of yore renowned;

For I can boast a race as true

To Monarchs crowned, and some discrowned,

As ever Britain’s Annals knew:

For the first Conqueror gave us Ground,[585]

And the last Conquered owned the line

Which was my mother’s, and is mine.

3.

I loved thee—I will not say how,

Since things like these are best forgot:[544]

Perhaps thou may’st imagine now

Who loved thee, and who loved thee not.

And thou wert wedded to another,[586]

And I at last another wedded:

I am a father, thou a mother,

To Strangers vowed, with strangers bedded.

For land to land, even blood to blood—

Since leagued of yore our fathers were—

Our manors and our birthright stood;

And not unequal had I wooed,

If to have wooed thee I could dare.

But this I never dared—even yet

When naught is left but to forget.

I feel that I could only love:

To sue was never meant for me,

And least of all to sue to thee;

For many a bar, and many a feud,

Though never told, well understood

Rolled like a river wide between—

And then there was the Curse of blood,

Which even my Heart’s can not remove.

Alas! how many things have been!

Since we were friends; for I alone

Feel more for thee than can be shown.

4.

How many things! I loved thee—thou

Loved’st me not: another was

The Idol of thy virgin vow,

And I was, what I am, Alas!

And what he is, and what thou art,

And what we were, is like the rest:

We must endure it as a test,

And old Ordeal of the Heart.[587]

Venice, Dec. 29, 1818.[545]

STANZAS TO THE PO.[588]

1.

River, that rollest by the ancient walls,

Where dwells the Lady of my love, when she

Walks by thy brink, and there perchance recalls

A faint and fleeting memory of me:

2.

What if thy deep and ample stream should be

A mirror of my heart, where she may read

The thousand thoughts I now betray to thee,

Wild as thy wave, and headlong as thy speed!

3.

What do I say—a mirror of my heart?

Are not thy waters sweeping, dark, and strong?

Such as my feelings were and are, thou art;

And such as thou art were my passions long.

[546]

4.

Time may have somewhat tamed them,—not for ever;

Thou overflow’st thy banks, and not for aye

Thy bosom overboils, congenial river!

Thy floods subside, and mine have sunk away:

5.

But left long wrecks behind, and now again,[ib]

Borne in our old unchanged career, we move:

Thou tendest wildly onwards to the main,

And I—to loving one I should not love.

6.

The current I behold will sweep beneath

Her native walls, and murmur at her feet;

Her eyes will look on thee, when she shall breathe

The twilight air, unharmed by summer’s heat.

7.

She will look on thee,—I have looked on thee,

Full of that thought: and, from that moment, ne’er

Thy waters could I dream of, name, or see,

Without the inseparable sigh for her!

8.

Her bright eyes will be imaged in thy stream,—

Yes! they will meet the wave I gaze on now:

Mine cannot witness, even in a dream,

That happy wave repass me in its flow!

9.

The wave that bears my tears returns no more:

Will she return by whom that wave shall sweep?—

Both tread thy banks, both wander on thy shore,

I by thy source, she by the dark-blue deep.[ic]

[547]

10.

But that which keepeth us apart is not

Distance, nor depth of wave, nor space of earth,

But the distraction of a various lot,

As various as the climates of our birth.

11.

A stranger loves the Lady of the land,[id]

Born far beyond the mountains, but his blood

Is all meridian, as if never fanned

By the black wind that chills the polar flood.[ie]

12.

My blood is all meridian; were it not,

I had not left my clime, nor should I be,[if]

In spite of tortures, ne’er to be forgot,

A slave again of love,—at least of thee.

13.

‘Tis vain to struggle—let me perish young—

Live as I lived, and love as I have loved;

To dust if I return, from dust I sprung,

And then, at least, my heart can ne’er be moved.

June, 1819.
[First published, Conversations of Lord Byron, 1824, 4º, pp. 24-26.]

SONNET ON THE NUPTIALS OF THE MARQUIS ANTONIO CAVALLI WITH THE COUNTESS
CLELIA RASPONI OF RAVENNA.[589]

A noble Lady of the Italian shore

Lovely and young, herself a happy bride,

Commands a verse, and will not be denied,[548]

From me a wandering Englishman; I tore

One sonnet, but invoke the muse once more

To hail these gentle hearts which Love has tied,

In Youth, Birth, Beauty, genially allied

And blest with Virtue’s soul, and Fortune’s store.

A sweeter language, and a luckier bard

Were worthier of your hopes, Auspicious Pair!

And of the sanctity of Hymen’s shrine,

But,—since I cannot but obey the Fair,

To render your new state your true reward,

May your Fate be like Hers, and unlike mine.

Ravenna, July 31, 1819.
[From an autograph MS. in the possession of the Lady Dorchester,
now for the first time printed.]

SONNET TO THE PRINCE REGENT.[ig]

ON THE REPEAL OF LORD EDWARD FITZGERALD’S FORFEITURE.

To be the father of the fatherless,

To stretch the hand from the throne’s height, and raise

His offspring, who expired in other days

To make thy Sire’s sway by a kingdom less,—[ih]

This is to be a monarch, and repress

Envy into unutterable praise.

Dismiss thy guard, and trust thee to such traits,

For who would lift a hand, except to bless?[ii]

Were it not easy, Sir, and is’t not sweet

To make thyself belovéd? and to be

Omnipotent by Mercy’s means? for thus

Thy Sovereignty would grow but more complete,

A despot thou, and yet thy people free,[ij]

And by the heart—not hand—enslaving us.

Bologna, August 12, 1819.[590]

[First published, Letters and Journals, ii. 234, 235.]

[549]

STANZAS.[591]

1.

Could Love for ever

Run like a river,

And Time’s endeavour

Be tried in vain—

No other pleasure

With this could measure;

And like a treasure[ik]

We’d hug the chain.

But since our sighing

Ends not in dying,

And, formed for flying,

Love plumes his wing;

Then for this reason

Let’s love a season;

But let that season be only Spring.

[550]

2.

When lovers parted

Feel broken-hearted,

And, all hopes thwarted,

Expect to die;

A few years older,

Ah! how much colder

They might behold her

For whom they sigh!

When linked together,

In every weather,[il]

They pluck Love’s feather

From out his wing—

He’ll stay for ever,[im]

But sadly shiver

Without his plumage, when past the Spring.[in]

3.

Like Chiefs of Faction,

His life is action—

A formal paction

That curbs his reign,

Obscures his glory,

Despot no more, he

Such territory

Quits with disdain.

Still, still advancing,

With banners glancing,

His power enhancing,

He must move on—

Repose but cloys him,

Retreat destroys him,

Love brooks not a degraded throne.

[551]

4.

Wait not, fond lover!

Till years are over,

And then recover

As from a dream.

While each bewailing

The other’s failing.

With wrath and railing,

All hideous seem—

While first decreasing,

Yet not quite ceasing,

Wait not till teasing,

All passion blight:

If once diminished

Love’s reign is finished—

Then part in friendship,—and bid good-night.[io]

5.

So shall Affection

To recollection

The dear connection

Bring back with joy:

You had not waited[ip]

Till, tired or hated,

Your passions sated

Began to cloy.

Your last embraces

Leave no cold traces—

The same fond faces

As through the past:

And eyes, the mirrors

Of your sweet errors,

Reflect but rapture—not least though last.

[552]

6.

True, separations[iq]

Ask more than patience;

What desperations

From such have risen!

But yet remaining,

What is’t but chaining

Hearts which, once waning,

Beat ‘gainst their prison?

Time can but cloy love,

And use destroy love:

The wingéd boy, Love,

Is but for boys—

You’ll find it torture

Though sharper, shorter,

To wean, and not wear out your joys.

December 1, 1819.
[First published, New Monthly Magazine, 1832, vol. xxxv. pp. 310-312.]

ODE TO A LADY WHOSE LOVER WAS KILLED
BY A BALL, WHICH AT THE SAME TIME
SHIVERED A PORTRAIT NEXT HIS HEART.

Motto.

On peut trouver des femmes qui n’ont jamais eu de galanterie, mais
il est rare d’en trouver qui n’en aient jamais eu
qu’une
.—[Réflexions … du Duc de la Rochefoucauld, No.
lxxiii.]

1.

Lady! in whose heroic port

And Beauty, Victor even of Time,

And haughty lineaments, appear

Much that is awful, more that’s dear—

Wherever human hearts resort

There must have been for thee a Court,

And Thou by acclamation Queen,

Where never Sovereign yet had been.[553]

That eye so soft, and yet severe,

Perchance might look on Love as Crime;

And yet—regarding thee more near—

The traces of an unshed tear

Compressed back to the heart,

And mellowed Sadness in thine air,

Which shows that Love hath once been there,

To those who watch thee will disclose

More than ten thousand tomes of woes

Wrung from the vain Romancer’s art.

With thee how proudly Love hath dwelt!

His full Divinity was felt,

Maddening the heart he could not melt,

Till Guilt became Sublime;

But never yet did Beauty’s Zone

For him surround a lovelier throne,

Than in that bosom once his own:

And he the Sun and Thou the Clime

Together must have made a Heaven

For which the Future would be given.

2.

And thou hast loved—Oh! not in vain!

And not as common Mortals love.

The Fruit of Fire is Ashes,

The Ocean’s tempest dashes

Wrecks and the dead upon the rocky shore:

True Passion must the all-searching changes prove,

The Agony of Pleasure and of Pain,

Till Nothing but the Bitterness remain;

And the Heart’s Spectre flitting through the brain

Scoffs at the Exorcism which would remove.

3.

And where is He thou lovedst? in the tomb,

Where should the happy Lover be!

For him could Time unfold a brighter doom,

Or offer aught like thee?

He in the thickest battle died,

Where Death is Pride;[554]

And Thou his widow—not his bride,

Wer’t not more free—

Here where all love, till Love is made

A bondage or a trade,

Here—thou so redolent of Beauty,

In whom Caprice had seemed a duty,

Thou, who could’st trample and despise

The holiest chain of human ties

For him, the dear One in thine eyes,

Broke it no more.

Thy heart was withered to it’s Core,

It’s hopes, it’s fears, it’s feelings o’er:

Thy Blood grew Ice when his was shed,

And Thou the Vestal of the Dead.

4.

Thy Lover died, as All

Who truly love should die;

For such are worthy in the fight to fall

Triumphantly.

No Cuirass o’er that glowing heart

The deadly bullet turned apart:

Love had bestowed a richer Mail,

Like Thetis on her Son;

But hers at last was vain, and thine could fail—

The hero’s and the lover’s race was run.

Thy worshipped portrait, thy sweet face,

Without that bosom kept it’s place

As Thou within.

Oh! enviously destined Ball!

Shivering thine imaged charms and all

Those Charms would win:

Together pierced, the fatal Stroke hath gored

Votary and Shrine, the adoring and the adored.

That Heart’s last throb was thine, that blood

Baptized thine Image in it’s flood,

And gushing from the fount of Faith

O’erflowed with Passion even in Death,[555]

Constant to thee as in it’s hour

Of rapture in the secret bower.

Thou too hast kept thy plight full well,

As many a baffled Heart can tell.

[From an autograph MS. in the possession of Mr. Murray, now for the
first time printed.]

THE IRISH AVATAR.[ir][592]

“And Ireland, like a bastinadoed elephant, kneeling to receive the
paltry rider.”—[Life of Curran, ii. 336.]

1.

Ere the daughter of Brunswick is cold in her grave,[593]

And her ashes still float to their home o’er the tide,[556]

Lo! George the triumphant speeds over the wave,

To the long-cherished Isle which he loved like his—bride.

2.

True, the great of her bright and brief Era are gone,

The rain-bow-like Epoch where Freedom could pause

For the few little years, out of centuries won,

Which betrayed not, or crushed not, or wept not her cause.

3.

True, the chains of the Catholic clank o’er his rags,

The Castle still stands, and the Senate’s no more,

And the Famine which dwelt on her freedomless crags

Is extending its steps to her desolate shore.

4.

To her desolate shore—where the emigrant stands

For a moment to gaze ere he flies from his hearth;

Tears fall on his chain, though it drops from his hands,

For the dungeon he quits is the place of his birth.

5.

But he comes! the Messiah of Royalty comes!

Like a goodly Leviathan rolled from the waves;

Then receive him as best such an advent becomes,[is]

With a legion of cooks,[594] and an army of slaves!

[557]

6.

He comes in the promise and bloom of threescore,

To perform in the pageant the Sovereign’s part—[it]

But long live the Shamrock, which shadows him o’er!

Could the Green in his hat be transferred to his heart!

7.

Could that long-withered spot but be verdant again,

And a new spring of noble affections arise—

Then might Freedom forgive thee this dance in thy chain,

And this shout of thy slavery which saddens the skies.

8.

Is it madness or meanness which clings to thee now?

Were he God—as he is but the commonest clay,

With scarce fewer wrinkles than sins on his brow—

Such servile devotion might shame him away.

9.

Aye, roar in his train![595] let thine orators lash

Their fanciful spirits to pamper his pride—

Not thus did thy Grattan indignantly flash

His soul o’er the freedom implored and denied.

10.

Ever glorious Grattan! the best of the good!

So simple in heart, so sublime in the rest!

With all which Demosthenes wanted endued,

And his rival, or victor, in all he possessed.

11.

Ere Tully arose in the zenith of Rome,

Though unequalled, preceded, the task was begun[558]

But Grattan sprung up like a god from the tomb

Of ages, the first, last, the saviour, the one![596]

12.

With the skill of an Orpheus to soften the brute;

With the fire of Prometheus to kindle mankind;

Even Tyranny, listening, sate melted or mute,

And Corruption shrunk scorched from the glance of his mind.

13.

But back to our theme! Back to despots and slaves![iu]

Feasts furnished by Famine! rejoicings by Pain!

True Freedom but welcomes, while Slavery still raves,

When a week’s Saturnalia hath loosened her chain.

14.

Let the poor squalid splendour thy wreck can afford,

(As the bankrupt’s profusion his ruin would hide)

Gild over the palace, Lo! Erin, thy Lord!

Kiss his foot with thy blessing—his blessings denied![iv]

15.

Or if freedom past hope be extorted at last,[iw]

If the idol of brass find his feet are of clay,

Must what terror or policy wring forth be classed

With what monarchs ne’er give, but as wolves yield their prey?

16.

Each brute hath its nature; a King’s is to reign,—

To reign! in that word see, ye ages, comprised

The cause of the curses all annals contain,

From Cæsar the dreaded to George the despised!

[559]

17.

Wear, Fingal, thy trapping![597] O’Connell, proclaim[ix]

His accomplishments! His!!! and thy country convince

Half an age’s contempt was an error of fame,

And that “Hal is the rascaliest, sweetest young prince!”[iy]

18.

Will thy yard of blue riband, poor Fingal, recall

The fetters from millions of Catholic limbs?

Or, has it not bound thee the fastest of all

The slaves, who now hail their betrayer with hymns?

19.

Aye! “Build him a dwelling!” let each give his mite![598]

Till, like Babel, the new royal dome hath arisen![iz]

Let thy beggars and helots their pittance unite—

And a palace bestow for a poor-house and prison!

20.

Spread—spread for Vitellius, the royal repast,

Till the gluttonous despot be stuffed to the gorge!

And the roar of his drunkards proclaim him at last

The Fourth of the fools and oppressors called “George!”

21.

Let the tables be loaded with feasts till they groan!

Till they groan like thy people, through ages of woe![560]

Let the wine flow around the old Bacchanal’s throne,

Like their blood which has flowed, and which yet has to flow.

22.

But let not his name be thine idol alone—

On his right hand behold a Sejanus appears!

Thine own Castlereagh! let him still be thine own!

A wretch never named but with curses and jeers!

23.

Till now, when the Isle which should blush for his birth,

Deep, deep as the gore which he shed on her soil,

Seems proud of the reptile which crawled from her earth,

And for murder repays him with shouts and a smile.[599]

24.

Without one single ray of her genius,—without

The fancy, the manhood, the fire of her race—

The miscreant who well might plunge Erin in doubt[ja]

If she ever gave birth to a being so base.

25.

If she did—let her long-boasted proverb be hushed,

Which proclaims that from Erin no reptile can spring—

See the cold-blooded Serpent, with venom full flushed,

Still warming its folds in the breast of a King![jb]

26.

Shout, drink, feast, and flatter! Oh! Erin, how low

Wert thou sunk by misfortune and tyranny, till

Thy welcome of tyrants hath plunged thee below

The depth of thy deep in a deeper gulf still.

[561]

27.

My voice, though but humble, was raised for thy right;[600]

My vote, as a freeman’s, still voted thee free;

This hand, though but feeble, would arm in thy fight,[jc]

And this heart, though outworn, had a throb still for thee!

28.

Yes, I loved thee and thine, though thou art not my land;[jd]

I have known noble hearts and great souls in thy sons,

And I wept with the world, o’er the patriot band

Who are gone, but I weep them no longer as once.

29.

For happy are they now reposing afar,—

Thy Grattan, thy Curran, thy Sheridan,[601] all

Who, for years, were the chiefs in the eloquent war,

And redeemed, if they have not retarded, thy fall.

30.

Yes, happy are they in their cold English graves!

Their shades cannot start to thy shouts of to-day—

Nor the steps of enslavers and chain-kissing slaves[je]

Be stamped in the turf o’er their fetterless clay.

31.

Till now I had envied thy sons and their shore,

Though their virtues were hunted, their liberties fled;[562][jf]

There was something so warm and sublime in the core

Of an Irishman’s heart, that I envy—thy dead.[jg]

32.

Or, if aught in my bosom can quench for an hour

My contempt for a nation so servile, though sore,

Which though trod like the worm will not turn upon power,

‘Tis the glory of Grattan, and genius of Moore![jh][602]

Ra. September 16, 1821.
[First published, Conversations of Lord Byron, 1824, pp. 331-338.]

STANZAS WRITTEN ON THE ROAD BETWEEN FLORENCE AND PISA.[603]

1.

Oh, talk not to me of a name great in story—

The days of our Youth are the days of our glory;

And the myrtle and ivy of sweet two-and-twenty

Are worth all your laurels, though ever so plenty.[604]

[563]

2.

What are garlands and crowns to the brow that is wrinkled?

Tis but as a dead flower with May-dew besprinkled:

Then away with all such from the head that is hoary,

What care I for the wreaths that can only give glory?

3.

Oh Fame!—if I e’er took delight in thy praises,

‘Twas less for the sake of thy high-sounding phrases,

Than to see the bright eyes of the dear One discover,

She thought that I was not unworthy to love her.

4.

There chiefly I sought thee, there only I found thee;

Her Glance was the best of the rays that surround thee,

When it sparkled o’er aught that was bright in my story,

I knew it was Love, and I felt it was Glory.

November 6, 1821.
[First published, Letters and Journals of Lord Byron, 1830, ii. 366, note.]

STANZAS TO A HINDOO AIR.[605]

1.

Oh! my lonely—lonely—lonely—Pillow!

Where is my lover? where is my lover?

Is it his bark which my dreary dreams discover?

Far—far away! and alone along the billow?

2.

Oh! my lonely—lonely—lonely—Pillow!

Why must my head ache where his gentle brow lay?[564]

How the long night flags lovelessly and slowly,

And my head droops over thee like the willow!

3.

Oh! thou, my sad and solitary Pillow!

Send me kind dreams to keep my heart from breaking,

In return for the tears I shed upon thee waking;

Let me not die till he comes back o’er the billow.

4.

Then if thou wilt—no more my lonely Pillow,

In one embrace let these arms again enfold him,

And then expire of the joy—but to behold him!

Oh! my lone bosom!—oh! my lonely Pillow!

[First published, Works of Lord Byron, 1832, xiv. 357.]

TO——[606]

1.

But once I dared to lift my eyes—

To lift my eyes to thee;

And since that day, beneath the skies,

No other sight they see.

2.

In vain sleep shuts them in the night—

The night grows day to me;

Presenting idly to my sight

What still a dream must be.

3.

A fatal dream—for many a bar

Divides thy fate from mine;

And still my passions wake and war,

But peace be still with thine.

[First published, New Monthly Magazine, 1833, vol. 37, p. 308.]

[565]

TO THE COUNTESS OF BLESSINGTON.

1.

You have asked for a verse:—the request

In a rhymer ’twere strange to deny;

But my Hippocrene was but my breast,

And my feelings (its fountain) are dry.

2.

Were I now as I was, I had sung

What Lawrence has painted so well;[607]

But the strain would expire on my tongue,

And the theme is too soft for my shell.

3.

I am ashes where once I was fire,

And the bard in my bosom is dead;

What I loved I now merely admire,

And my heart is as grey as my head.

4.

My Life is not dated by years—

There are moments which act as a plough,

And there is not a furrow appears

But is deep in my soul as my brow.

5.

Let the young and the brilliant aspire

To sing what I gaze on in vain;

For Sorrow has torn from my lyre

The string which was worthy the strain.

B.
[First published, Letters and Journals, 1830, ii. 635, 636.]

[566]

ARISTOMENES.[608]

Canto First.

1.

The Gods of old are silent on the shore.

Since the great Pan expired, and through the roar

Of the Ionian waters broke a dread

Voice which proclaimed “the Mighty Pan is dead.”

How much died with him! false or true—the dream

Was beautiful which peopled every stream

With more than finny tenants, and adorned

The woods and waters with coy nymphs that scorned

Pursuing Deities, or in the embrace

Of gods brought forth the high heroic race10

Whose names are on the hills and o’er the seas.

Cephalonia, Septr 10th 1823.
[From an autograph MS. in the possession of the Lady Dorchester,
now for the first time printed.]

FOOTNOTES:


[568]
{529}[Byron does not give his authority for the Spanish
original of his Romance Muy Doloroso. In default of any definite
information, it may be surmised that his fancy was caught by some
broadside or chap-book which chanced to come into his possession, and
that he made his translation without troubling himself about the origin
or composition of the ballad. As it stands, the “Romance” is a cento of
three or more ballads which are included in the Guerras Civiles de
Granada
of Ginès Perez de Hita, published at Saragossa in 1595 (see ed.
“En Alcala de Henares,” 1601, pp. 249-252). Stanzas 1-11, “Passeavase el
Rey Moro,” etc., follow the text which De Hita gives as a translation
from the Arabic; stanzas 12-14 are additional, and do not correspond
with any of the Spanish originals; stanzas 15-21, with numerous
deviations and omissions, follow the text of a second ballad, “Moro
Alcayde, Moro Alcayde,” described by De Hita as “antiguo Romance,” and
portions of stanzas 21-23 are imbedded in a ballad entitled “Muerte dada
á Los Abencerrajes” (Duran’s Romancero General, 1851, ii. 89).

The ballad as a whole was not known to students of Spanish literature
previous to the publication of Byron’s translation (1818), (see Ancient
Ballads from the Civil Wars of Granada
, by Thomas Rodd, 1801, pp. 93,
98; Southey’s Common-Place Book, iv. 262-266, and his Chronicle of
the Cid
, 1808, pp. 371-374), and it has not been included by H. Duran
in his Romancero General, 1851, ii. 89-91, or by F. Wolf and C.
Hofmann in their Primavera y Flor de Romances, 1856, i. 270-278. At
the same time, it is most improbable that Byron was his own
“Centonista,” and it may be assumed that the Spanish text as printed
(see Childe Harold, Canto IV., 1818, pp. 240-254, and Poetical
Works
, 1891, pp. 566, 567) was in his possession or within his reach.
(For a correspondence on the subject, see Notes and Queries, Third
Series, vol. xii. p. 391, and Fourth Series, vol. i. p. 162.)

A MS. of the Spanish text, sent to England for “copy,” is in a foreign
handwriting. Two MSS. (A, B) of the translation are in Mr. Murray’s
possession: A, a rough draft; B, a fair copy. The watermark of A is
1808, of B (dated January 4, 1817) 1800. It is to be noted that the
refrain in the Spanish text is Ay de mi Alhama, and that the insertion
of the comma is a printer’s or reader’s error.]


[569]
{530}[In A.D. 886, during the reign of Muley Abul Hacen, King
of Granada, Albania was surprised and occupied by the Christians under
Don Rodrigo Ponce de Leon.]


[570]
The effect of the original ballad—which existed both in
Spanish and Arabic—was such, that it was forbidden to be sung by the
Moors, on pain of death, within Granada. [“This ballad was so dolorous
in the original Arabic language, that every time it was sung it acted as
an incitement to grief and despair, and for this reason it was at length
finally prohibited in Granada.”—Historia … de las Guerras Civiles,
translated from the Arabic of Abenhamim, by Ginès Perez de Hita, and
from the Spanish by Thomas Rodd, 1803, p. 334. According to Ticknor
(Hist. of Spanish Literature, 1888, iii. 139), the “Arabic origin” of
De Hita’s work is not at all probable. “He may have obtained Arabic
materials for parts of his story.”]


[hv]
Alas—alas—Alhama!—[MS. M.]


[571]
[Byron’s Ay de mi, Alhama, which should be printed Ay
de mi Alhama
, must be rendered “Woe for my Alhama!” “Woe is me,
Alhama!” is the equivalent of “Ay de mi Alhama!“]


[572]
{531}[“Un viejo Alfaqui” is “an old Alfaqui,” i.e. a
doctor of the Mussulman law, not a proper name.]


[573]
{532}[“De leyes tambien hablava” should be rendered “He
spake ‘also’ of the laws,” not tan bien, “so well,” or “exceeding
well.”]


[574]
{533}[The Alcaide or “governor” of the original ballad is
converted into the Alfaqui of stanza 9. It was the “Alcaide,” in whose
absence Alhama was taken, and who lost children, wife, honour, and his
own head in consequence (Notes and Queries, iv. i. 162).]


[hw]
——so white to see.—[MS. M.]


[575]
{535}[Jacopo Vittorelli (1749-1835) was born at Bassano,
in Venetian territory. Under the Napoleonic “kingdom of Italy” he held
office as a subordinate in the Ministry of Education at Milan, and was
elected a member of the college of “Dotti.” At a later period of his
life he returned to Bassano, and received an appointment as censor of
the press. His poetry, which is sweet and musical, but lacking in force
and substance, recalls and embodies the style and spirit of the dying
literature of the eighteenth century. “He lived and died,” says Luigi
Carrer, “the poet of Irene and Dori,” unmoved by the hopes and fears,
the storms and passions, of national change and development.—See
Manuale della Letteratura Italiana, by A. d’Ancona and O. Bacci, 1894,
iv. 585.]


[576]
{536}[“The Helen of Canova (a bust which is in the house
of Madame the Countess d’Albrizzi, whom I know) is without exception, to
my mind, the most perfectly beautiful of human conceptions, and far
beyond my ideas of human execution,”—Letter to Murray, November 25,
1816. In the works of Antonio Canova, engraved in outline by Henry Moses
(London, 1873), the bust of Helen is figured (to face p. 58), and it is
stated that it was executed in 1814, and presented to the Countess
Albrizzi. (See Letters, 1900, iv. 14, 15, note.)]


[577]
{537}[From an autograph MS. in the possession of Mr.
Murray, now for the first time printed.]


[578]
{538}[“The mumming closed with a masked ball at the
Fenice, where I went, as also to most of the ridottos, etc., etc.; and,
though I did not dissipate much upon the whole, yet I find ‘the sword
wearing out the scabbard,’ though I have but just turned the corner of
twenty-nine.”—Letter to Moore, February 28, 1817. The verses form part
of the letter. (See Letters, 1900, iv. 59, 60.)]


[579]
[Lady Blessington told Crabb Robinson (Diary, 1869, in.
17) that the publication of the Question and Answer would “kill
Rogers.” The MS. is dated 1818, and it is probable that the lines were
written in the early spring of that year. Moore or Murray had told Byron
that Rogers was in doubt whether to praise or blame him in his poem on
“Human Life” now approaching completion; and he had heard, from other
sources, that it was Rogers who was the author or retailer of certain
scandalous stories which were current in the “whispering-gallery of the
world.” He had reason to believe that everybody was talking about him,
and it was a relief to be able to catch and punish so eminent a
scandal-monger. It was in this spirit that he wrote to Murray (February
20, 1818), “What you tell me of Rogers, … is like him. He cannot say
that I have not been a sincere and warm friend to him, till the black
drop of his liver oozed through too palpably to be overlooked. Now if I
once catch him at any of his jugglery with me or mine, let him look to
it,” etc., etc., and in all probability the “poem on Rogers” was then in
existence, or was working in his brain. The lines once written, Byron
swallowed his venom, and, when Rogers visited Italy in the autumn of
1821, he met him at Bologna, travelled with him across the Apennines to
Florence, and invited him “to stay as long as he liked” at Pisa. Thither
Rogers came, presumably, in November, 1821, and, if we may trust the
Table Talk (1856, p. 238), remained at the Palazzo Lanfranchi for
several days.

Byron seems to have been more than usually provocative and
cross-grained, and, on one occasion (see Medwin, Angler in Wales,
1834, i. 26, sq.; and Records of Shelley, etc., by E. T. Trelawney,
1878, i. 53), when he was playing billiards, and Rogers was in the lobby
outside, secretly incited his bull-dog, “Faithful Moretto,” to bark and
show his teeth; and, when Medwin had convoyed the terror-stricken bard
into his presence, greeted him with effusion, but contrived that he
should sit down on the very sofa which hid from view the MS. of
“Question and Answer.” Longa est injuria, longæ ambages; but the story
rests on the evidence of independent witnesses.

By far the best comment on satire and satirist is to be found in the
noble lines in Italy, in which Rogers commemorates his last meeting
with the “Youth who swam from Sestos to Abydos”—

“If imagined wrongs

Pursued thee, urging thee sometimes to do

Things long regretted, oft, as many know,

None more than I, thy gratitude would build

On slight foundations; and, if in thy life

Not happy, in thy death thou surely wert,

Thy wish accomplished.”

Poems by Samuel Rogers, 1852, ii. 119.]


[hx]
——would shame a knocker.—[Fraser’s Magazine,
1833.]


[hy]
{539}Turning its quick tail——.—[Fraser’s, etc.]


[580]
{540}[“‘De mortuis nihil nisi bonum!’ There is Sam Rogers
[No. IV. of the Maclise Caricatures] a mortal likeness—painted to the
very death!” A string of jests upon Rogers’s corpse-like appearance
accompanied the portrait.]


[hz]
With the Scripture in connexion.—[Fraser’s, etc.]


[581]
{541}[Among other “bogus” notes (parodies of the notes in
Murray’s new edition of Byron’s Works in seventeen volumes), is one
signed Sir E. Brydges, which enumerates a string of heiresses, beauties,
and blues, whom Rogers had wooed in vain. Among the number are Mrs.
Apreece (Lady Davy), Mrs. Coutts, “beat by the Duke of St. Albans,” and
the Princess Olive of Cumberland. “We have heard,” the note concludes,
“that he proposed for the Duchess of Cleveland, and was cut out by Beau
Fielding, but we think that must have been before his time a little.”]


[582]
{542}[“If ‘the person’ had not by many little dirty
sneaking traits provoked it, I should have been silent, though I had
observed
him. Here follows an alteration. Put—

“Devil with such delight in damning

That if at the resurrection

Unto him the free selection

Of his future could be given

‘Twould be rather Hell than Heaven.

You have a discretionary power about showing.”—Letter to Murray,
November 9, 1820, Letters, 1901, v. 113.]


[ia]
——would you know ’em?—[Fraser’s, etc.]


[583]
[Addressed to Miss Chaworth, in allusion to a duel fought
between two of their ancestors, D[ominus] B[yron] and Mr. C., January
26, 1765.

Byron and Mary Anne Chaworth were fourth cousins, both being fifth in
descent from George, Viscount Chaworth, whose daughter Elizabeth was
married to William, third Lord Byron (d. 1695), the poet’s
great-great-grandfather. The duel between their grand-uncles, William,
fifth Lord Byron, and William Chaworth, Esq., of Annesley, was fought
between eight and nine o’clock in the evening of Saturday, January 26,
1765 (see The Gazetteer, Monday, January 28, 1765), at the Star and
Garter Tavern, Pall Mall. The coroner’s jury brought in a verdict of
wilful murder (see for the “Inquisition,” and report of trial, Journals
of the House of Lords
, 1765, pp. 49, 126-135), and on the presentation
of their testimony to the House of Lords, Byron pleaded for a trial “by
God and his peers,” whereupon he was arrested and sent to the Tower. The
case was tried by the Lords Temporal (the Lords Spiritual asked
permission to withdraw), and, after a defence had been read by the
prisoner, 119 peers brought in a verdict of “Not guilty of murder,
guilty of manslaughter, on my honour.” Four peers only returned a
verdict of “Not guilty.” The result of this verdict was that Lord Byron
claimed the benefit of the statute of Edward VI., and was discharged on
paying the fees.

The defence, which is given in full (see Journal, etc., for April 17,
1765), is able and convincing. Whilst maintaining an air of chivalry and
candour, the accused contrived to throw the onus of criminality on his
antagonist. It was Mr. Chaworth who began the quarrel, by sneering at
his cousin’s absurd and disastrous leniency towards poachers. It was
Chaworth who insisted on an interview, not on the stairs, but in a
private room, who locked the door, and whose demeanour made a challenge
“to draw” inevitable. The room was dimly lit, and when the table was
pushed back, the space for the combatants was but twelve feet by five.
After two thrusts had been parried, and Lord Byron’s shirt had been
torn, he shifted a little to the right, to take advantage of such light
as there was, came to close quarters with his adversary and, “as he
supposed, gave the unlucky wound which he would ever reflect upon with
the utmost regret.”

If there was any truth in his plea, the “wicked Lord Byron” has been
misjudged, and, at least in the matter of the duel, was not so black as
he has been painted. For Byron’s defence of his grand-uncle, see letter
to M. J. J. Coulmann, Genoa, July 12, 1823, Life, by Karl Elze, 1872,
pp. 443-446.]


[584]
{543}[In the coroner’s “Inquisition,” the sword is
described as being “made of iron and steel, of the value of five
shillings.” Byron says that “so far from feeling any remorse for having
killed Mr. Chaworth, who was a fire-eater (spadassin), … he always
kept the sword … in his bed-chamber, where it still was when he
died.”—Ibid., p. 445.]


[585]
[Ralph de Burun held Horestan Castle and other manors
from the Conqueror. Byron’s mother was descended from James I. of
Scotland.]


[586]
{544}[See The Dream, line 127,
et passim, vide ante, p. 31, et sq.]


[587]
[From an autograph MS. in the possession of Mr. Murray,
now for the first time printed.]


[588]
{545} [There has been some misunderstanding with regard to
this poem. According to the statement of the Countess Guiccioli (see
Works of Lord Byron, ed. 1832, xii. 14), “Stanzas to the Po” were
composed about the middle of April, 1819, “while Lord Byron was actually
sailing on the Po,” en route from Venice to Ravenna. Medwin, who was
the first to publish the lines (Conversations, etc., 1824, 410, pp.
24-26), says that they were written when Byron was about to “quit Venice
to join” the Countess at Ravenna, and, in a footnote, explains that the
river referred to is the Po. Now, if the Countess and Medwin (and Moore,
who follows Medwin, Life, p. 396) are right, and the river is the Po,
the “ancient walls” Ravenna, and the “Lady of the land” the Guiccioli,
the stanzas may have been written in June (not April), 1819, possibly at
Ferrara, and the river must be the Po di Primaro. Even so, the first
line of the first stanza and the third and fourth lines of the ninth
stanza require explanation. The Po does not “roll by the ancient walls”
of Ravenna; and how could Byron be at one and the same time “by the
source” (stanza 9, line 4), and sailing on the river, or on some
canalized tributary or effluent? Be the explanation what it may—and it
is possible that the lines were not originally designed for the
Countess, but for another “Lady of the land” (see letter to Murray, May
18, 1819)—it may be surmised that “the lines written last year on
crossing the Po,” the “mere verses of society,” which were given to
Kinnaird (see letter to Murray, May 8, 1820, and Conversations of Lord
Byron with Lady Blessington
, 1834, p. 143), were not the sombre though
passionate elegy, “River, that rollest,” but the bitter and somewhat
cynical rhymes, “Could Love for ever, Run like a river”
(vide post, p. 549).]


[ib]
{546}

But left long wrecks behind them, and again.

Borne on our old unchanged career, we move;

Thou tendest wildly onward to the main.—[Medwin.]


[ic]
I near thy source——.—[Medwin.]


[id]
{547} A stranger loves a lady——.—[Medwin.]


[ie]
By the bleak wind——.—[Medwin.]


[if]
I had not left my clime;—I shall not be.—[Medwin.]


[589]
I wrote this sonnet (after tearing the first) on being
repeatedly urged to do so by the Countess G. [It was at the house of the
Marquis Cavalli, uncle to the countess, that Byron appeared in the part
of a fully-recognized “Cicisbeo.”—See letter to Hoppner, December 31,
1819, Letters, 1900, iv. 393.]


[ig]
{548} To the Prince Regent on the repeal of the bill of
attainder against Lord E. Fitzgerald, June, 1819.


[ih]
To leave——.—[MS. M.]


[ii]
Who now
would lift a hand——.—[MS. M.]


[ij]

——becomes but more complete

Thyself a despot——.—[MS. M.]


[590]
[“So the prince has been repealing Lord Fitzgerald’s
forfeiture? Ecco un’ Sonetto! There, you dogs! there’s a Sonnet for
you: you won’t have such as that in a hurry from Mr. Fitzgerald. You may
publish it with my name, an ye wool. He deserves all praise, bad and
good; it was a very noble piece of principality.”—Letter to Murray,
August 12, 1819.

For [William Thomas] Fitgerald, see Poetical Works, 1898, i. 297, note
3; for Lord Edward Fitzgerald (1763-1798), see Letters, 1900, iv. 345,
note 1. The royal assent was given to a bill for “restoring Edward Fox
Fitzgerald and his sisters Pamela and Lucy to their blood,” July 13,
1819. The sonnet was addressed to George IV. when Prince Regent. The
title, “To George the Fourth,” affixed in 1831, is incorrect.]


[591]
{549}[“A friend of Lord Byron’s, who was with him at
Ravenna when he wrote these stanzas, says, They were composed, like many
others, with no view of publication, but merely to relieve himself in a
moment of suffering. He had been painfully excited by some circumstances
which appeared to make it necessary that he should immediately quit
Italy; and in the day and the hour that he wrote the song was labouring
under an access of fever” (Works, 1832, xii. 317, note 1). Here, too,
there is some confusion of dates and places. Byron was at Venice, not at
Ravenna, December 1, 1819, when these lines were composed. They were
sent, as Lady Blessington testifies, to Kinnaird, and are probably
identical with the “mere verses of society,” mentioned in the letter to
Murray of May 8, 1820. The last stanza reflects the mood of a letter to
the Countess Guiccioli, dated November 25 (1819), “I go to save you, and
leave a country insupportable to me without you” (Letters, 1900, iv.
379, note 2).]


[ik]
And as a treasure.—[MS. Guiccioli.]


[il]
{550}

Through every weather

We pluck.—[MS. G.]


[im]

He’ll sadly shiver

And droop for ever,

Shorn of the plumage which sped his spring.—[MS. G.]


[in]
——that sped his Spring.—[MS. G.]


[io]
{551}

His reign is finished

One last embrace, then, and bid good-night.—[MS. G.]


[ip]

You have not waited

Till tired and hated

All passions sated.—[MS. G.]


[iq]
{552} True separations.—[MS. G.]


[ir]
{555} The enclosed lines, as you will directly perceive,
are written by the Rev. W. L. Bowles. Of course it is for him to deny
them, if they are not
.—[Letter to Moore, September 17, 1821,
Letters, 1901, v. 364.]


[592]
[A few days before Byron enclosed these lines in a letter
to Moore (September 17, 1821) he had written to Murray (September 12):
“If ever I do return to England … I will write a poem to which
English Bards, etc., shall be New Milk, in comparison. Your present
literary world of mountebanks stands in need of such an Avatar.” Hence
the somewhat ambiguous title. The word “Avatar” is not only applied
ironically to George IV. as the “Messiah of Royalty,” but metaphorically
to the poem, which would descend in the “Capacity of Preserver” (see Sir
W. Jones, Asiatic Research, i. 234).

The “fury” which sent Byron into this “lawless conscription of
rhythmus,” was inspired partly by an ungenerous attack on Moore, which
appeared in the pages of John Bull (“Thomas Moore is not likely to
fall in the way of knighthood … being public defaulter in his office
to a large amount…. [August 5]. It is true that we cannot from
principle esteem the writer of the Twopenny Postbag…. It is equally
true that we shrink from the profligacy,” etc., August 12, 1821); and,
partly, by the servility of the Irish, who had welcomed George IV. with
an outburst of enthusiastic loyalty, when he entered Dublin in triumph
within ten days of the death of Queen Caroline. The Morning Chronicle,
August 8-August 18, 1821, prints effusive leading articles, edged with
black borders, on the Queen’s illness, death, funeral procession, etc.,
over against a column (in small type) headed “The King in Dublin.”
Byron’s satire is a running comment on the pages of the Morning
Chronicle
. Moore was in Paris at the time, being, as John Bull said,
“obliged to live out of England,” and Byron gave him directions that
twenty copies of the Irish Avatar “should be carefully and privately
printed off.” Medwin says that Byron gave him “a printed copy,” but his
version (see Conversations, 1824, pp. 332-338), doubtless for
prudential reasons, omits twelve of the more libellous stanzas. The poem
as a whole was not published in England till 1831, when “George the
despised” was gone to his account. According to Crabb Robinson (Diary,
1869, ii. 437), Goethe said that “Byron’s verses on George IV. (Query?
The Irish Avatar
) were the sublime of hatred.”]


[593]
{556}[The Queen died on the night (10.20 p.m.) of Tuesday,
August 7. The King entered Dublin in state Friday, August 17. The vessel
bearing the Queen’s remains sailed from Harwich on the morning of
Saturday, August 18, 1821.]


[is]
——such a hero becomes.—[MS. M.]


[594]
[“Seven covered waggons arrived at the Castle (August 3).
They were laden with plate…. Upwards of forty men cooks will be
employed.”—Morning Chronicle, August 8.]


[it]
{557}
in the pageant
——.—[MS. M.]


[595]
[“Never did I witness such enthusiasm…. Cheer followed
cheer—and shout followed shout … accompanied by exclamation of ‘God
bless King George IV.!’ ‘Welcome, welcome, ten thousand times to these
shores!'”—Morning Chronicle, August 16.]


[596]
{558}[“After the stanza on Grattan, … will it please you
to cause insert the following Addenda, which I dreamed of during
to-day’s Siesta.”—Letter to Moore, September 20, 1821.]


[iu]
Aye! back to our theme——.—[Medwin]


[iv]
Kiss his foot, with thy blessing, for blessings
denied!
—[Medwin.]


[iw]
Or if freedom——.—[Medwin.]


[597]
{559}[“The Earl of Fingall (Arthur James Plunkett, K.P.,
eighth earl, d. 1836), the leading Catholic nobleman, is to be created a
Knight of St. Patrick.”—Morning Chronicle, August 18.]


[ix]
Wear Fingal thy ribbon——.—[MS. M.]


[iy]
And the King is no scoundrel—whatever the Prince.—[MS.
M.]


[598]
[There was talk of a testimonial being presented to the
King. O’Connell suggested that if possible it should take the form of “a
palace, to which not only the rank around him could contribute, but to
the erection of which every peasant could from his cottage contribute
his humble mite.”—Morning Chronicle, August 18.]


[iz]
Till proudly the new——.—[MS. M.]


[599]
{560}[“The Marquis of Londonderry was cheered in the
Castle-yard.” “He was,” says the correspondent of the Morning
Chronicle
, “the instrument of Ireland’s degradation—he broke down her
spirit, and prostrated, I fear, for ever her independence. To see the
author of this measure cheered near the very spot,” etc.]


[ja]
——might make Humanity doubt.—[MS. M.]


[jb]
——in the heart of a king.—[Medwin. MS. M. erased.]


[600]
{561}[Byron spoke and voted in favour of the Earl of
Donoughmore’s motion for a Committee on the Roman Catholic claims, April
21, 1812. (See “Parliamentary Speeches,” Appendix II., Letters, 1898,
ii. 431-443.)]


[jc]
My arm, though but feeble——.—[Medwin.]


[jd]
——though thou wert not my land.—[Medwin.]


[601]
[For Grattan and Curran, see letter to Moore, October 2,
1813, Letters, 1898, ii. 271, note 1; for Sheridan, see “Introduction
to Monody,” etc., ante, pp. 69, 70.]


[je]

Nor the steps of enslavers, and slave-kissing slaves

Be damp’d in the turf——.—[Medwin.]


[jf]
Though their virtues are blunted——.—[Medwin.]


[jg]
{562}——that I envy their dead.—[Medwin.]


[jh]
They’re the heart—the free spirit—the genius of
Moore
.—[MS. M.]


[602]
[“Signed W. L. B——, M.A., and written with a view to a
Bishoprick.”—Letters and Journals, 1830, ii. 527, note.

Endorsed, “MS. Lord Byron. The King’s visit to Ireland; a very seditious
and horrible libel, which never was intended to be published, and which
Lord B. called, himself, silly, being written in a moment of ill
nature.—C. B.”]


[603]
[“I composed these stanzas (except the fourth, added now)
a few days ago, on the road from Florence to Pisa.”—Pisa, 6th November,
1821, Detached Thoughts, No. 118, Letters, 1901, v. 466.]


[604]
[“I told Byron that his poetical sentiments of the
attractions of matured beauty had, at the moment, suggested four lines
to me; which he begged me to repeat, and he laughed not a little when I
recited the following lines to him:—

“Oh! talk not to me of the charms of Youth’s dimples,

There’s surely more sentiment center’d in wrinkles.

They’re the triumphs of Time that mark Beauty’s decay,

Telling tales of years past, and the few left to stay.”

Conversations of Lord Byron, 1834, pp. 255, 256.]


[605]
{563}[These verses were written by Lord Byron a little before
he left Italy for Greece. They were meant to suit the Hindostanee air,
“Alia Malla Punca,” which the Countess Guiccioli was fond of
singing.—Editor’s note, Works, etc., xiv. 357, Pisa, September,
1821.]


[606]
{564}[Probably “To Lady Blessington,” who includes them in
her Conversations of Lord Byron.]


[607]
{565}[For reproduction of Lawrence’s portrait of Lady
Blessington, see “List of Illustrations,” Letters, 1901, v. [xv.].]


[608]
{566}[Aristomenes, the Achilles of the Alexandrian poet
Rhianus (Grote’s History of Greece, 1869, ii. 428), is the legendary
hero of the second Messenian War (B.C. 685-668). Thrice he slew a
hundred of the Spartan foe, and thrice he offered the Hekatomphonia on
Mount Ithome. His name was held in honour long after “the rowers on
their benches” heard the wail, “Pan, Pan is dead!” At the close of the
second century of the Christian era, Pausanias (iv. 16. 4) made a note
of Messenian maidens hymning his victory over the Lacedæmonians—

“From the heart of the plain he drove them,

And he drove them back to the hill:

To the top of the hill he drove them,

As he followed them, followed them still!”

Byron was familiar with Thomas Taylor’s translation of the Periegesis
Græciæ
(vide ante, p. 109,
and “Observations,” etc., Letters, v. Appendix III. p. 574),
and with Mitford’s Greece (Don Juan, Canto
XII. stanza xix. line 7). Hence his knowledge of Aristomenes. The
thought expressed in lines 5-11 was, possibly, suggested by Coleridge’s
translation of the famous passage in Schiller’s Piccolomini (act ii.
sc. 4, lines 118, sq., “For fable is Love’s world, his home,” etc.),
which is quoted by Sir Walter Scott, in the third chapter of Guy
Mannering
.]


[567]


THE BLUES:

A LITERARY ECLOGUE.


“Nimium ne crede colori.”—Virgil, [Ecl. ii. 17]

O trust not, ye beautiful creatures, to hue,
Though your hair were as red, as your stockings are blue.



[569]

INTRODUCTION TO THE BLUES.

swash

Byron’s correspondence does not explain the mood in which he wrote The
Blues
, or afford the slightest hint or clue to its motif or occasion.
In a letter to Murray, dated Ravenna, August 7, 1821, he writes, “I send
you a thing which I scribbled off yesterday, a mere buffoonery, to quiz
‘The Blues.’ If published it must be anonymously…. You may send me a
proof if you think it worth the trouble.” Six weeks later, September 20,
he had changed his mind. “You need not,” he says, “send The Blues,
which is a mere buffoonery not meant for publication.” With these
intimations our knowledge ends, and there is nothing to show why in
August, 1821, he took it into his head “to quiz The Blues,” or why,
being so minded, he thought it worth while to quiz them in so pointless
and belated a fashion. We can but guess that an allusion in a letter
from England, an incident at a conversazione at Ravenna, or perhaps the
dialogues in Peacock’s novels, Melincourt and Nightmare Abbey,
brought to his recollection the half-modish, half-literary coteries of
the earlier years of the Regency, and that he sketches the scenes and
persons of his eclogue not from life, but from memory.

In the Diary of 1813, 1814, there is more than one mention of the
“Blues.” For instance, November 27, 1813, he writes, “Sotheby is a
Littérateur, the oracle of the Coteries of the * *’s, Lydia White
(Sydney Smith’s ‘Tory Virgin’), Mrs. Wilmot (she, at least, is a swan,
and might frequent a purer stream), Lady Beaumont and all the Blues,
with Lady Charlemont at their head.” Again on December 1, “To-morrow
there is a party purple at the ‘blue’ Miss Berry’s. Shall I go? um!—I
don’t much affect your blue-bottles;—but one ought to be civil….
Perhaps that blue-winged Kashmirian butterfly of book-learning Lady
Charlemont will be there” (see Letters, 1898, ii. 333, 358, note 2).

Byron was, perhaps, a more willing guest at literary[570] entertainments
than he professed to be. “I met him,” says Sir Walter Scott (Memoirs of
the Life, etc.
, 1838, ii. 167), “frequently in society…. Some very
agreeable parties I can recollect, particularly one at Sir George
Beaumont’s, where the amiable landlord had assembled some persons
distinguished for talent. Of these I need only mention the late Sir
Humphry Davy…. Mr. Richard Sharpe and Mr. Rogers were also present.”

Again, Miss Berry, in her Journal (1866, in. 49) records, May 8, 1815,
that “Lord and Lady Byron persuaded me to go with them to Miss [Lydia]
White (vide post, p. 587). Never have I seen a more imposing
convocation of ladies arranged in a circle than when we entered … Lord
Byron brought me home. He stayed to supper.” If he did not affect “your
blue-bottles,” he was on intimate terms with Madame de Staël, “the
Begum of Literature,” as Moore called her; with the Contessa
d’Albrizzi (the De Staël of Italy); with Mrs. Wilmot, the inspirer of
“She walks in beauty like the night;” with Mrs. Shelley; with Lady
Blessington. Moreover, to say nothing of his “mathematical wife,” who
was as “blue as ether,” the Countess Guiccioli could not only read and
“inwardly digest” Corinna (see letter to Moore, January 2, 1820), but
knew the Divina Commedia by heart, and was a critic as well as an
inspirer of her lover’s poetry.

If it is difficult to assign a reason or occasion for the composition of
The Blues, it is a harder, perhaps an impossible, task to identify all
the dramatis personæ. Botherby, Lady Bluemount, and Miss Diddle are,
obviously, Sotheby, Lady Beaumont, and Lydia White. Scamp the Lecturer
may be Hazlitt, who had incurred Byron’s displeasure by commenting on
his various and varying estimates of Napoleon (see Lectures on the
English Poets
, 1818, p. 304, and Don Juan, Canto 1. stanza ii. line
7, note to Buonaparte). Inkel seems to be meant for Byron himself, and
Tracy, a friend, not a Lake poet, for Moore. Sir Richard and Lady
Bluebottle may possibly symbolize Lord and Lady Holland; and Miss Lilac
is, certainly, Miss Milbanke, the “Annabella” of Byron’s courtship, not
the “moral Clytemnestra” of his marriage and separation.

The Blues was published anonymously in the third number of the
Liberal, which appeared April 26, 1823. The “Eclogue” was not
attributed to Byron, and met with greater contempt than it deserved. In
the Noctes Ambrosiance (Blackwood’s Edinburgh Magazine, May, 1823,
vol. xiii. p. 607), the third number of the Liberal is dismissed with
the remark, “The last Number contains not one line[571] of Byron’s! Thank
God! he has seen his error, and kicked them out.” Brief but contemptuous
notices appeared in the Literary Chronicle, April 26, and the
Literary Gazette, May 3, 1823; while a short-lived periodical, named
the Literary Register (May 3, quoted at length in John Bull, May 4,
1823), implies that the author (i.e. Leigh Hunt) would be better
qualified to “catch the manners” of Lisson Grove than of May Fair. It is
possible that this was the “last straw,” and that the reception of The
Blues
hastened Byron’s determination to part company with the
profitless and ill-omened Liberal.


[573]

THE BLUES:[609]

A LITERARY ECLOGUE.


ECLOGUE THE FIRST.

London.—Before the Door of a Lecture Room.

Enter Tracy, meeting Inkel.

Ink. You’re too late.
Tra. Is it over?
Ink. Nor will be this hour.

But the benches are crammed, like a garden in flower.

With the pride of our belles, who have made it the fashion;

So, instead of “beaux arts,” we may say “la belle passion”

For learning, which lately has taken the lead in

The world, and set all the fine gentlemen reading.
Tra. I know it too well, and have worn out my patience

With studying to study your new publications.[574]

There’s Vamp, Scamp, and Mouthy, and Wordswords and Co.[610]

With their damnable——
Ink. Hold, my good friend, do you know10

Whom you speak to?
Tra. Right well, boy, and so does “the Row:”[611]

You’re an author—a poet—
Ink. And think you that I

Can stand tamely in silence, to hear you decry

The Muses?
Tra. Excuse me: I meant no offence

To the Nine; though the number who make some pretence

To their favours is such——but the subject to drop,

I am just piping hot from a publisher’s shop,

(Next door to the pastry-cook’s; so that when I

Cannot find the new volume I wanted to buy

On the bibliopole’s shelves, it is only two paces,20

As one finds every author in one of those places:)

Where I just had been skimming a charming critique,

So studded with wit, and so sprinkled with Greek!

Where your friend—you know who—has just got such a threshing,

That it is, as the phrase goes, extremely “refreshing.[612]

What a beautiful word!
Ink. Very true; ’tis so soft

And so cooling—they use it a little too oft;

And the papers have got it at last—but no matter.

So they’ve cut up our friend then?
Tra. Not left him a tatter—

Not a rag of his present or past reputation,30

Which they call a disgrace to the age, and the nation.[575]
Ink. I’m sorry to hear this! for friendship, you know—

Our poor friend!—but I thought it would terminate so.

Our friendship is such, I’ll read nothing to shock it.

You don’t happen to have the Review in your pocket?
Tra. No; I left a round dozen of authors and others

(Very sorry, no doubt, since the cause is a brother’s)

All scrambling and jostling, like so many imps,

And on fire with impatience to get the next glimpse.
Ink. Let us join them.
Tra. What, won’t you return to the lecture?40
Ink. Why the place is so crammed, there’s not room for a spectre.

Besides, our friend Scamp is to-day so absurd—[613]
Tra. How can you know that till you hear him?
Ink. I heard

Quite enough; and, to tell you the truth, my retreat

Was from his vile nonsense, no less than the heat.
Tra. I have had no great loss then?
Ink. Loss!—such a palaver!

I’d inoculate sooner my wife with the slaver

Of a dog when gone rabid, than listen two hours

To the torrent of trash which around him he pours,

Pumped up with such effort, disgorged with such labour,50

That——come—do not make me speak ill of one’s neighbour.
Tra. I make you!
Ink. Yes, you! I said nothing until

You compelled me, by speaking the truth——
Tra. To speak ill?

Is that your deduction?
Ink. When speaking of Scamp ill,

I certainly follow, not set an example.

The fellow’s a fool, an impostor, a zany.
Tra. And the crowd of to-day shows that one fool makes many.[576]

But we two will be wise.
Ink. Pray, then, let us retire.
Tra. I would, but——
Ink. There must be attraction much higher

Than Scamp, or the Jew’s harp he nicknames his lyre,60

To call you to this hotbed.
Tra. I own it—’tis true—

A fair lady——
Ink. A spinster?
Tra. Miss Lilac.
Ink. The Blue!
Tra. The heiress! The angel!
Ink. The devil! why, man,

Pray get out of this hobble as fast as you can.

You wed with Miss Lilac! ‘twould be your perdition:

She’s a poet, a chymist, a mathematician.[614]
Tra. I say she’s an angel.
Ink. Say rather an angle.

If you and she marry, you’ll certainly wrangle.

I say she’s a Blue, man, as blue as the ether.
Tra. And is that any cause for not coming together?70
Ink. Humph! I can’t say I know any happy alliance

Which has lately sprung up from a wedlock with science.

She’s so learnéd in all things, and fond of concerning

Herself in all matters connected with learning,

That——
Tra. What?
Ink. I perhaps may as well hold my tongue;

But there’s five hundred people can tell you you’re wrong.
Tra. You forget Lady Lilac’s as rich as a Jew.
Ink. Is it miss or the cash of mamma you pursue?
Tra. Why, Jack, I’ll be frank with you—something of both.

The girl’s a fine girl.
Ink. And you feel nothing loth80

To her good lady-mother’s reversion; and yet[577]

Her life is as good as your own, I will bet.
Tra. Let her live, and as long as she likes; I demand

Nothing more than the heart of her daughter and hand.
Ink. Why, that heart’s in the inkstand—that hand on the pen.
Tra. A propos—Will you write me a song now and then?
Ink. To what purpose?
Tra. You know, my dear friend, that in prose

My talent is decent, as far as it goes;

But in rhyme——
Ink. You’re a terrible stick, to be sure.
Tra. I own it; and yet, in these times, there’s no lure90

For the heart of the fair like a stanza or two;

And so, as I can’t, will you furnish a few?
Ink. In your name?
Tra. In my name. I will copy them out,

To slip into her hand at the very next rout.
Ink. Are you so far advanced as to hazard this?
Tra. Why,

Do you think me subdued by a Blue-stocking’s eye,

So far as to tremble to tell her in rhyme

What I’ve told her in prose, at the least, as sublime?
Ink. As sublime! If i be so, no need of my Muse.
Tra. But consider, dear Inkel, she’s one of the “Blues.”100
Ink. As sublime!—Mr. Tracy—I’ve nothing to say.

Stick to prose—As sublime!!—but I wish you good day.
Tra. Nay, stay, my dear fellow—consider—I’m wrong;

I own it; but, prithee, compose me the song.
Ink. As sublime!!
Tra. I but used the expression in haste.
Ink. That may be, Mr. Tracy, but shows damned bad taste.
Tra. I own it, I know it, acknowledge it—what

Can I say to you more?
Ink. I see what you’d be at:

You disparage my parts with insidious abuse,

Till you think you can turn them best to your own use.110
Tra. And is that not a sign I respect them?
Ink. Why that[578]

To be sure makes a difference.
Tra. I know what is what:

And you, who’re a man of the gay world, no less

Than a poet of t’other, may easily guess

That I never could mean, by a word, to offend

A genius like you, and, moreover, my friend.
Ink. No doubt; you by this time should know what is due

To a man of——but come—let us shake hands.
Tra. You knew,

And you know, my dear fellow, how heartily I,

Whatever you publish, am ready to buy.120
Ink. That’s my bookseller’s business; I care not for sale;

Indeed the best poems at first rather fail.

There were Renegade’s epics, and Botherby’s plays,[615]

And my own grand romance——
Tra. Had its full share of praise.

I myself saw it puffed in the “Old Girl’s Review.”[616]
Ink. What Review?
Tra. Tis the English “Journal de Trevoux;”[617]

A clerical work of our Jesuits at home.[579]

Have you never yet seen it?
Ink. That pleasure’s to come.
Tra. Make haste then.
Ink. Why so?
Tra. I have heard people say

That it threatened to give up the ghost t’other day.[618]130
Ink. Well, that is a sign of some spirit.
Tra. No doubt.

Shall you be at the Countess of Fiddlecome’s rout?
Ink. I’ve a card, and shall go: but at present, as soon

As friend Scamp shall be pleased to step down from the moon,

(Where he seems to be soaring in search of his wits),

And an interval grants from his lecturing fits,

I’m engaged to the Lady Bluebottle’s collation,

To partake of a luncheon and learn’d conversation:

‘Tis a sort of reunion for Scamp, on the days

Of his lecture, to treat him with cold tongue and praise.140

And I own, for my own part, that ’tis not unpleasant.

Will you go? There’s Miss Lilac will also be present.
Tra. That “metal’s attractive.”
Ink. No doubt—to the pocket.
Tra. You should rather encourage my passion than shock it.

But let us proceed; for I think by the hum——
Ink. Very true; let us go, then, before they can come,

Or else we’ll be kept here an hour at their levee,

On the rack of cross questions, by all the blue bevy.

Hark! Zounds, they’ll be on us; I know by the drone

Of old Botherby’s spouting ex-cathedrâ tone.[619]150

Aye! there he is at it. Poor Scamp! better join

Your friends, or he’ll pay you back in your own coin.
Tra. All fair; ’tis but lecture for lecture.
Ink. That’s clear.

But for God’s sake let’s go, or the Bore will be here.

Come, come: nay, I’m off.

[Exit Inkel.
Tra. You are right, and I’ll follow;[580]

‘Tis high time for a “Sic me servavit Apollo.”[620]

And yet we shall have the whole crew on our kibes,[621]

Blues, dandies, and dowagers, and second-hand scribes,

All flocking to moisten their exquisite throttles

With a glass of Madeira[622] at Lady Bluebottle’s.160

[Exit Tracy.

ECLOGUE THE SECOND.

An Apartment in the House of
Lady Bluebottle.—A Table prepared.

Sir Richard Bluebottle solus.

Was there ever a man who was married so sorry?

Like a fool, I must needs do the thing in a hurry.

My life is reversed, and my quiet destroyed;

My days, which once passed in so gentle a void,

Must now, every hour of the twelve, be employed;

The twelve, do I say?—of the whole twenty-four,

Is there one which I dare call my own any more?

What with driving and visiting, dancing and dining,

What with learning, and teaching, and scribbling, and shining,[581]

In science and art, I’ll be cursed if I know10

Myself from my wife; for although we are two,

Yet she somehow contrives that all things shall be done

In a style which proclaims us eternally one.

But the thing of all things which distresses me more

Than the bills of the week (though they trouble me sore)

Is the numerous, humorous, backbiting crew

Of scribblers, wits, lecturers, white, black, and blue,

Who are brought to my house as an inn, to my cost—

For the bill here, it seems, is defrayed by the host—

No pleasure! no leisure! no thought for my pains,20

But to hear a vile jargon which addles my brains;

A smatter and chatter, gleaned out of reviews,

By the rag, tag, and bobtail, of those they call “Blues;”

A rabble who know not——But soft, here they come!

Would to God I were deaf! as I’m not, I’ll be dumb.

Enter Lady Bluebottle,
Miss Lilac, , MR. Botherby,
Inkel, Tracy,
Miss Mazarine, and others, with Scamp the Lecturer,
etc., etc.

Lady Blueb.

Ah! Sir Richard, good morning: I’ve brought you some friends.
Sir Rich. (bows, and afterwards aside).

If friends, they’re the first.
Lady Blueb. But the luncheon attends.

I pray ye be seated, “sans cérémonie.”

Mr. Scamp, you’re fatigued; take your chair there, next me.

[They all sit.
Sir Rich. (aside). If he does, his fatigue is to come.
Lady Blueb. Mr. Tracy—

Lady Bluemount—Miss Lilac—be pleased, pray, to place ye;31

And you, Mr. Botherby—
Both. Oh, my dear Lady,

I obey.
Lady Blueb. Mr. Inkel, I ought to upbraid ye:

You were not at the lecture.[582]
Ink. Excuse me, I was;

But the heat forced me out in the best part—alas!

And when—
Lady Blueb. To be sure it was broiling; but then

You have lost such a lecture!
Both. The best of the ten.
Tra. How can you know that? there are two more.
Both. Because

I defy him to beat this day’s wondrous applause.

The very walls shook.
Ink. Oh, if that be the test,40

I allow our friend Scamp has this day done his best.

Miss Lilac, permit me to help you;—a wing?
Miss Lil. No more, sir, I thank you. Who lectures next spring?
Both. Dick Dunder.
Ink. That is, if he lives.
Miss Lil. And why not?
Ink. No reason whatever, save that he’s a sot.

Lady Bluemount! a glass of Madeira?
Lady Bluem. With pleasure.
Ink. How does your friend Wordswords, that Windermere treasure?

Does he stick to his lakes, like the leeches he sings,[623]

And their gatherers, as Homer sung warriors and kings?
Lady Bluem. He has just got a place.[624]
Ink. As a footman?
Lady Bluem. For shame!

Nor profane with your sneers so poetic a name.51
Ink. Nay, I meant him no evil, but pitied his master;

For the poet of pedlers ’twere, sure, no disaster

To wear a new livery; the more, as ’tis not

The first time he has turned both his creed and his coat.
Lady Bluem. For shame! I repeat. If Sir George could but hear[583]
Lady Blueb. Never mind our friend Inkel; we all know, my dear,

‘Tis his way.
Sir Rich. But this place——
Ink. Is perhaps like friend Scamp’s,

A lecturer’s.
Lady Bluem. Excuse me—’tis one in the “Stamps:”

He is made a collector.
Tra. Collector!
Sir Rich. How?
Miss Lil. What?60
Ink. I shall think of him oft when I buy a new hat:

There his works will appear——
Lady Bluem. Sir, they reach to the Ganges.
Ink. I sha’n’t go so far—I can have them at Grange’s.[625]
Lady Bluem. Oh fie!
Miss Lil. And for shame!
Lady Bluem. You’re too bad.
Both. Very good!
Lady Bluem. How good?
Lady Blueb. He means nought—’tis his phrase.
Lady Bluem. He grows rude.
Lady Blueb. He means nothing; nay, ask him.
Lady Bluem. Pray, Sir! did you mean

What you say?
Ink. Never mind if he did; ’twill be seen

That whatever he means won’t alloy what he says.
Both. Sir!
Ink. Pray be content with your portion of praise;

‘Twas in your defence.
Both. If you please, with submission70

I can make out my own.
Ink. It would be your perdition.

While you live, my dear Botherby, never defend

Yourself or your works; but leave both to a friend.

Apropos—Is your play then accepted at last?
Both. At last?[584]
Ink. Why I thought—that’s to say—there had passed

A few green-room whispers, which hinted,—you know

That the taste of the actors at best is so so.[626]
Both. Sir, the green-room’s in rapture, and so’s the Committee.
Ink. Aye—yours are the plays for exciting our “pity

And fear,” as the Greek says: for “purging the mind,”80

I doubt if you’ll leave us an equal behind.
Both. I have written the prologue, and meant to have prayed

For a spice of your wit in an epilogue’s aid.
Ink. Well, time enough yet, when the play’s to be played.

Is it cast yet?
Both. The actors are fighting for parts,

As is usual in that most litigious of arts.
Lady Blueb. We’ll all make a party, and go the first night.
Tra. And you promised the epilogue, Inkel.
Ink. Not quite.

However, to save my friend Botherby trouble,

I’ll do what I can, though my pains must be double.90
Tra. Why so?
Ink. To do justice to what goes before.
Both. Sir, I’m happy to say, I’ve no fears on that score.

Your parts, Mr. Inkel, are——
Ink. Never mind mine;

Stick to those of your play, which is quite your own line.
Lady Bluem. You’re a fugitive writer, I think, sir, of rhymes?[627]
Ink. Yes, ma’am; and a fugitive reader sometimes.

On Wordswords, for instance, I seldom alight,[585]

Or on Mouthey, his friend, without taking to flight.
Lady Bluem. Sir, your taste is too common; but time and posterity

Will right these great men, and this age’s severity100

Become its reproach.
Ink. I’ve no sort of objection,

So I’m not of the party to take the infection.
Lady Blueb. Perhaps you have doubts that they ever will take?
Ink. Not at all; on the contrary, those of the lake

Have taken already, and still will continue

To take—what they can, from a groat to a guinea,

Of pension or place;—but the subject’s a bore.
Lady Bluem. Well, sir, the time’s coming.
Ink. Scamp! don’t you feel sore?

What say you to this?
Scamp. They have merit, I own;

Though their system’s absurdity keeps it unknown,110
Ink. Then why not unearth it in one of your lectures?
Scamp. It is only time past which comes under my strictures.
Lady Blueb. Come, a truce with all tartness;—the joy of my heart

Is to see Nature’s triumph o’er all that is art.

Wild Nature!—Grand Shakespeare!
Both. And down Aristotle!
Lady Bluem. Sir George[628] thinks exactly with Lady Bluebottle:

And my Lord Seventy-four,[629] who protects our dear Bard,[586]

And who gave him his place, has the greatest regard

For the poet, who, singing of pedlers and asses,

Has found out the way to dispense with Parnassus.120
Tra. And you, Scamp!—
Scamp. I needs must confess I’m embarrassed.
Ink. Don’t call upon Scamp, who’s already so harassed

With old schools, and new schools, and no schools, and all schools[630].
Tra. Well, one thing is certain, that some must be fools.

I should like to know who.
Ink. And I should not be sorry

To know who are not:—it would save us some worry.
Lady Blueb. A truce with remark, and let nothing control

This “feast of our reason, and flow of the soul.”

Oh! my dear Mr. Botherby! sympathise!—I

Now feel such a rapture, I’m ready to fly,130

I feel so elastic—”so buoyant—so buoyant![631]
Ink. Tracy! open the window.
Tra. I wish her much joy on’t.
Both. For God’s sake, my Lady Bluebottle, check not

This gentle emotion, so seldom our lot

Upon earth. Give it way: ’tis an impulse which lifts

Our spirits from earth—the sublimest of gifts;

For which poor Prometheus was chained to his mountain:

‘Tis the source of all sentiment—feeling’s true fountain;

‘Tis the Vision of Heaven upon Earth: ’tis the gas

Of the soul: ’tis the seizing of shades as they pass,140

And making them substance: ’tis something divine:—
Ink. Shall I help you, my friend, to a little more wine?
Both. I thank you: not any more, sir, till I dine.[632]
Ink. Apropos—Do you dine with Sir Humphry to day?[587]
Tra. I should think with Duke Humphry[633] was more in your way.
Ink. It might be of yore; but we authors now look

To the Knight, as a landlord, much more than the Duke.

The truth is, each writer now quite at his ease is,

And (except with his publisher) dines where he pleases.

But ’tis now nearly five, and I must to the Park.150
Tra. And I’ll take a turn with you there till ’tis dark.

And you, Scamp—
Scamp. Excuse me! I must to my notes,

For my lecture next week.
Ink. He must mind whom he quotes

Out of “Elegant Extracts.”
Lady Blueb. Well, now we break up;

But remember Miss Diddle[634] invites us to sup.
Ink. Then at two hours past midnight we all meet again,

For the sciences, sandwiches, hock, and champagne!
Tra. And the sweet lobster salad![635]
Both. I honour that meal;

For ’tis then that our feelings most genuinely—feel.[588]
Ink. True; feeling is truest then, far beyond question:

I wish to the gods ’twas the same with digestion!161
Lady Blueb. Pshaw!—never mind that; for one moment of feeling

Is worth—God knows what.
Ink. ‘Tis at least worth concealing

For itself, or what follows—But here comes your carriage.
Sir Rich. (aside).

I wish all these people were d——d with my marriage!

[Exeunt.

FOOTNOTES:


[609]
{573}[Benjamin Stillingfleet is said to have attended
evening parties at Mrs. Montague’s in grey or blue worsted stockings, in
lieu of full dress. The ladies who excused and tolerated this defiance
of the conventions were nicknamed “blues,” or “blue-stockings.” Hannah
More describes such a club or coterie in her Bas Bleu, which was
circulated in MS. in 1784 (Boswell’s Life of Johnson, 1848, p. 689). A
farce by Moore, entitled The M. P., or The Blue-Stocking, was played
for the first time at the Lyceum, September 30, 1811. The heroine, “Lady
Bab Blue, is a pretender to poetry, chemistry, etc.”—Genest’s Hist. of
the Stage
, 1832, viii. 270.]


[610]
{574}[Compare the dialogue between Mr. Paperstamp, Mr.
Feathernest, Mr. Vamp, etc., in Peacock’s Melincourt, cap. xxxii.,
Works, 1875, i. 272.]


[611]
[Compare—

“The last edition see by Long. and Co.,

Rees, Hurst, and Orme, our fathers of the Row.”

The Search after Happiness, by Sir Walter Scott.]


[612]
[This phrase is said to have been first used in the
Edinburgh Review—probably by Jeffrey. (See review of Rogers’s Human
Life
, 1818, Edin. Rev., vol. 31, p. 325.)]


[613]
{575}[It is possible that the description of Hazlitt’s
Lectures of 1818 is coloured by recollections of Coleridge’s Lectures of
1811-1812, which Byron attended (see letter to Harness, December 6,
1811, Letters, 1898, ii. 76, note 1); but the substance of the
attack is probably derived from Gifford’s review of Lectures on the
English Poets, delivered at the Surrey Institution
(Quarterly Review,
December, 1818, vol. xix. pp. 424-434.)]


[614]
{576}[“Yesterday, a very pretty letter from Annabella….
She is … very little spoiled, which is strange in an heiress…. She
is a poetess—a mathematician—a metaphysician.”—Journal, November
30, 1813, Letters, 1898, ii. 357]


[615]
{578}[The term “renegade” was applied to Southey by
William Smith, M.P., in the House of Commons, March 14, 1817
(vide ante, p. 482). Sotheby’s plays, Ivan, The Death of Darnley,
Zamorin and Zama, were published under the title of Five Tragedies,
in 1814.]


[616]
[Compare—

“I’ve bribed my Grandmother’s Review the British.”

Don Juan, Canto I. stanza ccix. line 9.

And see “Letter to the Editor of ‘My Grandmother’s Review,'” Letters,
1900, iv. Appendix VII. pp. 465-470. The reference may be to a review of
the Fourth Canto of Childe Harold, which appeared in the British
Review
, January, 1818, or to a more recent and, naturally, most hostile
notice of Don Juan (No. xviii. 1819).]


[617]
[The Journal de Trévoux, published under the title of
Mémoires de Trévoux (1701-1775, 265 vols. 12°), edited by members of
the Society of Jesus, was an imitation of the Journal des Savants. The
original matter, the Mémoires, contain a mine of information for the
student of the history of French Literature; but the reviews, critical
notices, etc., to which Byron refers, were of a highly polemical and
partisan character, and were the subject of attack on the part of
Protestant and free-thinking antagonists. In a letter to Moore, dated
Ravenna, June 22, 1821, Byron says, “Now, if we were but together a
little to combine our Journal of Trevoux!” (Letters, 1901, v. 309).
The use of the same illustration in letter and poem is curious and
noteworthy.]


[618]
{579}[The publication of the British Review was
discontinued in 1825.]


[619]
[For “Botherby,” vide ante,
Beppo, stanza lxxii. line 7, p. 182, note 1;
and with the “ex-cathedrâ tone” compare “that awful
note of woe,” Vision of Judgment, stanza xc. line 4, ante, p. 518.]


[620]
{580}[“Sotheby is a good man, rhymes well (if not wisely),
but is a bore. He seizes you by the button. One night of a rout at Mrs.
Hope’s, he had fastened upon me (something about Agamemnon, or Orestes,
or some of his plays), notwithstanding my symptoms of manifest distress
(for I was in love, and just nicked a minute, when neither mothers, nor
husbands, nor rivals, nor gossips, were near my then idol, who was
beautiful as the Statues of the Gallery where we stood at the
time)—Sotheby I say had seized upon me by the button and the
heart-strings, and spared neither. William Spencer, who likes fun, and
don’t dislike mischief, saw my case, and coming up to us both, took me
by the hand, and pathetically bade me farewell; ‘for,’ said he, ‘I see
it is all over with you.’ Sotheby then went way. ‘Sic me servavit
Apollo
.'”—Detached Thoughts, 1821, Letters, 1901, v. 433.]


[621]
[For Byron’s misapprehension concerning “kibes,” see
Childe Harold, Canto I. stanza lxvii. line 5, Poetical Works, 1899,
ii. 64, note 3.]


[622]
[“Where can the animals who write this trash have been
bred, to fancy that ladies drink bumpers of Madeira at
luncheon?”—Literary Register, May 3, 1823.]


[623]
{582}[Wordsworth’s Resolution and Independence,
originally entitled The Leech-gatherer, was written in 1802, and
published in 1807.]


[624]
[Wordsworth was appointed Distributor of Stamps for the
County of Westmoreland, in March, 1813. Lord Lonsdale and Sir George
Beaumont were “suretys for the due execution of the trust.”—Life of
William Wordsworth
, by William Knight, 1889, ii. 210.]


[625]
{583} Grange is or was a famous pastry-cook and fruiterer in
Piccadilly. [“Grange’s” (James Grange, confectioner, No. 178,
Piccadilly, see Kent’s London Directory of 1820), moved farther west
some fifteen years ago.]


[626]
{584}[“When I belonged to the Drury Lane Committee … the
number of plays upon the shelves were about five hundred…. Mr.
Sotheby obligingly offered us all his tragedies, and I pledged myself;
and, notwithstanding many squabbles with my Committe[e]d Brethren, did
get ‘Ivan’ accepted, read, and the parts distributed. But lo! in the
very heart of the matter, upon some tepid-ness on the part of Kean, or
warmth on that of the author, Sotheby withdrew his play.”—Detached
Thoughts
, 1821, Letters, 1901, v. 442.]


[627]
[Fugitive Pieces is the title of the suppressed quarto
edition of Byron’s juvenile poems.]


[628]
{585}[Sir George Beaumont, Bart., of Coleorton,
Leicestershire (1753-1827), landscape-painter, art critic, and
picture-collector, one of the founders of the National Gallery, married,
in 1778, Margaret Willis, granddaughter of Chief Justice Willis. She
corresponded with Wordsworth and his sister Dorothy, and with Coleridge
(see Memorials of Coleorton, 1888). Coleridge visited the Beaumonts
for the first time at Dunmore, in 1804. “I was not received here,” he
tells Wordsworth, “with mere kindness; I was welcomed almost as you
welcomed me when first I visited you at Racedown” (Letters of S. T.
Coleridge
, 1895, ii. 459). Scott (Memoirs of the life, etc., 1838,
ii, II) describes Sir George Beaumont as “by far the most sensible and
pleasing man I ever knew, kind, too, in his nature, and generous and
gentle in society…. He was the great friend of Wordsworth, and
understood his poetry.”]


[629]
[It was not Wordsworth’s patron, William Lord Lonsdale,
but his kinsman James, the first earl, who, towards the close of the
American war, offered to build and man a ship of seventy-four guns.]


[630]
{586}[For this harping on “schools” of poetry, see
Hazlitt’s Lectures “On the Living Poets” Lectures on the English Poets
(No. viii.), 1818, p. 318.]


[631]
Fact from life, with the words.


[632]
[Sir Humphry Davy (1778-1829), President of the Royal
Society, received the honour of knighthood April 8, 1812. He was created
a baronet January 18, 1819.]


[633]
{587}[Compare “We have been for many years at a great
distance from each other; we are now separated. You have combined
arsenic with your gold, Sir Humphry! You are brittle, and I will rather
dine with Duke Humphry than with you.”—Anima Poetæ, by S. T.
Coleridge, 1895, p. 218.]


[634]
[“Lydia White,” writes Lady Morgan (Memoirs, 1862, ii.
236), “was a personage of much social celebrity in her day. She was an
Irish lady of large fortune and considerable talent, noted for her
hospitality and dinners in all the capitals of Europe.” She is mentioned
by Moore (Memoirs, 1853, in. 21), Miss Berry (Journal, 1866, ii.
484), Ticknor (Life, Letters, and Journal, 1876, i. 176), etc., etc.

Byron saw her for the last time in Venice, when she borrowed a copy of
Lalla Rookh (Letter to Moore, June 1, 1818, Letters, 1900, iv. 237).
Sir Walter Scott, who knew her well, records her death: “January 28,
[1827]. Heard of Miss White’s death—she was a woman of wit, and had a
feeling and kind heart. Poor Lydia! I saw the Duke of York and her in
London, when Death, it seems, was brandishing his dart over them.

‘The view o’t gave them little fright.'”

(Memoirs of the Life, etc., 1838, iv. 110.)]


[635]
[Moore, following the example of Pope, who thought his
“delicious lobster-nights” worth commemorating, gives details of a
supper at Watier’s, May 19, 1814, at which Kean was present, when Byron
“confined himself to lobsters, and of these finished two or three, to
his own share,” etc.—an Ambrosian night, indeed!—Life, p. 254.]

END OF VOL. IV.

Scroll to Top